JVC KD-AR270 Installation Manual

JVC KD-AR270 - Radio / CD Manual

JVC KD-AR270 manual content summary:

  • JVC KD-AR270 | Installation Manual - Page 1
    de la voiture après l'installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (for KD-AR270) or 45 W (for KD-G220) (both at the rear
  • JVC KD-AR270 | Installation Manual - Page 2
    installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed Lors de l'installation de l'appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in
  • JVC KD-AR270 | Installation Manual - Page 3
    connector from the car body may be connect the wiring harness to the unit. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir da Line out (see diagram ) Salida de línea to installation, blanche To the remote lead of other
  • JVC KD-AR270 | Installation Manual - Page 4
    enceintes arrière. JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière Set "L/O MODE" to "WOOFER" (See page 11 of the INSTRUCTIONS.) Ajuste "L/O MODE" a "WOOFER" (Consulte la página 11 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) Réglez "L/O MODE" sur "WOOFER
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

KD-AR270/KD-G220
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
GET0335-002A
[J]
1005DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
ENGLISH
This unit is designed to operate on
12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems
. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con
12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA
. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de
12 V à masse NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
1
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
J
Handles
Manijas
Poignées
F
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
G
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
H
Mounting bolt—M5
×
20 mm (M5
×
13/16")
Perno de montaje—M5
×
20 mm (M5
×
13/16 pulgada)
Boulon de montage—M5
×
20 mm (M5
×
13/16 pouces)
I
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en caoutchouc
A
/
B
Hard case/Control panel
Estuche duro/Panel de control
Etui de transport/Panneau de commande
C
Sleeve
Cubierta
Manchon
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. After checking them,
please set them correctly.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de
inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification,
veuillez les placer correctement.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power
of more than 50 W (for KD-AR270) or 45 W (for KD-G220) (both
at the rear and at the front, with an impedance of
4
to 8
). If the
maximum power is less than 50 W (for KD-AR270) or 45 W (for
KD-G220), change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers
from being damaged (see page 11 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar a los altavoces que cuentan con una
potencia máxima de más de 50 W (para KD-AR270) o 45 W (para
KD-G220) (tanto en las partes delantera como trasera, con una
impedancia de
4
a 8
Ω). Si la potencia máxima es de menos
de 50 W (para KD-AR270) o 45 W (para KD-G220), cambie el ajuste
“AMP GAIN” para evitar daños a los altavoces (consulte la página 11
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance
maximum de plus de 50 W (pour le KD-AR270) ou 45 W (pour
le KD-G220) (à la fois pour l’arrière et pour l’avant, avec une
impédance de
4
Ω
à 8
Ω
). Si la puissance maximum est inférieure à
50 W (pour le KD-AR270) ou 45 W (pour le KD-G220), changez le
réglage “AMP GAIN” pour éviter d’endommager les enceintes (voir
page 11 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.