Brother International LS 2125 Users Manual - English - Page 29

La tensión del hilo inferior es insuficiente., C-1 Canilla, Tensión correcta

Page 29 highlights

NOTE: The bobbin thread tension has already been adjusted at the factory for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed. When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension may not be adjusted adequately with the upper tension control dial. Therefore, the thread tension must be adjusted according to the procedure described below. C Bobbin tension is too loose. Locks appear on the surface of the fabric. Decrease the thread tension by turning the dial to a lower number. If the result is still not satisfactory, then adjust the bobbin thread tension as explained in C-1 C-1 Bobbin Increase the tension in the bobbin by turning the screw with a small screwdriver in a clockwise direction. However, do not turn the screw more than one full turn. Remember to return the screw to its original setting before starting your next project. D Correct tension Correct tension is important since too much or too little tension will weaken your seams or cause puckers in your fabric. 1 Reverse 2 Surface REMARQUE: La tension du fil inférieur a déjà été réglée d'usine pour une utilisation normale. Pour la plupart des applications de couture, il ne sera dès lors pas nécessaire de la régler. Cependant, lors de la couture avec du fil fin sur des tissus légers, les réglages de tension du fil effectués à l'aide du disque de contrôle de la tension supérieure sont insuffisants. Dans ce cas, régler la tension du fil selon la méthode décrite ci-dessous. C La tension inférieure est insuffisante. Formation de boucles à l'endroit du tissu. Diminuer la tension du fil en mettant le disque sur un chiffre inférieur. Si le résultat n'est pas encore concluant, régler la tension du fil de la canette comme expliqué au point C-1. C-1 Canette A l'aide d'un petit tournevis, augmenter la tension de la canette en tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, sans effectuer plus d'un tour complet. Ne pas oublier de remettre la vis à sa position originale avant d'entamer un nouvel ouvrage. D Tension correcte Il est essentiel de procéder à un réglage correct de la tension du fil pour avoir des coutures solides sans que le tissu ne fronce. 1 Envers 2 Endroit NOTA: La tensión del hilo inferior ya se ha ajustado en fábrica para los usos comunes. Por lo tanto, para la mayoría de las costuras, no se requerirá ningún ajuste adicional. Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos, no se puede ajustar correctamente la tensión del hilo mediante el disco de control de la tensión superior. En esos casos, la tensión del hilo ha de ser ajustada de acuerdo con el proceso descrito a continuación. C. La tensión del hilo inferior es insuficiente. Aparecen bagas en la superficie del tejido. Disminuya la tensión del hilo al girar el disco hacia un número inferior. Si el resultado no le conviene aún, ajuste la tensión del hilo de la canilla tal como se indica en C-1. C-1 Canilla Aumente la tensión en la canilla girando el tornillo, con un pequeño destornillador, en el sentido de las manecillas de un reloj. Sin embargo, no conviene dar más de una vuelta completa al tornillo. No olvide volver a colocar el tornillo en su posición original antes de empezar otro tipo de costura. D. Tensión correcta Es importante tener una tensión correcta dado que una tensión insuficiente o demasiada tirante va a debilitar sus costuras o fruncir el tejido. 1 Revés 2 Derecho NOTA: A tensão da linha inferior vem regulada de fábrica para trabalhos normais de costura. Para a maioria das aplicações, não é necessário qualquer ajuste. Quando costurar tecidos finos com linha fina, a tensão da linha não pode ser adequadamente regulada apenas com o disco de regulagem da tensão da linha superior. É necessário regular a tensão da linha segundo o processo abaixo descrito. C A linha inferior está muito frouxa. Aparecem pontos com laçadas na parte superior (direito) do tecido. Diminua a tensão da linha girando o disco de regulagem da tensão da linha superior para um número inferior. Se o resultado ainda não for satisfatório, ajuste então a tensão da linha da bobina, da forma abaixo explanado em C-1. C-1 Bobina Aumente a tensão da linha na bobina girando o parafuso com uma pequena chave-de-fendas, para a direita. Todavia, não gire o parafuso mais de uma volta completa. Não se esqueça de repor este parafuso na sua posição inicial antes do seu próximo trabalho. D Tensão correcta É importante que a tensão esteja correcta porque se for excessiva ou insuficiente enfraquecerá as costuras ou provocará a ocorrência de franzidos no tecido. 1 Avesso 2 Direito D 2 1 2 1 21

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67

21
NOTE:
The bobbin thread tension has already been adjusted at the fac-
tory for general use. For most sewing applications, no adjustment
is needed.
When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension
may not be adjusted adequately with the upper tension control
dial. Therefore, the thread tension must be adjusted according to
the procedure described below.
C
Bobbin tension is too loose.
Locks appear on the surface of the fabric.
Decrease the thread tension by turning the dial to a lower
number. If the result is still not satisfactory, then adjust the
bobbin thread tension as explained in
C-1
C-1 Bobbin
Increase the tension in the bobbin by turning the screw with a
small screwdriver in a clockwise direction. However, do not
turn the screw more than one full turn.
Remember to return the screw to its original setting before
starting your next project.
D
Correct tension
Correct tension is important since too much or too little ten-
sion will weaken your seams or cause puckers in your fabric.
1
Reverse
2
Surface
2
1
2
1
REMARQUE:
La tension du fil inférieur a déjà été réglée d’usine pour une utili-
sation normale. Pour la plupart des applications de couture, il ne
sera dès lors pas nécessaire de la régler.
Cependant, lors de la couture avec du fil fin sur des tissus légers,
les réglages de tension du fil effectués à l’aide du disque de con-
trôle de la tension supérieure sont insuffisants. Dans ce cas, régler
la tension du fil selon la méthode décrite ci-dessous.
C
La tension inférieure est insuffisante.
Formation de boucles à l’endroit du tissu.
Diminuer la tension du fil en mettant le disque sur un chiffre
inférieur. Si le résultat n’est pas encore concluant, régler la
tension du fil de la canette comme expliqué au point
C-1
.
C-1 Canette
A l’aide d’un petit tournevis, augmenter la tension de la ca-
nette en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre, sans effectuer plus d’un tour complet.
Ne pas oublier de remettre la vis à sa position originale avant
d’entamer un nouvel ouvrage.
D
Tension correcte
Il est essentiel de procéder à un réglage correct de la tension
du fil pour avoir des coutures solides sans que le tissu ne
fronce.
1
Envers
2
Endroit
NOTA:
La tensión del hilo inferior ya se ha ajustado en fábrica para los usos
comunes. Por lo tanto, para la mayoría de las costuras, no se requerirá
ningún ajuste adicional.
Sin embargo, al coser con hilo delgado en tejidos finos, no se puede
ajustar correctamente la tensión del hilo mediante el disco de control
de la tensión superior. En esos casos, la tensión del hilo ha de ser
ajustada de acuerdo con el proceso descrito a continuación.
C.
La tensión del hilo inferior es insuficiente.
Aparecen bagas en la superficie del tejido.
Disminuya la tensión del hilo al girar el disco hacia un número
inferior. Si el resultado no le conviene aún, ajuste la tensión del
hilo de la canilla tal como se indica en
C-1
.
C-1 Canilla
Aumente la tensión en la canilla girando el tornillo, con un pe-
queño destornillador, en el sentido de las manecillas de un reloj.
Sin embargo, no conviene dar más de una vuelta completa al tor-
nillo.
No olvide volver a colocar el tornillo en su posición original an-
tes de empezar otro tipo de costura.
D.
Tensión correcta
Es importante tener una tensión correcta dado que una tensión
insuficiente o demasiada tirante va a debilitar sus costuras o fruncir
el tejido.
1
Revés
2
Derecho
NOTA:
A tensão da linha inferior vem regulada de fábrica para trabalhos nor-
mais de costura. Para a maioria das aplicações, não é necessário qual-
quer ajuste.
Quando costurar tecidos finos com linha fina, a tensão da linha não
pode ser adequadamente regulada apenas com o disco de regulagem da
tensão da linha superior. É necessário regular a tensão da linha segundo
o processo abaixo descrito.
C
A linha inferior está muito frouxa.
Aparecem pontos com laçadas na parte superior (direito) do teci-
do.
Diminua a tensão da linha girando o disco de regulagem da tensão
da linha superior para um número inferior. Se o resultado ainda
não for satisfatório, ajuste então a tensão da linha da bobina, da
forma abaixo explanado em
C-1
.
C-1 Bobina
Aumente a tensão da linha na bobina girando o parafuso com uma
pequena chave-de-fendas, para a direita. Todavia, não gire o para-
fuso mais de uma volta completa.
Não se esqueça de repor este parafuso na sua posição inicial antes
do seu próximo trabalho.
D
Tensão correcta
É importante que a tensão esteja correcta porque se for excessiva
ou insuficiente enfraquecerá as costuras ou provocará a ocorrên-
cia de franzidos no tecido.
1
Avesso
2
Direito
D