Brother International EF4-B511 Instruction Manual - English and Spanish - Page 20
de cadeneta
View all Brother International EF4-B511 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 20 highlights
®Adjustment of the double chain-stitch looper (Safety stitch sewing adjustment) Einstellung des Doppelkettenstich-Greifers (Sicherheitseinstellung) Reglage du boucleur de point de chainette double (Reglage pour couture de sCirete) ®Ajuste de la guia para puntada de cadeneta doble (Ajuste para costura de seguridad) Tighten at the screw stop. Am Schraubenanschlag festziehen. Serrer au niveau de la butee a vis. Apretar en el tope del tornillo. 2 mm Farthest left position/Linke stellung Position la plus a gauche/Posicion mas alejada la izquierda 1. Double chain stitch looper bias is determined by adjusting the screw at the screw stop. 2. Adjust the extreme left position of the double chain stitch looper. 1. Der Abstand zum Doppelkettenstichgreifer kann mit der Schraube am Schraubenanschlag eingestellt werden. 2. Die Linksstellung des Doppelkettenstichgreifers einstellen. 1. Le bias du boucleur pour point de chaTnette double est determine par le reglage de la vis au niveau de la butee a vis. 2. Regler la position d'extreme gauche du boucleur pour point de chaInette double. 1. Se determina la desviacion de la presilladora de puntada de cadeneta doble ajustando el tornillo en el tope del tornillo. 2. Ajustar la posicion de extrema izquierda de la presilladora de puntada de cadeneta doble. Needle lift stroke/Nadelhub Course de la levee de l'aiguille/Carrera vertical de la aguja \ Leave a 0 --0.05 mm gap. Einen Abstand von 0 - 0,05 mm einhalten. Laisser un espace de 0 a 0,05 mm. Dejar una separacion de 0 --0,05 mm. For heavy material, push the needle 0.1 - 0.15 mm. Frir schweres Material die Nadel um 0,1 - 0,15 mm drucken. Pour une couture de matieres lourdes, pousser l'aiguille 0,1 a 0,15 mm. Para la costura de materias pesadas, empujar la aguja 0,1 - 0,15 mm. 3. Adjust after aligning the lower looper hook point with the needle center in the needle lift stroke. 3. Die untere Greiferspitze beim Nadelhub auf die Nadelmitte ausrichten and einstellen. 3. Regler apres avoir aligne la poiote du crochet du boucleur inferieur avec le centre de l'aiguille dans la course de la levee d'aiguille. 3. Ajustar luego de alinear la punta del gancho de la presilladora inferior con el centro de la aguja en la carrera vertical de la aguja.