Brother International EF4-B511 Instruction Manual - English and Spanish - Page 15

diferencial

Page 15 highlights

Adjustment of stitch length The stitch length is expressed on the machine scale in increments of one millimeter. The actual stitch length varies, however, in accordance with the type of material being used, the setting of the differential feed, and other factors. Einstellung der Stichlange Die Stichlange wird in Millimetern (mm) angegeben. Sie hangt von der Stoffart, dem Differentialtransporteur usw. ab. Reglage de la longueur du point La longueur de point est exprimee, sur l'echelle, par intervalle d'un millimetre. Cependant, la longueur reelle de point varie suivant le type de tissu utilise, le reglage de l'entrainement differentiel, et d'autres facteurs. Ajuste de la longitud de la puntada La longitud de puntada se expresa en la escala de la maquina en incrementos de un milimetro. La longitud de puntada real varia, sin embargo, de acuerdo con el tipo de tejido que se esta cosiendo, la posicion del alimentador diferencial, y otros factores. 1. Depress the pushbutton and turn the pulley to shift one step back. Den Knopt driicken und durch Drehen der Riemenscheibe einen Schritt zunickstellen. Appuyer sur le bouton poussoir et tourner la poulie pour retourner un cran en arriere. • Apretar el boten pulsador y girar la polea un paso hacia atras. -3 --2 -0 S I) Reference line Bezugnahmelinie Ligne de reference Linea de referencia 2. With the pushbutton being pressed, turn the pulley over toward or away from you in order to set the reference line to required scale. Wahrend Sie auf den Druckknopt drucken, mutt die Roll vor-und ruckwarts so drehen, daR die Bezugnahmelinie an die Skale ausrichtet wird. Tourner la poulie en avant et en arriere pour fixer le ligne de reference a l'echelle requise en appuyant le bouton poussoir. Apretando el botOn pulsador, girar la poles hacia adelante y atras para fijar la linea de referencia a la escala requerida. Warning: Has the pushbutton fully returned? Push the pulley to see if it will turn. Vorsicht: Der knopt mul3 in der Ausgangsstellung stehen. Die Riemenscheibe drehen und prufen ob sich die Maschine bewegt. Attention: Le bouton poussoir est-il completement retourne a sa position d'origine? Tourner la poulie pour verifier si le bouton tourne. Precaucion: zEl botOn pulsador ha vuelto completamente? Empujar la polea para ver si gira. -11-

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24

Adjustment
of
stitch
length
The
stitch
length
is
expressed
on
the
machine
scale
in
increments
of
one
millimeter.
The
actual
stitch
length
varies,
however,
in
accordance
with
the
type
of
material
being
used,
the
setting
of
the
differential
feed,
and
other
factors.
Einstellung
der
Stichlange
Die
Stichlange
wird
in
Millimetern
(mm)
angegeben.
Sie
hangt
von
der
Stoffart,
dem
Differentialtransporteur
usw.
ab.
Reglage
de
la
longueur
du
point
La
longueur
de
point
est
exprimee,
sur
l'echelle,
par
intervalle
d'un
millimetre.
Cependant,
la
longueur
reelle
de
point
varie
suivant
le
type
de
tissu
utilise,
le
reglage
de
l'entrainement
differentiel,
et
d'autres
facteurs.
Ajuste
de
la
longitud
de
la
puntada
La
longitud
de
puntada
se
expresa
en
la
escala
de
la
maquina
en
incrementos
de
un
milimetro.
La
longitud
de
puntada
real
varia,
sin
embargo,
de
acuerdo
con
el
tipo
de
tejido
que
se
esta
cosiendo,
la
posicion
del
alimentador
diferencial,
y
otros
factores.
1.
Depress
the
pushbutton
and
turn
the
pulley
to
shift
one
step
back.
Den
Knopt
driicken
und
durch
Drehen
der
Riemenscheibe
einen
Schritt
zunickstellen.
Appuyer
sur
le
bouton
poussoir
et
tourner
la
poulie
pour
retourner
un
cran
en
arriere.
Apretar
el
boten
pulsador
y
girar
la
polea
un
paso
hacia
atras.
-3
—2
0
S
I)
Reference
line
Bezugnahme-
linie
Ligne
de
reference
Linea
de
referencia
2.
With
the
pushbutton
being
pressed,
turn
the
pulley
over
toward
or
away
from
you
in
order
to
set
the
reference
line
to
required
scale.
Wahrend
Sie
auf
den
Druckknopt
drucken,
mutt
die
Roll
vor-und
ruckwarts
so
drehen,
daR
die
Bezugnahmelinie
an
die
Skale
ausrichtet
wird.
Tourner
la
poulie
en
avant
et
en
arriere
pour
fixer
le
ligne
de
reference
a
l'echelle
requise
en
appuyant
le
bouton
poussoir.
Apretando
el
botOn
pulsador,
girar
la
poles
hacia
adelante
y
atras
para
fijar
la
linea
de
referencia
a
la
escala
requerida.
Warning:
Has
the
pushbutton
fully
returned?
Push
the
pulley
to
see
if
it
will
turn.
Vorsicht:
Der
knopt
mul3
in
der
Ausgangsstellung
stehen.
Die
Riemenscheibe
drehen
und
prufen
ob
sich
die
Maschine
bewegt.
Attention:
Le
bouton
poussoir
est-il
completement
retourne
a
sa
position
d'origine?
Tourner
la
poulie
pour
verifier
si
le
bouton
tourne.
Precaucion:
zEl
botOn
pulsador
ha
vuelto
completamente?
Empujar
la
polea
para
ver
si
gira.
—11—