Metabo W 2200-180 Operating Instructions

Metabo W 2200-180 Manual

Metabo W 2200-180 manual content summary:

  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 1
    2200-180 WP 2200-230 WEP 2200-230 de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 12 fr Notice originale 18 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 it Istruzioni originali 32 es Manual original 39 pt Manual original 46 sv Bruksanvisning i original 53 fi Alkuperäiset ohjeet 59 no Original
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 2
    3 2 1 45 A 6 7 8 1 9 1 B A8 12 B8 C 10 D 0 mm (a) → 3,4 Nm +/- 0,7 Nm E 2
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 3
    W 2000-180 *1) Serial Number: 06429.. W 2000-230 *1) Serial Number: 06430.. W 2200-180 *1) Serial Number: 06434.. WP 2200-180 *1) Serial Number: 06438.. W 2200-230 *1) Serial Number: 06435.. WE 2000-230 *1) Serial Number: 06432.. WE 2200-230 *1) Serial Number: 06437.. WP 2000-230 *1) Serial Number:
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 4
    (7) C F (1) A B E D E E (8) (9) H I J Dmax= 180 mm (7") 6.30356 Dmax= 230 mm (9") 6.30357 Dmax= 180 mm (7") 6.31166 Dmax= 230 mm (9") 6.31167 G K L M (M 14) 6.30706 230 mm (9") 6.35000 N (M 14) 6.30800 4
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 5
    Originalbetriebsanleitung DEUTSCH de 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 6
    de DEUTSCH i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 7
    d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. e)
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 8
    de DEUTSCH Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14. Technische Daten. Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage einzusetzen. Schalten sie immer einen FISchutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor. Bei Abschaltung des
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 9
    - Schraube (10) lösen. Die Schutzhaube (7) in der gezeigten Stellung aufsetzen. - Schutzhaube so verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum Anwender zeigt. - Schraube (10) festziehen, dabei muss die Verdrehsicherung in die Aussparungen eingreifen. - Auf sicheren Sitz prüfen: Die Schutzhaube darf
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 10
    de DEUTSCH Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten. Trennschleifen: Beim Trennschleifen immer im Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst besteht die Gefahr, dass die Maschine unkontrolliert aus dem Schnitt springt. Mit mäßigem, dem zu
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 11
    qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen. 13. Umweltschutz Der entstehende
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 12
    for any damage caused by improper use. Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed. 3. General Safety Instructions For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 13
    may cause them to shatter. e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 14
    with care in accordance with the manufacturer's instructions. Never use cutting discs for roughing e.g. using clamps. Large workpieces must be sufficiently supported. If accessories with threaded inserts are used, the making any adjustments, converting or servicing the machine. A damaged or cracked
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 15
    the additional handle Always work with the additional handle attached (6)! Manually screw in the additional handle securely in the left, centre the grinding wheel in position See illustration B on page 2. - Fit the support flange (1) on the spindle. The flange should not turn on the spindle when
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 16
    Press the trigger (5) and release. 8.2 Working instructions Grinding: Press down the machine evenly on kicking back from the cut out of control. Guide the machine evenly at a speed suitable for the wear protective glasses and dust mask. 10. Troubleshooting Machine with "WE..." in the model
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 17
    ) F Parting safety guard with guide slot (place on machine and supporting discs. Increases the distance between the spindle and the supporting disc by approx. 35 mm) I Supporting disc for fibre discs (always attach using the supporting manufacturer, or the Customer Service of the manufacturer, or
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 18
    être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions. Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 19
    masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par les travaux. L'exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition. i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 20
    émarrer l'outil électrique dans la pièce à usiner. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant. Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les travaux
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 21
    Clé à ergots 10 Vis (pour régler et fixer le capot de protection) * suivant version/non compris dans la fourniture 6. Mise en service Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 22
    fr FRANÇAIS Dans le cadre de travaux avec des disques à dégrossir, utiliser le capot de protection pour des raisons de sécurité (7). Dans le cadre de travaux avec des meules à tronçonner, utiliser le capot de protection spécial meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 11. Accessoires).
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 23
    capot de tronçonneuse) F Capot de protection de tronçonnage avec glissières de guidage (placer sur la machine et fixer avec une vis (f). (avec supports pour aspiration de la poussière de pierre produite lors de la coupe de plaque de pierre avec un aspirateur adapté.) G Gant de protection (pour
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 24
    métallique (à utiliser uniquement avec des gants de protection adaptés.) L Support métallique de tronçonnage M Écrou de serrage (8) N Écrou cet outil serait endommagé, le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 25
    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze haakse slijpmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 26
    nl NEDERLANDS te worden. Stof- of zuurstofmaskers dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand van uw werkgebied bevinden. Iedereen die het
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 27
    beschermkap beschermt de gebruiker tegen brokstukken, een toevallig contact met het schuurmiddel en vonken, die kleding kunnen laten ontbranden. d) De schuurmiddelen mogen alleen worden gebruikt voor de aanbevolen toepassingsmogelijkheden. Bijv.: Slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 28
    nl NEDERLANDS Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet gebruikt, dan mag het einde van de spindel de gatenbodem van het schuurgereedschap niet raken. Let erop dat de schroefdraad in het inzetgereedschap lang genoeg is om de spindellengte op te nemen. De schroefdraad van het inzetgereedschap
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 29
    6.2 Beschermkap aanbrengen (voor het werken met schuurschijven) Vóór de inbedrijfstelling: beschermkap aanbrengen. Voor grofslijpwerkzaamheden dient uit veiligheidsoverwegingen de beschermkap (7) te worden gebruikt. Voor werkzaamheden met doorslijpschijven dient uit veiligheidsoverwegingen de
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 30
    nl NEDERLANDS Continu-inschakeling (afhankelijk van de uitvoering): Inschakelen: De blokkering (4) in de richting van de pijl schuiven en vervolgens de drukschakelaar (5) indrukken en ingedrukt houden. De machine is nu ingeschakeld. Nu de blokkering (4) nogmaals in de richting van de pijl schuiven
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 31
    K Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer de handbescherming is aangebracht). L Metalen slijpstandaard M Spanmoer (8) N Quick-spanmoer Compleet accessoireprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus. 12. Reparatie Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen uitsluitend door een erkende vakman
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 32
    it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti smerigliatrici angolari, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3).
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 33
    ITALIANO it alle piccole particelle di abrasivo e di materiale di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La mascherina antipolvere o la protezione per le vie respiratorie devono filtrare
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 34
    it ITALIANO bordo del carter di protezione, non può essere schermato in modo sufficiente. c) Il carter di protezione deve essere applicato sull'elettroutensile in modo sicuro e va regolato in modo da garantire la massima sicurezza, ossia in modo tale che solo la minima parte possibile dell'abrasivo
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 35
    ITALIANO it I dischi di smerigliatura devono essere conservati e manipolati con cura secondo le istruzioni del produttore. Non utilizzare mai dischi da taglio per operazioni di sgrosso! I dischi da taglio non possono essere esposti ad alcuna pressione laterale. protezione adeguato, come ad es.
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 36
    it ITALIANO 6.1 Montaggio dell'impugnatura supplementare Lavorare solamente con l'impugnatura supplementare montata (6)! Avvitare a fondo, manualmente, l'impugnatura supplementare nel foro filettato di sinistra, centrale o di destra (a seconda della necessità). 6.2 Montaggio del carter di protezione
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 37
    ITALIANO it impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro. 9. Pulizia Vedere pagina 2, illustrazione A. Accensione temporanea: Accensione: spingere il blocco dell'accensione (4) in direzione della freccia e quindi premere il pulsante interruttore (5).
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 38
    it ITALIANO E Dischi diamantati (da utilizzare solo con il carter di protezione o con il carter di protezione per dischi da taglio montato) F Carter di protezione per dischi da taglio con slitta di guida (applicare all'utensile e fissare con la vite.) (Con bocchettone per l'aspirazione della
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 39
    con este brida. Las herramientas de inserción que no se símbolo. adaptan con precisión al husillo de su herramienta ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. Si no se
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 40
    es ESPAÑOL protegidos de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un período
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 41
    c) La cubierta protectora debe sujetarse firmemente a la herramienta eléctrica y ajustarse con la mayor seguridad posible, es decir, la mínima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al operador contra fragmentos, contacto
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 42
    es ESPAÑOL piezas de trabajo grandes deben estar debidamente sujetas. Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que la rosca de las herramientas de inserción sea lo suficientemente larga para
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 43
    empuñadura adicional en la perforación izquierda, central o derecha (dependiendo de la necesidad). 6.2 Montaje de la cubierta protectora (para trabajos con discos de amolar) Previo a la puesta en marcha: Situar la cubierta de protección. Por motivos de seguridad, para los trabajos con discos de
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 44
    es ESPAÑOL Véase página 2, figura A. Funcionamiento instantáneo: Conexión: Presione el bloqueo de conexión (4) en dirección de la flecha y mantener presionado el interruptor (5). Desconexión: Suelte el interruptor (5). Posición de funcionamiento continuo (depende del equipamiento): Conexión:
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 45
    H Prolongación (para trabajar con placas de apoyo; incrementa la distancia entre el husillo y la placa de apoyo aprox. 35 mm) I Placa de apoyo para discos de lijado de fibra (colóquese siempre con la tuerca tensora para placa de apoyo suministrada) (utilícese siempre con la protección para las manos
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 46
    sua própria protecção e para protecção da sua ferramenta eléctrica, dê especialmente atenção às partes do texto assinaladas com este símbolo! AVISO - Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não cumprimento
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 47
    i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham uma distância segura à sua área de operação. Todos, que entram na área de operação, devem usar equipamento de protecção pessoal. Peças da ferramenta ou acessórios acoplados quebrados podem ser lançados e causar ferimentos ou lesões também fora da própria
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 48
    pt PORTUGUÊS recomendadas. P.ex.: jamais lixe com a superfície lateral de um disco de corte. Discos de corte são determinados para a remoção de material através da aresta do disco. Efeitos de força lateral sobre estes corpos abrasivos podem quebrá-los. e) Utilize apenas flanges tensores sem defeitos
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 49
    corrente de disparo máx. de 30 mA. Assim que a rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a máquina. Consultar o capítulo 9. Limpeza. Não utilizar ferramentas danificadas, não circulares ou que vibrem. Evitar danos em tubagens de gás e de água,
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 50
    pt PORTUGUÊS Só deve utilizar acessórios acopláveis que ainda possam ser protegidos pelo resguardo, por pelo menos 3,4 mm além da sua própria medida. 6.3 Ligação à rede As tomadas de ficha de rede têm de estar protegidas com fusíveis lentos ou disjuntores de circuito. Ferramentas com "WE..." na
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 51
    Cortar: No caso de cortes, trabalhar sempre na contra-rotação (veja figura). De contrário, há perigo da ferramenta soltar de forma incontrolada para fora do corte. Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao material a trabalhar. Não prender, não exercer pressão, não oscilar. Lixar com papel de lixa:
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 52
    pt PORTUGUÊS Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com. Poderá descarregar as Listas de peças sobressalentes no site www.metabo.com. 13. Protecção do meio ambiente O pó de lixa formado pode
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 53
    Bruksanvisning i original SVENSKA sv 1. Överensstämmelseintyg verktyget på elverktyget är ingen garanti för att det fungerar säkert. Vi försäkrar och tar ansvar för De här vinkelsliparnamed följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3).
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 54
    sv SVENSKA m) Elverktyget får aldrig vara på när du bär det. Kommer roterande delar emot kläderna kan de haka fast och borra in sig i kroppen. n) Rengör ventilationsöppningarna på elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in damm i huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan ge elstötar. o)
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 55
    4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning: a) Använd inte överdimensionerade slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar om slippappersmått. Slippapper som sticker utanför sliprondellen kan ge personskador, få rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge kast. 4.6 Sä
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 56
    sv SVENSKA 6. Användning Kontrollera att den spänning och frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den aktuella nätspänningen, innan du startar maskinen. Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en max. aktiveringsström på 30 mA. Använd bara ledningsarea foömrlämnginnsitn1g,
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 57
    .com eller i huvudkatalogen. 12. Reparation Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Blir sladden på maskinen skadad, så måste du låta tillverkaren, service eller behörig elektriker byta den för att undvika risk för fara. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 58
    sv SVENSKA Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 13. Återvinning Slipdamm kan innehålla farliga ämnen: släng det inte i hushållssoporna utan lämna det som miljöfarligt avfall på miljöstation. Följ nationella miljöföreskrifter för för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner,
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 59
    Alkuperäiset ohjeet SUOMI fi 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) -
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 60
    fi SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 61
    4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet katkaisuhiontaan: a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. b) Vält
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 62
    fi SUOMI jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita, hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita lisääntymisvaurioita. Aineiden joitakin esimerkkejä ovat: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 63
    7.2 Hiomalaikan asennus Katso sivu 2, kuva B. - Aseta tukilaippa (1) karalle. Se on oikein paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä. - Laita hiomalaikka, kuten kuvassa B on näytetty, tukilaipalle (1). Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti tukilaipalla. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 64
    fi SUOMI kytketään virtalähteeseen tai sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen jälleen päälle. - Kone kiihtyy päällekytkettäessä erittäin nopeasti maksiminopeuteen, ts. automaattinen käynnistysvirran rajoitus (pehmeä käynnistys) ei toimi.
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 65
    arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: aaKhhh,,,SSDGGS/DS== värähtelyarvo (
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 66
    no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar: Disse vinkelsliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3. elektroverktøyet. Det at du
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 67
    apparatet, kan strømkabelen kuttes eller sette seg fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy. I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt med underlaget. Da kan du miste
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 68
    no NORSK d) Ikke slå på elektroverktøyet igjen mens det befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har oppnådd fullt turtall før du forsiktig fortsetter med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. e) Fest plater eller større emner, slik
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 69
    - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing og blåsing virvler opp støvet. - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. NORSK no Bruk bare innsatsverktøy som er minst 3,4 mm lavere enn vernedekselet. 5. Oversikt Se side 2. 1 Støtteflens 2 Spindel 3
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 70
    no NORSK 8. Bruk 8.1 Start og stopp Før alltid maskinen med begge hender. Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet mot emnet. Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og spon. Hold maskinen unna støvansamlinger når den slås på og av. Etter at maskinen er slått av, må du først legge den fra deg
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 71
    (Med stuss til avsug av steinstøv som oppstår ved kapping av steinplater. Brukes sammen med egnet avsugapparat.) G Håndbeskyttelse (monteres under støttehåndtaket på siden.) H Forlengelseselement (til arbeid med støttetallerkner). Øker avstanden mellom spindelen og støttetallerkenen med ca. 35 mm) I
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 72
    da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tilt
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 73
    kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller apparatets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre apparatets metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Hvis De mister kontrollen over apparatet, kan
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 74
    da DANSK 4.4 Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger for skæring: a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast eller blokerer, hvilket forøger
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 75
    Til reducering af belastningen med disse stoffer: Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug egnet beskyttelsesudstyr som f.eks. åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de mikroskopisk små partikler. Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 76
    da DANSK Pladeflangen fra skæreskiverne skal ligge på støtteflangen. 7.3 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik Fastgørelse af spændemøtrik (8): Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru spændemøtrikkerne på spindlen som beskrevet nedenfor: Se side 2, illustration C. - A) Ved tynde slibeskiver:
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 77
    modstanden i nettet er mindre end 0,2 ohm, opstår der ikke fejl. 11. Tilbehør Brug kun originalt Metabo tilbehør. Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifikationer, som er angivet i denne brugsanvisning. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes monteret i en holder: Fastgør
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 78
    da DANSK Brug høreværn! 78
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 79
    Instrukcja oryginalna POLSKI pl 1. Deklaracja zgodności ilustracji i danych, które zostały przekazane wraz z urządzeniem. W przypadku Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki kątowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 80
    pl POLSKI stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, ochronę słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który zatrzymuje małe cząstki materiału szlifierskiego i szlifowanego. Oczy powinny być chronione przed ciałami obcymi wyrzucanymi przy różnych zastosowaniach. Maska przeciwpyłowa i ochrona
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 81
    tarczowych. Takie narzędzia mocowane często powodują odbicie lub utratę kontroli na elektronarzędziem. 4.3 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania i cięcia ściernicą: a) Należy stosować wyłącznie ściernice dopuszczone dla danego elektronarzędzia i osłonę przewidzianą dla tej ś
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 82
    pl POLSKI natychmiast zlecić naprawę urządzenia (patrz rozdział 12.). Należy używać elastycznych podkładek, jeżeli są one dostarczone w komplecie z materiałami szlifierskimi i są one wymagane. Należy przestrzegać informacji producenta narzędzia lub akcesoriów! Tarcze należy chronić przed smarem i
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 83
    podane na tabliczce znamionowej z parametrami wykorzystywanej sieci zasilającej. Na zasilaniu elektrycznym należy zainstalować wyłącznik różnicowoprądowy z maks. prądem wyzwalającym 30mA. Należy stosować wyłącznie przewód przedłużający 1o,m5 imnimm2a.lnPyrmzepwrozedkyrporjuzepdołpurżzaeją
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 84
    pl POLSKI Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero potem dosunąć narzędzie mocowane do obrabianego elementu. Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego pyłu. Po wyłączeniu urządzenia wolno je odkładać dopiero po ca
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 85
    POLSKI pl Należy stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają wymagania i parametry wymienione w niniejszej instrukcji obsługi. Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urządzenie pracuje w uchwycie, to należy je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować obrażenia cia
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 86
    pl POLSKI Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A: LLKpWpAAA, = = KNWoAsić= poziom ciśnienia akustycznego poziom mocy akustycznej nieoznaczone ochraniacze słuchu! 86
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 87
    el 1 1 2 3 4 3. 2 Metabo 3 4 4.1 87
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 88
    el 4.2 88
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 89
    el 4.3 4.5 4.6 4.4 89
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 90
    el 4.7 WE 12 3 14 FI (RCD 30 mA FI 9 90 11
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 91
    5 2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 6 FI (RCD 30 mA. 1,5 μmπmαλ2 6.1 6 6.2 7 11 2 D 10 7 10 el 3,4 mm. 6.3 WE 7 11 7.1 3 3 2 7.2 2 B 1) στον B 1 7.3 8): Οι 2 2 C. 91
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 92
    el 8 8 8 9 7.1). 8 9 8. Χρήση 8.1 2 A 4) προς 5 5 4) προς 5 92 4 5 5 8.2 30° - 40 8.3 2 E 4 a 4 a 3,4 Nm +/- 0,7 Nm. 9
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 93
    10 WE 12.). W 2000..., W 2200..., WP 2000..., WP 2200 0,2 11 Metabo 4. A B C D E F el G H 35 mm) I Fiber J Fiber K L M 8) N www.metabo.com 12 Metabo Metabo www.metabo.com www.metabo.com. 13 2012/19/EU 93
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 94
    el 14 3. Ø tmax,1 8) tmax,2 tmax,3 M l n PmP12 ρεύμα EN 60745. II EN 60745: ah, SG ah, DS ΤKυh,πSιGκ/έDςS LLKppWAAA, KΧWρηA ακοής 94
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 95
    Eredeti használati utasítás MAGYAR hu 1. Megfelelőségi nyilatkozat utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés veszélye. Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk: Ezek a sarokcsiszolók - típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) - megfelelnek az irányelvek *2)
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 96
    hu MAGYAR szemet védeni kell a különböző alkalmazások során lepattanó, és a levegőben szálló részecskék ellen. A por- vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van kitéve, károsodhat a hallása. i) Ügyeljen rá, hogy
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 97
    védelme a törmeléktől, a csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot. d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott alkalmazási területeken használhatók. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsa
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 98
    hu MAGYAR legyen a betétszerszám menete a tengely teljes hosszában történő felvétele érdekében. A betétszerszám menetének meg kell felelnie a tengely menetének. A tengely hosszát és a tengelymenetet lásd a 3. oldalon és a 14. Műszaki adatok c. fejezetben. Ajánljuk telepített elszívóberendezés haszná
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 99
    - Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt része legyen a felhasználó felé. - Húzza meg a csavart (10), eközben az elfordulás elleni biztosítónak be kell illeszkednie a kivágásokba. - Ellenőrizze a megfelelő illeszkedést: A védőburkolat ne legyen elforgatható. Csak olyan betétszerszámokat haszn
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 100
    hu MAGYAR Darabolás: Daraboláskor mindig ellenirányban (lásd az ábrát) végezze a munkát. Ellenkező esetben feláll a veszélye annak, hogy a gép ellenőrizetlenül kiugrik a vágásból. Közepes, a megmunkálandó anyagnak megfelelően választott előtolással dolgozzon. A szerszámot ne feszítse be, ne nyomja
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 101
    13. Környezetvédelem A csiszoláskor keletkező por káros anyagokat tartalmazhat: Ne kezelje háztartási hulladékként, hanem szállítsa veszélyes hulladékot gyűjtő lerakóhelyre. Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanításával és újrahasznosításával
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 102
    ru 1 1 2 3 4 3. 2 Metabo 3 4 4.1 102
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 103
    ru 4.2 103
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 104
    ru 4.3 a 4.4 a 104 4.5 4.6
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 105
    4.7 WE 12 3 14 30 9 ru 11 105
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 106
    ru 5. Обзор См. с. 2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 6 30 1н,5итмемл2 6.1 6 6.2 7 11 3 D. 106 10 7 10 6.3 WE 7 11 7.1 3 3 2 7.2 B на с. 2 1) на B 1 3,4 мм.
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 107
    7.3 8): 2 C на с. 2. - A 8 B 8 8 9 7.1 8 9 8 8.1 A на с. 2 4) в 5 5). 4 5 ru 4 5 5). 8.2 30°-40 8.3 E на с. 2 4 a). 4 a 3,4 Нм +/- 0,7 Нм. 9 107
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 108
    ru 10 WE 12.). W 2000..., W 2200..., WP 2000..., WP 2200 0,2 11 Metabo 4. A B C D E F 108 G H 35 мм) I J K L M 8) N Quick www.metabo.com 12 Metabo Metabo www.metabo.com www.metabo.com. 13 2012/19/ EU
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 109
    ru 14 3 Ø tмакс.,1 8) tмакс.,2 Quick tмакс.,3 M l n PPm12 EN 60745. II EN 60745: ah, SG ah, DS Kh,SG/DS A: LLKpWpAAA, KWA EAC-Text RU CDE.БЛ08.В.00188/19 16.
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 110
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 111
  • Metabo W 2200-180 | Operating Instructions - Page 112
    C99253273 170 27 5950 - 0419 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112

www.metabo.com
W 2000-180
W 2000-230
W 2200-180
W 2200-230
WE 2000-230
WE 2200-230
WP 2000-230
WP 2200-180
WP 2200-230
WEP 2200-230
de
Originalbetriebsanleitung 5
en
Original instructions
12
fr
Notice originale
18
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
25
it
Istruzioni originali
32
es
Manual original
39
pt
Manual original
46
sv
Bruksanvisning i original
53
fi
Alkuperäiset ohjeet
59
no
Original bruksanvisning
66
da
Original brugsanvisning
72
pl
Instrukcja oryginalna
79
el
Πρωτότυπες
οδηγίες
χρήσης
87
hu
Eredeti használati utasítás
95
ru
Оригинальное
руководство
по
эксплуатации
102