Olympus N1240582 8-16x40 Zoom DPS I Instruction Manual

Olympus N1240582 - DPS I - Fernglas 8-16 x 40 Manual

Olympus N1240582 manual content summary:

  • Olympus N1240582 | 8-16x40 Zoom DPS I Instruction Manual - Page 1
    Porro Prism Standard Binoculars 7 8-16 ✕ 40 ZOOM DPS I JP EN INSTRUCTIONS Before using your binoculars, read this manual carefully to ensure correct use. After reading the manual store it in a safe location. FR MODE D'EMPLOI Avant d'utiliser vos jumelles, veuillez lire attentivement ce mode d'
  • Olympus N1240582 | 8-16x40 Zoom DPS I Instruction Manual - Page 2
    , etc.) • Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l'écart inter-pupillaire ou pour les replier. • Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont endommagées ou qu'elles présentent une anomalie de fonctionnement. DE Pflege und Lagerung • An den Linsen
  • 1
  • 2

Porro Prism Standard Binoculars
8-16
40 ZOOM DPS I
ご使用前にこの説明書をよくお読みください。
またお読みになった後は、大切に保管してください。
JP
使用説明書
Before using your binoculars, read this manual carefully to ensure correct use.
After reading the manual store it in a safe location.
EN
INSTRUCTIONS
Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Puis, rangez-le en lieu sûr.
FR
MODE D
EMPLOI
Wir empfehlen Ihnen, vor dem ersten Gebrauch die
Bedienungsanleitung sorgf
ä
ltig zu lesen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Antes de utilizar sus binoculares, lea detenidamente este manual a fin de emplearlos
correctamente. Bedienungsanleitung sorgf
ä
ltig zu lesen.
ES
INSTRUCCIONES
Antes de usar seus bin
ó
culos, leia cuidadosamente este manual para se assegurar do uso
correto dos mesmos. Depois de ler este manual, guarde-o num local seguro.
PT
INSTRU
ÇÕ
ES
Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questo manuale per poter usare
il binocolo
nella maniera corretta. Dopo aver letto il manuale, riporlo in un luogo
sicuro.
IT
CN
ISTRUZIONI
-
OLYMPUS OPTICAL CO.,LTD.
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo,
Japan.
Tel. 03-3340-2211
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
Tel.
1-800
O
CAMERA(622-6372)
OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA) GMBH.
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg,
Germany.
Tel. 040-237730
(Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
OLYMPUS SINGAPORE PTE. LTD.
(Olympus Studio) 1 North Bridge Road #01-05/34/35 High Street Centre
Singapore. 179094
Tel. 63397686/1-800-66596787
OLYMPUS KOREA CO., LTD.
2F Duckhung Bd., 1328-10 Seocho-Dong, Seocho-gu,
Seoul 137-070 Korea.
Tel. 82-2-3486-3200
奥林巴斯光学工業株式会社
日本東京都新宿区西新宿1丁目22
-
2 新宿サンエービル
0081-3-3346-8380
JP
PT
1.
Pode ocorrer perda de vis
ã
o no caso de
usar os bin
ó
culos para observar o sol.
Nunca olhe diretamente para o sol.
2. N
ã
o deixe os bin
ó
culos num local
sujeito a luz direta do sol.
H
á
possibilidades de o aparelho pegar
fogouse isto ocorrer.
Advertência
IT
1.
Se si osserva il sole con il binocolo, c
’è
il
pericolo di perdere la vista. Non guardare
mai il sole direttamente con il binocolo.
2.
Non collocare il binocolo in luoghi
esposti alla luce solare diretta, perch
é
ci
ò
potrebbe essere causa di incendi.
Avverten
za
CN
-
ES
1.
Si mira al sol directamente a trav
é
s de los
binoculares puede sufrir da
ñ
o a su vista.
No mire nunca directamente el sol.
2.
No coloque los binoculares en un luger
sometido a la luz solar directa. Si lo
hiciese, podr
í
a producirse un incendio.
Advertencia
DE
1.
Niemals mit dem Fernglas direkt in die
Sonne sehen. Dies kann Blindheit
hervorrufen.
2.
Das Fernglas nicht an einen Ort mit
direkter Sonneneinstrahlung legen, da
dies Feuer verursachen kann.
Warnung
FR
1.
Ne jamais observer directement le soleil
avec vos jumelles. Vous risquez de vous
ab
î
mer gravement la vue.
2.
Ne jamais laisser vos jumelles en plein
soleil. Vous risquez de d
é
clencher un feu.
Avertissement
EN
1.
Never look directly into the sun with
binoculars. Loss of vision may occur.
2.
Do not place the binoculars in a location
subject to direct sunlight.
Fire may
result if this occurs.
Warning
警告
1. 双眼鏡で太陽を見ると失明の恐れが
あります。絶対にやめてください。
2. 直射日光の当たる場所に放置しないで
ください。火災の恐れがあります。
各部名称/ストラップのつけ方
1.
接眼レンズ
2.
視度調節リング
3.
ズームレバー
4.
ピント調節ダイヤル
5.
目当てリング
※ メガネをかけたままでご使用の際は
目当てリングを外側に折り返します。
6.
三脚ネジキャップ
7.
ストラップ取り付け部
Names of parts / How to attach the strap
1. Eyepiece
2. Diopter Adjustment Control
3. Zoom lever
4. Focus Dial
5. Eye Cup
When using binoculars while wearing eye
glasses, fold the eye cups to the outside.
6. Tripod Screw Cap
7. Strap Mount
Nom des pi
é
ces / Fixation de la courroie
1. Lentille de l
oculaire (pupille de sortie)
2. Commande de r
é
glage dioptrique
3. Levier de zoom
4.
Molette de mise au point
5. Oeilleton
Peuvent
ê
tre repli
é
s afin de permettre
l
utilisation des jumelles avec des lunettes.
6.
Cache de filetage de pied
7. Oeillet de courroie
Namen der Teile/Anbringen des Trageriemens
1. Okular
2. Dioptrle-Korrektur
3. Zoom-Hebel
4. Sch
ä
rfe-Einstellung
5. Umklappbare Augenmuscheln
Gummiaugenmuscheln f
ü
r Brillentr
ä
ger.
6. Stativgewindekappe
7. Befestigungs
ö
se f
ü
r Trageriemen
Nomenclatura de partes/Forma de colocar la correa
1. Ocular
2.
Control de ajuste de dioptr
í
a
3. Palanca del zoom
4. Disco de enfoque
5. Tapa ocular
Cuando utilice los binoculares,si lleva gafas,
pliegue las tapas oculares hacia el exterior.
6.
Tapa para el tornillo del tr
í
pode
7. Montaje de correa
Descri
çã
o dos componentes/Predendo a al
ç
a
1. Ocular
2.
Controle de ajuste de dioptria
3. Lingueta de zoom
4. Dial de foco
5. Anel da ocular
Pode tamb
é
m ser usado quando o anel
da ocular estiver dobrado.
6.
Tampa da Rosca do Trip
é
7.
Suporte para a al
ç
a
Nomi delle parti/Per applicare la cinghia
1. Oculare
2.
Comando di regolazione diottrica
3. Leva di zoom
4.
Rotella per la messa a fuoco
5. Paraocchio
Quando si usa il binocolo mentre si portano
gli occhiali, ripiegare i paraocchi all
esterno.
6.
Coperchio a vite del treppiede
7.
Attacco per la cinghia
-
1. 眼幅を自分の眼に合わせます。
キャップをはずし、双眼鏡を両手で持っ
てのぞきながらゆっくりと図のように
動かして、両眼の視野が1つの円形にな
るように調節します。
1. Adjust the eye interval.
Remove the cover and adjust the
binoculars with both hands by moving
the unit slowly as shown in the figure.
Perform the adjustment while looking
through the binoculars until the field of
view becomes a single circle.
1.
R
é
gler l
’é
cart inter-pupillaire.
Retirer les bouchons oculaires. Tout en
regardant
à
travers les jumelles, r
é
gler
l
’é
cart inter-pupillaire jusqu
’à
ce que les
deux champs visuels ne forment plus
qu
un seul.
1.
Ajuste de la separaci
ó
n de los ojos.
Quite las cubiertas y ajuste los binoculares
con ambas manos moviendo lentamente la
unidad como se muestra en la figura.
Realice el ajuste mirando a trav
é
s de los
binoculares hasta que el campo de visi
ó
n
se transforme en un c
í
rculo
ú
nico.
1.
Ajuste o intervalo entre os olhos.
Retire as tampas e ajuste o bin
ó
culo,
usando ambas as m
ã
os e movendo o
instrumento vagarosamente como
mostra a figura. Fa
ç
a o ajuste, olhando
atrav
é
s dos bin
ó
culos, at
é
que o campo
de vis
ã
o se torne um c
í
rculo
ú
nico.
1.
Regolare la distanza fra gli occhi.
Togliere i coperchi e regolare il binocolo
con entrambe le mani muovendo l
unit
à
lentamente come mostrato nella figura.
Effettuare la regolazione guardando
attraverso il binocolo fino a quando il
campo visivo diventa un unico cerchio.
1.
Ausrichtung des Fernglases
auf den Augenabstand
(Okulareinstellung).
Die Abdeckung entfernen und das Fernglas mit
beiden H
ä
nden einstellen, indem es langsam, wie
in der Abbildung gezeigt bewegt wird. Die
Einstellung durchf
ü
hren, w
ä
hrend durch das
Fernglas gesehen wird, und so einstellen, da
ß
das Sichtfeld ein einzelner Kreis wird.
-
-
2. 目標物を決め、右眼でピントを
合わせます。
ズームレバーを操作し、
最高倍率
に合
わせてください。
右眼だけで右側接眼レンズをのぞきな
がらピント調節ダイヤルを回し、目標
物がはっきり見えるようにピントを合
わせます。
2.
Decide what you want to see and
use the right eyepiece to focus.
Use the zoom lever and set to the
maximum magnification
.
Rotate the focus dial while looking with
your right eye through the right
eyepiece, and focus so that you can
see the intended object clearly.
2.
Choisissez votre sujet et utilisez
l
oculaire de droit pour faire
la mise au point.
Utilisez le levier de zoom pour r
é
gler le
grossissement maximum
.
Tout en regardant avec votre
œ
il
droit
à
travers l
oculaire droit,
tournez la molette de mise au point
jusqu
’à
ce que le sujet soit net.
2.
W
ä
hlen Sie das gew
ü
nschte
Objekt und stellen Sie mit dem
rechten Okular die Sch
ä
rfe ein.
Bet
ä
tigen Sie den Zoom-Hebel und stellen
Sie auf
maximale Vergrößerung ein
.
Drehen Sie den Fokusring w
ä
hrend Sie
mit dem rechten Auge durch das rechte
Okular sehen, und stellen Sie scharf
auf das gew
ü
nschte Objekt ein.
2.
Decida el sujeto que desea ver
y utilice el ocular derecho
para enfocar.
Utilice la palanca del zoom y ajuste el
aumento al má
ximo
.
Gire el disco de enfoque mientras mira
con su ojo derecho a trav
é
s del ocular
derecho, y enfoque de manera que el
sujeto deseado se vea claramente.
2. Decida o que deseja ver e
utilize a ocular direita
para focar.
Utilize a lingueta de zoom e ajuste para
a
amplia o m
á
xima
.
Gire o dial de foco olhando com o olho
direito pela ocular direita, e foque
de modo que possa ver o sujeito
almejado claramente.
2.
Decidere cosa si vuole
vedere e usare l'oculare
destro per mettere a fuoco.
Usare la leva di zoom e regolare su
ingrandimento massimo
.
Girare la rotella per la messa a fuoco
guardando con l'occhio destro attraverso
l'oculare destro e mettere a fuoco fino a
vedere chiaramente il soggetto desiderato.
-
-
-
3. 左眼で視度調節をします。
左眼だけで左側接眼レンズをのぞきな
がら視度調節リングを回し、同じ目標
物がはっきり見えるようにします。
3.
Adjust the diopter control
on the left eyepiece while
looking with your left eye.
Rotate the diopter adjustment control
while looking with your left eye through
the left eyepiece, until the same object
is in focus.
3.
Ajustez le r
é
glage dioptrique de
l
oculaire gauche en regardant
avec votre
œ
il gauche.
Tout en regardant avec votre
œ
il gauche
dans l
oculaire gauche, tournez le r
é
glage
dioptrique jusqu
’à
ce que le m
ê
me sujet
soit net.
3.
F
ü
hren Sie Dioptrieeinstellung
mit dem linken Auge durch.
Sehen Sie mit dem linken Auge durch
das linke Okular, und drehen Sie den
Diopterring, bis das gleiche Objekt
scharf eingestellt ist.
3.
Ajuste el control de dioptr
í
as
del ocular izquierdo mientras
mira con su ojo izquierdo.
Gire el control de ajuste de dioptr
í
a
mientras mira con su ojo izquierdo,
hasta que ese mismo sujeto quede bien
enfocado.
3.
Ajuste o controle de dioptria
na ocular esquerda enquanto
olha com seu olho esquerdo.
Gire o controle de ajuste de dioptria
olhando com o olho esquerdo atrav
é
s
da ocular esquerda, at
é
que o mesmo
sujeito fique em foco.
3.
Regolare usando il comando di
regolazione diottrica sull'oculare sinistro
guardando con l'occhio sinistro
.
Girare il comando di regolazione
diottrica guardando con l'occhio sinistro
attraverso l'oculare sinistro fino a che lo
stesso soggetto
è
a fuoco.
-
-
4. 見たいものにピントを合わせ
ます。
両眼でのぞき、ピント調節ダイヤルを
回して見たいものがはっきりみえるよ
うにします。
4.
Bring the subject into focus.
While looking through the binoculars
with both eyes, rotate the focus dial
until the subject is in optimum focus.
4.
Faire la mise au point du sujet.
Tout en regardant dans les jumelles
avec les deux yeux, tourner la molette
de mise au point jusqu
’à
ce que le sujet
soit net.
4. Die Gesamtscharfstellung
vornehmen.
Mit beiden Augen durch das Fernglas
sehen und mit dem Sch
ä
rfe-Einstellrad
die Gesamtsch
ä
rfe einstellen.
4. Enfoque el objeto.
Mirando a trav
é
s de los binoculares
con ambos ojos, gire el disco de ajuste
hasta que el sujeto quede
perfectamente enfocado.
4.
Coloque o sujeito em foco.
Olhado pelos bin
ó
culos com os dois
olhos, gire o dial de foco at
é
que o
sujeito fique totalmente em foco.
4.
Portare il soggetto a fuoco.
Guardando attraverso il binocolo con
entrambi gli occhi, girare la rotella per
la
messa a fuoco fino ad ottenere la
messa a fuoco ottimale del soggetto.
-
-
CS1223000000-
1
7