Nikon EN-EL8 User Guide

Nikon EN-EL8 Manual

Nikon EN-EL8 manual content summary:

  • Nikon EN-EL8 | User Guide - Page 1
    EN-EL8 Jp -JJPO En Rechargeable Li-ion Battery Instruction Manual De Wiederaufladbarer Li-ion-Akku Bedienungsanleitung Fr Accumulateur rechargeable au Li-ion Manuel d'instructions Es Batería recargable de ion de Litio Manual de Instrucciones Se Uppladdningsbart Li-jonbatteri
  • Nikon EN-EL8 | User Guide - Page 2
    . Zorg ervoor dat de handleiding bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het product werkt. WAARSCHUMING • De EN-EL8 mag alleen worden gebruikt met digitale camera's van Nikon die hiervoor geschikt zijn. • Gebruik voor het opladen alleen een MH-62 batterijlader of een
  • 1
  • 2

+端子 /
Positive Terminal/Pluspol/
Borne positive/Terminal positivo/
Pluskontakt
お守りいただく内容の種類を、次の絵
表示で区分し、説明しています。
The EN-EL8 is a rechargeable battery for
use exclusively with Nikon digital cam-
eras.
It can be recharged repeatedly
using the MH-62 battery charger or by
inserting it in the camera and connecting
the camera to EH-63 AC adapter.
Be-
fore using this product, be sure to read
the documentation provided with your
digital camera to both confirm that this
product is for use with your camera, and
to ensure correct usage of the product.
Be sure also to read this manual and
the documentation provided with the
battery charger.
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this
manual thoroughly before using this
product.
After reading, be sure to keep
it where it will be read by all those who
use the product.
絵表示の例
記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近
くに具体的な禁止内容(左図の場合は
分解禁止)が描かれています。
日本語
記号は、注意(警告を含む)を促
す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場
合は感電注意)が描かれています。
Deutsch
このたびは、Li-ion リチャージャブル
バッテリー EN-EL8 をお買い上げいた
だきありがとうございます。本製品は
ニコンデジタルカメラ専用の充電式電池
で、AC アダプター EH-63 を接続した
カメラおよび、バッテリーチャージャー
MH-62 で繰り返し充電して使用できま
す。ご使用の前に、本書、カメラまたは
バッテリーチャージャー MH-62 の使用
説明書をよくお読みください。
なお、EN-EL8に対応したカメラについ
ては、ご使用のカメラの使用説明書でご
確認ください。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよ
くお読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全
に正しく使用していただき、あなたや
他の人々への危害や財産への損害を未
然に防止するために、重要な内容を記
載しています。
お読みになった後は、お使いになる方
がいつでも見られるところに必ず保管
してください。
表示と意味は次のようになっています。
Der EN-EL8 ist ein wiederaufladbarer
Akku, der ausschließlich für die Ver-
wendung mit Nikon-Digitalkameras
vorgesehen ist.
Der Akku kann mithilfe
des Akkuladegeräts MH-62 oder durch
Einsetzen in die Kamera und Verwen-
dung eines kompatiblen Netzadapters
wiederholt aufgeladen werden. Lesen
Sie sich vor dem Verwenden dieses
Produkts die mit Ihrer Digitalkamera
bereitgestellte Dokumentation durch,
um die Eignung dieses Produkts für die
Verwendung mit Ihrer Kamera sowie
die korrekte Verwendung des Produkts
sicherzustellen. Lesen Sie sich unbe-
dingt auch dieses Handbuch sowie die
mit dem Akkuladegerät bereitgestellte
Dokumentation durch.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-
Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden
am Produkt zu vermeiden. Halten Sie die-
se Sicherheitshinweise für alle Personen
griffbereit, die dieses Produkt benutzen
werden.
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が高いと想
定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が死亡また
は重傷を負う可能性が想定さ
れる内容を示しています。
警告
危険
-端子 /
Negative Terminal
/
Minuspol
/
Borne négative/
Terminal negativo/Minuskontakt
端子カバー
Terminal Cover
Schutzdeckel
Cache-borne
Tapa de terminales
Kontaktlock
周囲の温度が 0 ~ 40℃の範囲を超え
る場所で使用しないでください。バッ
テリーの性能が劣化したり、故障の原
因となります。
充電は室温(5 ~ 35℃)で行ってくだ
さい。
充電が完了したバッテリーを、続けて再
充電しないでください。バッテリー性
能が劣化します。
充電直後や使用直後などに、温度が上が
る場合がありますが、性能その他に異
常はありません。
低温時では、バッテリーが充分に充電
されていても、使用できる時間が短く
なります。低温時に撮影する場合は、
充分に充電した予備のバッテリーを用
意して、暖めながら交互に使用してく
ださい。
充分に充電したにもかかわらず、室温
での使用状態でバッテリーの使用時間
が極端に短くなってきた場合は、バッ
テリーの寿命です。新しいリチャージャ
ブルバッテリー EN-EL8 をお求めくだ
さい。
しばらく使用しない場合は、カメラで
バッテリーを使い切った状態で保管し
てください。
長期間保管する場合は、年に一回程度
充電した後、カメラでバッテリーを使
い切ってから保管してください。
使用しない時は必ずバッテリーをカメ
ラや、バッテリーチャージャーから取り
外してください。付けたままにしてお
くと、電源が切れていても微少電流が流
れていますので、過放電になり使用でき
なくなるおそれがあります。
付属の端子カバーを付けて、涼しいと
ころで保管してください。
*
周囲の温度が 15 ~ 25℃くらいの乾
燥したしたところをおすすめします。
* 暑いところや極端に寒いところは避
けてください。
バッテリーの端子が汚れたら乾いた布
で拭き、端子をきれいにしてからご使
用ください。
万一、異常に熱くなる、煙が出る、こ
げ臭いなどの異常や不具合が起きたとき
は、すぐに使用を中止して販売店または
ニコンサービスセンターに修理を依頼し
てください。
■ 主な仕様
形式:
充電式リチウムイオン電池
定格容量: 3.7 V/730 mAh
使用温度: 0
~+ 40℃
大きさ ( 突起部除く ):
約35(W)×47(H)×5(D)
mm
質量(重さ):
約 17 g(端子カバーを除く)
仕様、外観の一部を、改善のため予告
なく変更することがあります。
Français
L’accumulateur EN-EL8 est un accumula-
teur rechargeable destiné exclusivement
aux appareils photos numériques Nikon et
qui se recharge avec le chargeur d’accu-
mulateur MH-62 ou en l’insérant dans l’ap-
pareil photo et en connectant ce dernier à
un adaptateur secteur compatible. Avant
de l’utiliser, consultez la documentation
fournie avec votre appareil numérique
pour vérifier à la fois sa compatibilité et
son utilisation. Nous vous conseillons de
lire attentivement le présent manuel ainsi
que la documentation accompagnant le
chargeur d’accumulateur.
Précautions de sécurité
Précautions de sécurité
Pour utiliser correctement ce produit, lisez
attentivement ce manuel avant toute uti-
lisation. Gardez-le ensuite précieusement
dans un endroit facilement accessible à
tous ceux qui se serviront de ce produit.
WARNINGS
• The EN-EL8 for is use with supported
Nikon digital cameras only.
• Recharge using MH-62 battery char-
gers or a camera powered by EH-63
AC adapter only.
• Do not expose the battery to heat or
flame.
• Do not attempt to disassemble or
modify the battery.
• Do not short the positive and neg-
ative battery terminals with a metal
object such as a necklace or keys.
Failure to follow these instructions
could cause the battery to leak corro-
sive liquids, overheat, explode, or cause
other damage to the battery.
AVERTISSEMENT
• L'accumulateur EN-EL8 est destiné
exclusivement aux appareils photo
numériques Nikon pris en charge.
Rechargez à l’aide de chargeurs d'ac-
cumulateur MH-62 ou d’un appareil
photo alimenté exclusivement avec
un adaptateur de secteur compatible.
• Ne l’exposez pas à la chaleur ou aux
flammes.
• N’essayez pas de le démonter ou de
le modifier.
Ne court-circuitez pas les bornes positive et
négative de l’accumulateur avec un objet
métallique tel qu’un collier ou des clefs.
Le non-respect de ces consignes peut
entraîner une fuite, une surchauffe,
une explosion de la batterie ou tout
autre type de dommage.
T端子(温度検知端子)
/
Charge controller contact/
Kontakt der Ladungssteuerung/Borne thermistore/
Terminal termistor/
Laddningskontrollkontakt
注意
この表示を無視して、誤った取
り扱いをすると、人が傷害を負
う可能性が想定される内容お
よび物的損害の発生が想定さ
れる内容を示しています。
危険
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
ニコンデジタルカメラ専用の充電式電
池です。EN-EL8 に対応していない機
器には使用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
専用 A C アダプターを使用してカメ
ラで充電すること、または専用充電
器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
ネックレス、ヘアピンなどの金属製
のものと一緒に運んだり保管しない
こと
ショートして液もれ、発熱、破裂の
原因となります。
持ち運ぶときは端子カバーをつけて
ください。
危険
電池からもれた液が目に入ったとき
はすぐにきれいな水で洗い、医師の
治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を
与える原因となります。
危険
Español
La EN-EL8 es una batería recargable
para utilizar exclusivamente con cáma-
ras digitales Nikon. Puede recargarse
repetidamente con el cargador de ba-
terías MH-62 o introduciéndolo en la
cámara y conectándola a un adaptador
de CA compatible. Antes de utilizar
este producto, asegúrese de leer la do-
cumentación que se proporciona con
la cámara digital para confirmar que se
puede utilizar con ella y estar seguro de
que hace un uso correcto del producto.
Asegúrese también de leer este manual
y la documentación que se proporciona
con el cargador de baterías.
ADVERTENCIA
• La EN-EL8 se debe utilizar únicamen-
te con las cámaras digitales Nikon
compatibles.
• Se debe recargar únicamente utili-
zando cargadores de baterías MH-62
o una cámara alimentada por un
adaptador de CA compatible.
• No exponga la batería al calor o al
fuego.
No intente desmontar o modificar la
batería.
No provoque un cortocircuito de los
terminales positivo y negativo de la
batería con un objeto metálico tal
como un collar o unas llaves.
El no seguir estas instrucciones puede
causar escapes de líquidos corrosivos
de la batería, sobrecalentamiento,
explosión, u ocasionar otros daños a
la batería.
■ 使用上のご注意
注意
電池に強い衝撃を与えたり、投げた
りしないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となる
ことがあります。
注意
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴
重な資源を守るために、廃棄し
ないで充電式電池リサイクル協
力店へお持ちください。
カメラから取り外したバッテリーを保管し
たり、持ち運ぶ場合は、必ず付属の端子カ
バーを付けてください。バッテリーの端子
がショートすると、液もれ、発熱、破裂、
破損の原因となり危険です。
EN-EL8 に対応していない機器に使用
しないでください。
充電方法やその他の注意事項などにつ
いては、カメラまたはバッテリーチャー
ジャー MH-62 の使用説明書をご覧く
ださい。
初めて使用する時や、長時間放置した
後で使用する時は、必ず AC アダプター
EH-63 を接続したカメラまたはバッテ
リーチャージャー MH-62 で充電して
からご使用ください。
重要
Precautions for Use
Precautions for Use
IMPORTANT
After removing the battery from
the camera for storage or trans-
portation, be sure to attach the
terminal cover included with the
EN-EL8.
Shorting the battery could
result in leakage, fire explosion, or
other damage to the battery.
WICHTIG
Wenn Sie den Akku zur Aufbewah-
rung oder zum Transport aus der
Kamera herausnehmen, sollten Sie
stets den Schutzdeckel aufsetzen,
damit die Kontakte geschützt
sind. Schließen Sie die Kontakte
nicht kurz, andernfalls besteht die
Gefahr, dass der Akku beschädigt
wird oder ausläuft, explodiert und
einen Brand verursacht.
Nutzungshinweise
Nutzungshinweise
Precauciones de utilización
Precauciones de utilización
IMPORTANTE
Después de extraer la batería para
su almacenamiento o transporte,
asegúrese de colocar la tapa de los
terminales incluida con la EN-EL8. Cor-
tocircuitar la batería puede ocasionar
una fuga, incendio, explosión, u otros
daños a la batería.
• No conecte la EN-EL8 a ningún dis-
positivo que no sea compatible con
la EN-EL8.
• Consulte la documentación que se
proporciona con la cámara o con el
cargador de baterías MH-62 para
obtener información sobre la recarga
del producto, así como sobre las pre-
cauciones y advertencias adicionales
que se deben observar durante la
recarga.
• Cargue la batería antes de utilizar el
producto por primera vez o antes de
utilizarlo después de que haya trans-
currido un largo periodo de tiempo sin
utilizarlo. La batería se puede recargar
con el cargador de baterías MH-62
o introduciéndolo en la cámara o
conectándola a un adaptador de CA
compatible.
• Cuando recargue la batería, la tem-
peratura ambiente debe ser entre
0–40ºC o la batería puede no cargarse
o funcionar correctamente.
Al recargar la batería, la temperatu-
ra ambiente debe estar entre 5ºC y
35ºC.
No intente recargar la batería cuando
ya esté totalmente cargada. Esto dis-
minuiría el rendimiento de la batería.
• Es posible que note que la batería está
caliente justo después de utilizarla o
de recargarla; esto no significa que
esté funcionando mal.
EN-EL8 är ett uppladdningsbart batteri
som endast ska användas med Nikons
digitalkameror. Det kan laddas flera
gånger med batteriladdaren MH-62
eller genom att sätta in den i kameran
och ansluta kameran till en kompatibel
nätadapter. Läs dokumentationen som
medföljde kameran för att försäkra dig
om att batteriet passar din digitalkamera
och att det används på ett korrekt sätt.
Läs även denna handbok och dokumen-
tationen som levereras tillsammans med
batteriladdaren.
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
Läs bruksanvisningen noggrant innan du
använder batteriet för att förhindra fel-
aktig användning. När du har läst bruks-
anvisningen förvarar du den lättåtkomlig
för alla som använder batteriet.
Svenska
VARNING!
EN-EL8 ska endast användas tillsam-
mans med Nikons digitalkameror.
Ladda endast genom att använda
batteriladdarna MH-62 eller en
kamera som drivs av en kompatibel
nätadapter.
• Utsätt inte batteriet för eld eller hög
värme.
• Montera aldrig isär eller modifiera
batteriet.
• Kortslut aldrig batteriets plus- och
minuskontakter med något me-
tallföremål, som ett halsband eller
nycklar.
Underlåtenhet att följa dessa anvis-
ningar kan leda till läckage av frätande
vätskor, överhettning, explosion eller
annan skada på batteriet.
Användningsföreskrifter
Användningsföreskrifter
VIKTIGT
När du har tagit bort batteriet
från kameran för att förvara eller
flytta det, måste du alltid sätta till-
baka kontaktlocket som medföljde
EN-EL8. Kortslutning av batteriet kan
leda till läckage, brand, explosion
eller annan skada på batteriet.
• Do not connect the EN-EL8 to any
EN-EL8 non-compatible device.
• See the documentation provided with
the camera or MH-62 battery char-
ger for information on recharging
the product, as well as for further
cautions and warnings that must be
observed when recharging.
• Charge the battery before using the
product for the first time, or before us-
ing the product following an extended
period of disuse.
The battery can be
recharged using the MH-62 battery
charger or by inserting it in the camera
and connecting the camera to EH-63
AC adapter.
• Do not use the battery at ambient
temperatures below 0 °C (32 °F)
or above 40 °C (104 °F).
Failure to
observe this precaution could dam-
age the battery or impair its perfor-
mance.
• When recharging, the ambient tem-
perature should be in the vicinity of
5–35ºC (41–95ºF).
• Do not attempt to recharge a fully-
charged battery.
Failure to observe
this precaution will result in reduced
battery performance.
• You may notice that the battery is hot
directly after use or recharging; this
does not indicate a malfunction.
• In cold conditions, the battery may re-
quire frequent recharging even when
fully charged. It is recommended that
you keep a fully-charged spare bat-
tery in a warm place and exchange
as necessary when taking pictures in
cold weather.
• A marked drop in the time a fully-
charged battery retains its charge,
when used at room temperature,
indicates that the battery needs to
be replaced.
Purchase a new EN-EL8
battery.
• If the battery will not be used for some
time, insert it in the camera and run
it flat before removing it for storage.
• If the battery is kept in storage for a
long period, charge the battery and
then use the camera to run it flat
again at least once a year.
• Always remove the battery from the
camera or battery charger when it is
not being used.
Left installed, minute
amounts of current flow even when
unused, and the battery may become
excessively drained and no longer
function.
• Attach the terminal cover and store
in a cool place.
*
The battery should be stored in a
dry location with an ambient tem-
perature of 15–25 °C (59–77 °F).
*
Do not leave the battery in hot or
extremely cold places.
• Should the battery terminals become
dirty, wipe them off with a clean, dry
cloth before use.
• Should you notice smoke or an un-
usual smell coming from the charger,
unplug it, taking care to avoid burns.
Take the charger to a Nikon represen-
tative for inspection.
Specifications
Specifications
Type:
Rechargeable lithium-ion bat-
tery
Rated capacity: 3.7 V/730 mAh
Operating
temperature:
0 – +40°C (+32–104°F)
Dimensions:
Approximately 35 (W)
×47(H)
×
5 (D) mm
(1.4˝ × 1.8˝ × 0.2˝),
excluding projections
Weight:
Approximately 17 g (0.6 oz),
excluding terminal cover
Improvements to this product may result in
unannounced changes to specifications and
external appearance.
ACHTUNG
Der EN-EL8 ist nur für die Verwend-
ung mit kompatiblen Digitalkameras
von Nikon bestimmt.
Laden Sie den Akku nur mit dem Ak-
kuladegerät MH-62 oder über eine
Kamera, die an einen kompatiblen
Netzadapter angeschlossen ist,
auf.
Setzen Sie den Akku keinen hohen
Temperaturen oder offenem Feuer
aus.
Versuchen Sie niemals den Akku zu
öffnen und nehmen Sie auch keine
äußerlichen Veränderungen vor.
Achten Sie darauf dass Plus- und
Minuspol des Akkus nicht verse-
hentlich durch Metallgegenstände
wie Schlüssel oder Halsketten kurz-
geschlossen werden.
Bitte beachten Sie diese Warnhinwei-
se unbedingt, anderenfalls können
aus dem Akku ätzende Flüssigkeiten
austreten, er kann überhitzen oder
explodieren oder es können andere
Schäden am Akku auftreten.
EN-EL8
Li-ion
リチャージャブルバッテリー
使用説明書
Jp
Batería recargable de ion de Litio
Manual de Instrucciones
Es
Accumulateur rechargeable au Li-ion
Manuel d’instructions
Fr
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Manuale di Istruzioni
It
充電鋰電池
使用說明書
Ch
Li-ion 충전용배터리
사용설명서
Kr
Oplaadbare Li-ion batterij
Gebruikshandleiding
Nl
Литий-ионная аккумуляторная батарея
Инструкция по эксплуатации Англ
Ru
充电锂电池
使用说明书
Ck
Uppladdningsbart Li-jonbatteri
Bruksanvisning
Se
Wiederaufladbarer Li-ion-Akku
Bedienungsanleitung
De
Rechargeable Li-ion Battery
Instruction Manual
En
Printed in Japan
SB5B01(C2)
6MAW28C2--
IMPORTANT
Après avoir retiré l’accumulateur
de l’appareil photo afin de le ran-
ger ou de le transporter, assurez-
vous de bien fixer le cache-contacts
fourni avec l’EN-EL8. Court-circui-
ter l’accumulateur pourrait provo-
quer des fuites et des explosions,
ou l’endommager.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
• Ne connectez pas la batterie EN-EL8
à un dispositif qui n’est pas signalée
comme compatible.
• Reportez-vous à la documentation
fournie avec l’appareil photo ou le
chargeur d'accumulateur MH-62
pour obtenir des informations sur
la charge du produit ainsi que sur
les précautions à observer lors d’une
recharge.
• Chargez l'accumulateur avant
d’utiliser le produit pour la première
fois ou avant de l’utiliser après une
période prolongée sans utilisation.
L'accumulateur peut être rechargé
à l’aide du chargeur d'accumulateur
MH-62 ou en l’insérant dans l’appareil
photo et en connectant celui-ci à un
adaptateur de secteur compatible.
• Lorsque
vous
rechargez
l’accumulateur, la température am-
biante doit se situer entre 0–40°C.
L’accumulateur risque sinon de ne
pas se recharger entièrement ou ne
pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous rechargez l’accumula-
teur, la température ambiante doit
être de l’ordre de 5–35°C.
• Ne tentez pas de recharger un accu-
mulateur pleinement chargé, car ceci
pourrait nuire à sa performance.
• Vous remarquerez que l’accumulateur
est très chaud après avoir été utilisé
ou rechargé. Ceci n’indique en aucun
cas un mauvais fonctionnement.
• Par temps froid, même s’il est en-
tièrement chargé, l’accumulateur se
décharge plus rapidement. Lorsque
vous photographiez par temps froid,
nous vous conseillons de garder dans
un endroit chaud un accumulateur de
rechange entièrement chargé, et de
l’intervertir si nécessaire.
• Une chute dans l‘autonomie d‘une
batterie complètement rechargée
et utilisée à température ambiante
indique que cette dernière a besoin
d'être remplacée par une nouvelle
batterie EN-EL8.
• Si vous n’avez pas l’intention de
l’utiliser pendant une certaine durée,
insérez-le dans l’appareil photo et
déchargez-le complètement avant
de le stocker.
Lorsque l’accumulateur a été stocké
pendant une longue période chargez-le
et déchargez-le de nouveau complète-
ment au moins une fois par an.
• Enlevez systématiquement l’accu-
mulateur de l’appareil photo ou du
chargeur lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil. Dans le cas contraire, une
petite quantité de courant risque de
passer à travers l’accumulateur, provo-
quant ainsi une perte de son énergie
et un arrêt de son fonctionnement.
• Fixez le cache-borne et stocker l’ac-
cumulateur dans un endroit frais.
*
L’accumulateur doit être conservé
dans un endroit sec avec une tem-
pérature ambiante de 15–25°C.
*
Ne laissez pas l’accumulateur dans
des endroits extrêmement chauds
ou froids.
• Lorsque les bornes de l’accumulateur
se salissent, nettoyez-les à l’aide d’un
chiffon sec et propre avant utilisa-
tion.
• Si vous remarquez de la fumée ou
une odeur inhabituelle sortant du
chargeur, débranchez-le immédiate-
ment en prenant soin de ne pas vous
brûler et apportez-le à votre centre de
maintenance agréé Nikon afin de le
faire vérifier.
Caractéristiques
Caractéristiques
Type :
Accumulateur rechargeable au
Li-ion
Capacité :
3,7V/730 mAh
Température
d’exploitation : 0– +40°C
Dimensions :
35 (L)
× 47 (H)
× 5 (I) mm
environ
(à l'exclusion des contacts)
電池は幼児の手の届かない所に置く
こと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は、直ちに医師
にご相談ください。
保管注意
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
水かけ禁止
充電の際に所定の充電時間を超えて
も充電が完了しない場合には、充電
をやめること
液もれ、発熱の原因となります。
警告
電池をリサイクルするときや、やむ
なく廃棄するときは、テープなどで
接点部を絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、
発火の原因となります。
ニコンサービスセンターやリサイクル
協力店へご持参くださるか、お住まい
の自治体の規則に従って廃棄してくだ
さい。
警告
警告
電池からもれた液が皮膚や衣服に付
いたときは、すぐにきれいな水で洗
うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶ
れたりする原因となります。
警告
変色・変形、そのほか今までと異なる
ことに気づいたときは使用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
• Anslut aldrig EN-EL8 till en enhet som
inte är kompatibel med batteriet.
• Se dokumentationen som medföljde
batteriladdaren MH-62 för infor-
mation om uppladdning, samt för
ytterligare säkerhetsföreskrifter och
varningar som måste följas vid ladd-
ning av batteriet.
• Ladda batteriet innan du använder
produkten för första gången eller
om det har legat oanvänt under en
längre period. Batteriet kan laddas
genom att använda batteriladdaren
MH-62 eller genom att sätta in det i
kameran och ansluta kameran till en
kompatibel nätadapter.
• Vid laddning av batteriet bör om-
givningstemperaturen vara mellan
0–40°C. I annat fall kan det hända
att batteriet inte laddas helt eller inte
fungerar på rätt sätt.
• Vid uppladdning bör omgivande
temperatur vara ca 5–35ºC.
• Försök aldrig ladda ett fulladdat
batteri. I annat fall kan batteriets
prestanda försämras.
• Det kan hända att batteriet blir varmt
efter uppladdning eller användning.
Detta är helt normalt och inget fel.
• Under kalla förhållanden kan batteriet
behöva laddas oftare, även om det
är fulladdat. Vi rekommenderar att
du förvarar ett fulladdat extrabatteri
på en varm plats och byter ut det vid
behov när du tar bilder i kallt väder.
• Om batteriet plötsligt ger sämre
driftstid i rumstemperatur betyder
det att det måste bytas ut. Köp ett
nytt EN-EL8-batteri.
• Om batteriet inte ska används under
en längre tid bör du köra det tomt
innan du lägger undan det.
Om batteriet ska förvaras under en
längre period laddar du upp det och
kör det sedan tomt minst en gång om
året.
• Ta alltid bort batteriet från kameran
eller batteriladdaren när det inte ska
användas. I annat fall kan små ström-
mar flöda genom det även när det
inte används vilket kan leda till att det
sakta laddas ur för att slutligen inte
fungera.
• Montera kontaktlocket och förvara
batteriet på en torr plats.
*
Batteriet bör förvaras på en torr
plats med en temperatur på
15–25°C.
*
Lämna aldrig batteriet på mycket
varma eller kalla platser.
Om batteriets kontakter blir smutsiga
torkar du av dem med ett rent torrt tyg-
stycke innan du använder batteriet.
• Om laddaren skulle börja ryka eller
avge konstig lukt, kopplar du genast
bort den. Var försiktig så att du inte
bränner dig. Lämna in laddaren hos
en Nikon-representant för kontroll.
Specifikationer
Specifikationer
Typ:
Uppladdningsbart litium-jon-
batteri
Effekt:
3,7 V/730 mAh
Arbetstemperatur:
0– +40°C
Mått:
Ca. 35 (B) × 47 (H) × 5 (D) mm
(escluse sporgenze)
Vikt:
Ca. 17 g, utan kontaktlock
Förbättringar av denna produkt kan leda till
oannonserade ändringar av specifikationer
och utseende.
English
Bei niedrigen Temperaturen ist der Akku
u.U. häufig aufzuladen, und zwar sogar
auch dann, wenn er voll aufgeladen ist.
Wir empfehlen, dass Sie einen voll auf-
geladenen Extra-Akku in einem warmen
Ort bereithalten, und ihn zum Auswech-
seln bei der Aufnahme von Bildern bei
Niedrigtemperaturen verwenden.
Wenn bei einem vollständig aufgelade-
nen Akku ein ungewöhnlich schneller
Kapazitätsverlust festzustellen ist und
dieser Kapazitätsverlust wiederholt bei
normaler Raumtemperatur auftritt, ist die
Lebensdauer des Akkus erschöpft. Bitte
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
und tauschen Sie den verbrauchten Akku
gegen einen neuen EN-EL8 aus.
Sollte der Akku eine gewisse Zeit lang
nicht verwendet werden, bitte den Akku
in die Kamera einlegen, ihn entleeren und
danach zur Lagerung herausnehmen.
• Sollte der Akku für längere Zeit aufbe-
wahrt werden, bitte den Akku aufla-
den und ihn dann wieder mindestens
einmal pro Jahr entleeren.
Wenn Sie die Kamera oder das Ladege-
rät längere Zeit nicht in Betrieb nehmen
sollten Sie den Akku aus der Kamera
bzw. aus dem Ladegerät entnehmen.
Auch bei aus
ge schal te ter
Ka me ra
bzw. ausgeschaltetem Ladegerät fließt
zwischen den Polen des Akkus eine
minimale Menge an Strom, was dazu
führen kann dass der Akku sich sehr
stark entlädt und unbrauchbar wird.
• Lagern Sie den Akku immer mit auf-
gesetztem Schutzdeckel an einem
trockenen und kühlen Ort.
*
Die Umgebungstemperatur bei der
Lagerung sollte zwischen +15 °C und
+25 °C liegen.
*
Setzen Sie den Akku keiner extre-
men Kälte oder Hitze aus.
• Verschmutzte Kontakte (Plus- und
Minuspol) lassen sich mit einem sau-
beren und trockenen Tuch reinigen.
Bei Rauch- oder ungewohnter Geruchs-
entwicklung sollten Sie das Akkuladege-
rät sofort vom Stromnetz trennen, um
einem möglichen Brand vorzubeugen.
Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung
der Störungen an Ihren Fachhändler
oder an den Nikon-Kundendienst.
Technische Daten
Technische Daten
Typ:
Wiederaufladbarer Lithium-
Ionen-Akku
Nennleistung:
3,7 V/730 mAh
Betriebstemperatur:
0– +40 °C
Abmessungen:
ca. 47 (H)
× 35 (B)
× 5 (T) mm
(ohne Positionierungsstift)
Gewicht:
ca. 17 g (ohne Schutzdeckel)
Änderungen der technischen Daten und des
Produktdesigns im Sinne des technis chen
Fortschritts vorbehalten.
• En condiciones de mucho frío, la ba-
tería puede requerir que se recargue
frecuentemente incluso cuando está
totalmente cargada. Se recomienda
que conserve una batería de repues-
to totalmente cargada en un lugar
caliente para cambiarla cuando sea
necesario cuando hace frío.
• Un descenso pronunciado en el
tiempo de la recarga completa de la
batería, cuando se utiliza a tempera-
tura ambiente, indica que la batería
necesita ser reemplazada. Adquiera
una nueva batería EN-EL8.
• Si la batería no va a usarse durante
cierto tiempo, introdúzcala en la cá-
mara y descárguela
antes de sacarla
para guardarla.
• Si se va a tener la batería almacena-
da durante un período muy largo de
tiempo, recargue la batería y, con la
cámara, descargue la batería de nuevo
al menos una vez al año.
• Extraiga siempre la batería de la
cámara o del cargador de baterías
cuando no se esté utilizando. Si se
deja instalada, se pueden producir
pequeñas cantidades de flujo de co-
rriente incluso cuando no está siendo
utilizada, y la batería podría agotarse
excesivamente y dejar de funcionar.
Acople la cubierta de terminales y al-
macene la batería en un lugar fresco.
*
La batería debe almacenarse en
un lugar seco a una temperatura
ambiente de 15–25ºC.
*
No deje la batería en lugares cálidos
o extremadamente fríos.
• Si los terminales de la batería están
sucios, límpielos con un trapo seco y
limpio antes de utilizarla.
• Si ve humo o percibe un olor inusual
desde el cargador, desconéctelo, con
cuidado para evitar incendios. Lleve
el cargador a un servicio Nikon auto-
rizado para su inspección.
Especificaciones
Especificaciones
Tipo:
Batería recargable de ion de Litio
Capacidad nominal: 3,7 V/730 mAh
Temperatura de
funcionamiento:
0– +40ºC
Dimensiones:
Aproximadamente 35
(an)
×
47
(pr) × 5
(al)mm
(excluyendo los salientes)
Peso:
Aproximadamente 17 g,
excluyendo la cubierta de
terminales
Las mejoras que se hagan de este producto
podrían resultar en cambios no anunciados
de estas especifi
caciones y de la apariencia
externa de la batería.
ホログラムシール :
ホログラム
シールは、ニコン純正品を識
別するためのものです
Holographic seal:
Identifies
this device as an authentic
Nikon product.
Holografischer Siegel:
Iden-
tifi ziert dieses Gerät als ein
authentisches Nikon Produkt.
Scellé holographique:
Iden-
tifie cet appareil en tant que
produit Nikon authentique.
Sello holográfico:
Identificar a
este dispositivo como un auté
ntico producto Nikon.
Holografiskt sigill:
Identifierar
denna enhet som en autentisk
Nikon-produkt.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funciona-
miento del producto, lea este manual
atentamente antes de usarlo. Una vez
lo haya leído, guárdelo donde puedan
verlo todas las personas que vayan a
utilizar el producto.
• Verbinden Sie den Akku EN-EL8
niemals mit Geräten, die nicht für
die Verwendung des Akku EN-EL8
vorgesehen sind.
• Lesen Sie sich in der mit der Kamera
oder dem Akkuladegerät MH-62
bereitgestellten Dokumentation die
Informationen zum Aufladen des
Produkts sowie die weiteren Warn-
hinweise durch, die beim Aufladen
zu beachten sind.
Laden Sie den Akku auf, bevor Sie
das Produkt erstmals verwenden oder
wenn Sie das Produkt längere Zeit nicht
mehr verwendet haben. Der Akku kann
aufgeladen werden, indem das Akkula-
degerät MH-62 verwendet wird oder in-
dem der Akku in die Kamera eingelegt
und die Kamera an einen kompatiblen
Netzadapter angeschlossen wird.
• Die Raumtemperatur sollte während
des Aufladens der Batterie zwischen
0–40 °C liegen, da sich die Batterie
sonst nicht vollständig auflädt oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Beim Aufladen des Akkus sollte die
Um ge bungs tem pe
ra
tur zwischen
+5 °C und +35 °C liegen.
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits
vollständig aufgeladen ist. Ein Über-
laden kann die Leistung des Akkus
mindern.
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung
oder beim Aufladen. Diese Erwär-
mung stellt keine Fehlfunktion dar.
Poids :
17 g environ, sans le cache-
borne
Ce produit peut faire l’objet d’une améliora-
tion pouvant résulter dans des modifications
des caractéristiques et de l’apparence externe
du produit, et ce sans avis préalable de la part
du fabricant.