Kyocera Ai2310 3010/2310 Instruction Handbook - Page 136

Boîte à lettres

Page 136 highlights

131 (8) Fax board If the fax board is installed, this copier can be used as a fax. For details, see the fax's instruction handbook. (8) Carte télécopieur Si la carte télécopieur est installée, ce copieur peut être utilisé comme télécopieur. Pour plus de détails, voir le manuel d'instructions du télécopieur. (8) Tarjeta de facsímil Si se instala la tarjeta de facsímil, esta copiadora puede utilizarse como facsímil. Para más detalles, lea el manual de instrucciones del facsímil. (9) Job separator When using the optional fax function and printer function, the paper eject point can be changed according to the current function, making it easier to sort paper. Copies are ejected onto the lower section (copy store section), and printouts from the fax and printer are ejected onto upper section. (9) Séparateur de travaux Lors de l'utilisation des fonctions télécopie et imprimante en option, le point d'éjection du papier peut être changé selon la fonction en cours, rendant le tri du papier plus facile. Les copies sont éjectées dans la section inférieure (section d'empilage de copies) et les impressions du télécopieur et de l'imprimante sont éjectées dans la section supérieure. (9) Separador de trabajo Cuando utiliza la función de facsímil y la función de impresora opcionales, el punto de salida de papel puede cambiarse de acuerdo a la función actual, para facilitar la compaginación de papel. Las copias salen a la sección inferior (sección de depósito de copias) y las impresiones del facsímil e impresora salen a la sección superior. * When paper is left on the job separator, the indicator a located on your left side of the job separator lights up green. Do not forget to remove the paper. * Lorsqu'il reste du papier sur le séparateur de travaux, le témoin a situé sur le côté gauche du séparateur de travaux s'allume en vert. Ne pas oublier de retirer le papier. * Cuando se deja papel en el separador de trabajo, el indicador a ubicado en el lado izquierdo del separador de trabajo se enciende en verde. No se olvide de sacar el papel. (10) Mail box When using the optional printer function, each user can specify an individual mail box for receiving printouts. Since printouts of other users' output are not mixed, sorting is not required. The mail box is installed along with the optional finisher. For details, see the finisher's instruction handbook. (10) Boîte à lettres Lorsque la fonction imprimante en option est utilisée, chaque usager peut spécifier une boîte à lettres individuelle pour recevoir des impressions. Les impressions de sortie des autres usagers n'étant pas mélangées, le tri n'est pas nécessaire. La boîte à lettres est installée avec le finisseur en option. Pour plus de détails, voir le manuel d'instructions du finisseur. (10) Casilla de correo Cuando utiliza la función de impresora opcional, cada usuario puede especificar una casilla de correo individual para recibir sus impresiones. Como las impresiones de las salida de los otros usuarios no se mezclarán, no es necesario compaginar. La casilla de correo viene instalada con el terminador opcional. Para más detalles, lea el manual de instrucciones del terminador.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184

(8) Fax board
If the fax board is installed, this copier can be used as a fax. For details, see
the fax's instruction handbook.
(8) Carte télécopieur
Si la carte télécopieur est installée, ce copieur peut être utilisé comme
télécopieur. Pour plus de détails, voir le manuel d'instructions du
télécopieur.
(8) Tarjeta de facsímil
Si se instala la tarjeta de facsímil, esta copiadora puede utilizarse como
facsímil. Para más detalles, lea el manual de instrucciones del facsímil.
(9) Job separator
When using the optional fax function and printer function, the paper eject
point can be changed according to the current function, making it easier to
sort paper.
Copies are ejected onto the lower section (copy store section), and printouts
from the fax and printer are ejected onto upper section.
(9) Séparateur de travaux
Lors de l'utilisation des fonctions télécopie et imprimante en option, le point
d'éjection du papier peut être changé selon la fonction en cours, rendant le
tri du papier plus facile.
Les copies sont éjectées dans la section inférieure (section d'empilage de
copies) et les impressions du télécopieur et de l'imprimante sont éjectées
dans la section supérieure.
(9) Separador de trabajo
Cuando utiliza la función de facsímil y la función de impresora opcionales,
el punto de salida de papel puede cambiarse de acuerdo a la función
actual, para facilitar la compaginación de papel.
Las copias salen a la sección inferior (sección de depósito de copias) y las
impresiones del facsímil e impresora salen a la sección superior.
(10) Mail box
When using the optional printer function, each user can specify an individual
mail box for receiving printouts.
Since printouts of other users' output are not mixed, sorting is not required.
The mail box is installed along with the optional finisher.
For details, see the finisher's instruction handbook.
(10) Boîte à lettres
Lorsque la fonction imprimante en option est utilisée, chaque usager peut
spécifier une boîte à lettres individuelle pour recevoir des impressions.
Les impressions de sortie des autres usagers n'étant pas mélangées, le tri
n'est pas nécessaire.
La boîte à lettres est installée avec le finisseur en option.
Pour plus de détails, voir le manuel d'instructions du finisseur.
(10) Casilla de correo
Cuando utiliza la función de impresora opcional, cada usuario puede
especificar una casilla de correo individual para recibir sus impresiones.
Como las impresiones de las salida de los otros usuarios no se mezclarán,
no es necesario compaginar.
La casilla de correo viene instalada con el terminador opcional.
Para más detalles, lea el manual de instrucciones del terminador.
131
* Lorsqu'il reste du papier sur le séparateur de travaux, le témoin
a
situé
sur le côté gauche du séparateur de travaux s'allume en vert. Ne pas
oublier de retirer le papier.
* Cuando se deja papel en el separador de trabajo, el indicador
a
ubicado
en el lado izquierdo del separador de trabajo se enciende en verde. No se
olvide de sacar el papel.
* When paper is left on the job separator, the indicator
a
located on your
left side of the job separator lights up green. Do not forget to remove the
paper.