JVC KD-AVX44 Instructions - Page 161
Installation/Connection Manual, WARNINGS, Parts list for installation and connection
UPC - 046838031953
View all JVC KD-AVX44 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 161 highlights
KD-AVX44/KD-AVX22 LVT1797-008A [E] Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d'installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting 0108MNMMDWJEIN EN, GE, FR, NL ©2008 Victor Company of Japan, Limited ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS This unit is designed to operate on 12 V DC, Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische NEGATIVE ground electrical systems. If your Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (-) Erdung sources de courant continu de 12 V à masse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met vehicle does not have this system, a voltage inverter ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n'offre pas ce type NEGATIEVE aarding. Als uw auto niet is uitgerust is required, which can be purchased at JVC IN- Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d'alimentation, il vous faut un convertisseur met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter CAR ENTERTAINMENT dealers. bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. de tension, que vous pouvez acheter chez un vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij WARNINGS • DO NOT install any unit or wire any cable in a WARNHINWEISE • Installieren Sie keine Komponenten und revendeur d'autoradios JVC. AVERTISSEMENTS JVC car audio dealers. WAARSCHUWING location where; verdrahten Sie Kabel NICHT an den folgenden • N'INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble • Installeer toestellen en aansluitkabels NIET op - it may obstruct the steering wheel and gearshift Orten; dans un endroit où: plaatsen waar; lever operations, as this may result in a traffic - an denen sie die Bewegungen des Lenkrads und - où il peut gêner l'accès au volant ou au levier - dit een gevaar vormt voor het bedienen van accident. des Ganghebels behindern könnten. Anderenfalls de vitesse car cela peut entraîner un accident het stuur of de versnelling, aangezien elke - it may obstruct the operation of safety devices führt diese Behinderung möglicherweise zu de la circulation. belemmering van de juiste werking van het stuur such as air bags, as this may result in a fatal ernsten Verkehrsunfällen. - où il peut gêner la manipulation de dispositifs en de versnelling tot een ongeluk kan lijden. accident. - an denen sie den Betrieb von Sicherheit de sécurité tels que les airbags car cela peut - dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien - it may obstruct visibility. seinrichtungen, z.B. Airbags, behindern entraîner un accident fatal. elke belemmering van de werking van de airbag • DO NOT operate any unit while manipulating könnten. Anderenfalls führt diese Behinderung - où il peut gêner la visibilité. tot een dodelijk ongeluk kan lijden. the steering wheel, as this may result in a traffic möglicherweise zu ernsten Verkehrsunfällen. • NE COMMANDEZ pas l'appareil lors de la - dit het uitzicht belemmert. accident. - an denen sie die Sicht behindern. manipulation du volant car cela peut entraîner • Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw handen • The driver must not watch the monitor while • Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte. un accident de la circulation. aan het stuur nodig hebt, aangezien dit anders tot driving. It may lead to carelessness and cause an Anderenfalls führt dies möglicherweise zu einem • Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur een ongeluk kan lijden. accident. ernsten Verkehrsunfall. lorsqu'il conduit. Cela peut lui faire perdre sa • De bestuurder dient tijdens het rijden niet naar • The driver must not put on the headphones while • Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall concentration et causer un accident. de monitor te kijken. De aandacht wordt anders driving. It is dangerous to shut off the outside auf den Monitor sehen. Dies könnte den Fahrer • Le conducteur ne doit pas utiliser un casque afgeleid met mogelijk ongelukken als gevolg. sounds while driving. ablenken und zu Unfällen führen. d'écoute quand il est au volant. Il est en effet • De bestuurder mag geen hoofdtelefoon tijdens het • If you need to operate the unit while driving, be • Der Fahrer darf während der Fahrt keine dangereux de bloquer les sons de la circulation autorijden opzetten. Autorijden is uitermate gevaarlijk sure to look around carefully. Kopfhörer tragen. Es ist gefährlich, die routière pendant la conduite d'un véhicule. indien u geluiden van buitenaf niet kunt hoort. • If the parking brake is not engaged, "Parking Außengeräusche während der Fahrt zu blockieren. • Si vous devez commander l'appareil pendant • Indien u het toestel tijdens het rijden moet Brake" appears on the monitor, and no playback • Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen müssen, que vous conduisez, assurez-vous de bien bedienen, moet u uitermate voorzichtig zijn. picture will be shown. dürfen Sie nicht den Blick von der Straße nehmen. regarder autour de vous. • Als de handrem niet is aangehaald, verschijnt - This warning appears only when the parking • Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, • Si le frein à main n'est pas engagé, "Parking "Parking Brake (Handrem)" op de monitor en is brake lead is connected to the parking brake erscheint „Parking Brake (Feststellbremse)" auf dem Brake (Frein à Main)" s'affiche sur le moniteur et afspelen onmogelijk. system built in the car. Monitor und es wird kein Wiedergabebild angezeigt. aucune image de lecture n'apparaît. - Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend Notes on electrical connections: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC INCAR ENTERTAINMENT dealer. - Diese Warnung wird nur angezeigt, wenn das Feststellbremskabel an das in das Fahrzeug eingebaute Feststellbremssystem angeschlossen ist. Hinweise zu elektrischen Anschlüssen: - Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture. indien het handremdraad met het in de auto ingebouwde handremsysteem is verbonden. Opmerkingen voor de elektrische verbindinge: • Vervang de zekering door een exemplaar met • It is recommended to connect speakers with a • Die Sicherung mit einer der entsprechenden Remarques sur les connexions électriques: het aangegeven vermogen. Als de zekering maximum power of more than 50 W (both at the Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung • Remplacer le fusible par un de la valeur vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC précisée. Si le fusible saute souvent, consulter raadplegen. 8 Ω). Autoradiohändler. votre revendeur d'autoradios JVC. • Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger If the maximum power is less than 50 W, change • Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer • Il est recommandé de connecter des enceintes maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter als voor, "Amplifier Gain" setting to prevent the speakers Maximalleistung von mehr als 50 W anzuschließen avec une puissance de plus de 50 W (les met een impedantie van 4 Ω t/m 8 Ω) aan. from being damaged (see the INSTRUCTIONS). (sowohl hinten als auch vorne, mit einer Impedanz enceintes arrière et les enceintes avant, avec Indien het maximale vermogen lager dan 50 W is, • To prevent short circuits, cover the terminals of von 4 Ω bis 8 Ω). une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). moet u "Amplifier Gain" in de andere stand stellen the UNUSED leads with insulating tape. Wenn die Maximalleistung weniger als 50 W Si la puissance maximum est inférieure à zodat de luidsprekers niet kunnen worden beschadigd • The heat sink becomes very hot after use. Be beträgt, stellen Sie „Amplifier Gain" anders ein, 50 W, changez "Amplifier Gain" pour éviter (zie de GEBRUIKSAANWIJZING). careful not to touch it when removing this unit. um Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden d'endommager vos enceintes (voir le MANUEL • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de • The heat sink becomes very hot. Do not place any (siehe BEDIENUNGSANLEITUNG). D'INSTRUCTIONS). aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde cable where it may touch the heat sink. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils draden met isolatieband bedekken. • Gather the cables up by using the supplied cable Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet tie as illustrated (only for KD-AVX44). Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud worden. Raak de warmte-opnemer niet aan • Die Kühlfläche wird nach dem Gebrauch sehr après usage. Faire attention de ne pas le wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt. heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, die toucher en retirant cet appareil. • De warmte-opnemer wordt zeer heet. Leid geen Kühlfläche nicht zu berühren. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud. kabels langs plaatsen waar de kabel in contact • Die Kühlfläche erhitzt sich sehr stark. Kabel dürfen Ne placez aucun câble en contact avec le met de warmte-opnemer kan komen. nicht so platziert werden, dass sie die Kühlfläche dissipateur de chaleur. • Bundel de kabels met gebruik van de bijgeleverde berühren. • Assemblez les câbles en utilisant le collier pour kabelklem zoals in de afbeelding wordt getoond • Fassen Sie die Kabel mit dem mitgelieferten câbles fourni comme montré sur l'illustration (alleen voor de KD-AVX44). Heat sink Kühlfläche Dissipateur de chaleur Kabelbinder zusammen, wie in der Abbildung dargestellt (nur für KD-AVX44). (uniquement pour le KD-AVX44). Cable tie Warmte-opnemer Kabelbinder Parts list for installation and connection / Teileliste für den Einbau und Anschluß / Liste des pièces pour Collier pour câbles Kabelklem l'installation et raccordement / Lijst van onderdelen die u bij installatie en aansluiting nodig hebt The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly. Required space for installation / Erforderlicher Platz für Einbau / Espace nécessaire pour l'installation / Voor Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd. de installatie vereiste ruimte 3 mm A / B Hard case/Control panel C Sleeve D Trim plate E Power cord Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord Dashboard 6 mm Etui/Schalttafel Etui de transport/ Panneau de commande Behuizing/ Bedieningspaneel Halterung Manchon Huls Frontrahmen Plaque d'assemblage Sierplaat Stromkable Cordon d'alimentation Stroomkabel Control panel Schalttafel Panneau de commande Bedieningspaneel F Crimp connector Crimpanschlüsse Raccord à sertir Krimpaansluiting G Remote controller Fernbedienung Télécommande Afstandsbedienuing H Batteries Batterien Piles Batterijen I Washer (ø5) Unterlegscheibe (ø5) Rondelle (ø5) Sluitring (ø5) J Lock nut (M5) Sicherungsmutter (M5) Ecrou d'arrêt (M5) Contra- moer (M5) 5 mm Trim plate is detached on this illustration for explanation. Die Deckplatte ist in dieser Zeichnung zur Erklärung angebracht. La plaque de garniture est montrée détachée sur cette illustration pour les besoins de l'explication. Op deze afbeelding is de bekleding verwijdert ter verduidelijking. K Handles Griffe Poignées Hendels L Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc Rubberdop M Mounting bolt-M5 x 20 mm Befestigungsschraube-M5 x 20 mm Boulon de montage-M5 x 20 mm Bevestigingsbout-M5 x 20 mm N Cable tie (only for KD-AVX44) Kabelbinder (nur für KD-AVX44) Collier pour câbles (uniquement pour le KD-AVX44) Kabelklem (alleen voor de KD-AVX44) 1