Pioneer TS-W256R Owners Manual

Pioneer TS-W256R Manual

Pioneer TS-W256R manual content summary:

  • Pioneer TS-W256R | Owners Manual - Page 1
    TS-IN306R TS-W256R CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER SUBWOOFER PARA AUTOMoVIL ABTOMOBMIlbHblii CABBYDEP 1300 350w WAINC, /NOM. 1100wAim/Nom.300w HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE SUBWOOFER PER AUTOMOBILE SUBWOOFER PARA EQUIPAMENTO DE UTILIZA00 EM CARRO CE [HE Be sure to read this instruction manual
  • Pioneer TS-W256R | Owners Manual - Page 2
    • PECAS INCLUIDAS • PITI# TS-W306R X 8 TS-W256R X 6 N TS-W306R 0281 mm (11-1/8" Dia.) TS-W306R 4) 301.4 mm (11-7/8" Dia.) TS-W306R 4)318 mm (12-1/2" Dia.) O O O TS-W256R cb 230 mm (9" Dia.) TS-W256R 4;6251.8 mm (9-7/8" Dia.) TS-W256R qh 267 mm (10-1/2" Dia.) © PIONEER CORPORATION 2016 28
  • 1
  • 2

TS-IN306R
TS-W256R
CAR
-USE
COMPONENT
SUBWOOFER
SUBWOOFER
PARA
AUTOMoVIL
ABTOMOBMIlbHblii
CABBYDEP
1300
WAINC/
,
NOM.
350w
1100wAim/Nom.300w
HP
D'EXTREME-GRAVE
AUTOMOBILE
SUBWOOFER
PER
AUTOMOBILE
SUBWOOFER
PARA
EQUIPAMENTO
DE
UTILIZA00
EM
CARRO
CE
[HE
Be
sure
to
read
this
instruction
manual
before
installing
this
speaker.
Vor
dem
Einbau
des
Lautsprecher,
verfehlen
Sie
nicht
diese
Vorschrift
zu
lesen.
Priere
de
lire
obligatoirement
ce
manuel
d'installation
avant
de
monter
les
haut-parleurs.
Prima
di
installare
l'altoparlante
leggete
tassativamente
le
istruzioni.
Antes
de
instalar
el
altavoz
es importante
que
lea
estas
instrucciones.
Leia
este
manual
de
instrucoes
antes
de
instalar
o
alto-falante.
O6n3aTenbHo
npotaaTaiiTe
3T0
pyKOBOACTBO
nepem
nomkniogeHmem
guiHammka.
1015t*IFIVIIMIAIL,
WARNING
The
sealed
enclosure
series
subwoofers
are
capable
of
reproducing
music
at
extremely
loud
levels.
Caution
should
be
exercised
to
prevent
permanent
hearing
loss.
Additionally,
driving
with
the
system
at
high
volume
levels
could
impair
your
ability
to
hear
emergency
vehicles.
WARNUNG
Die
Subwoofer
fur
geschlissene
Gehause
konnen
Musik
mit
extrem
hohen
Lautstarkepegeln
wiedergeben.
Denken
sie
darum
an
die
Gefahr
von
Gehorscheden
und
wehlen
Sie
vernfinftige
Lautstarkepegel.
Beim
Fahren
im
Straigenverkehr
darf
die
Lautstarke
niemals
so
hoch
eingestellt
werden,
daB
Verkehrsgerausche
nicht
mehr
geh6rt
werden.
AVERTISSEMENT
Les
"subwoofers"
serie
enceinte
ferme
sont
capables
de
reproduire
la
musique
a
des
niveaux
extremement
hauts.
Des
precautions
doivant
etre
prises afin
d'eviter
un
risquez
detruire
le
systeme
auditif
des
passagers.
En
outre,
en
conduisant
avec
le
systeme
a
un
haut
niveau
de
volume,
vous
risquez
de
ne
pas
entendre
les
vehicules
de
secours.
,
ATTENZIONE
subwoofer
della
serie
sigillata
possono
riprodurre
la
musica
ai
livelii
estremamente
elevati.
Una
precauzione
deve
essere
presa
per
evitare
una
perdita
permanente
dell'udito.
Inoltre,
la
guida
della
vettura
con
un
sistema
regolato
ai
livelli
eccessivi
di
volume
pub
ridurre
la
vostra
possibility
di
ascoltare
i
segnali
emmessi
dai
veicoli
di
emergenza.
O
ADVERTENCIA
La
serie
de
compartimiento
sellado
de
subwoofers
es
capaz
de
reproducir
musica
a
niveles
extremadamente
altos.
Se
debe
tener
cuidado
para
evitar
la
perdida
de
audiciOn
permanente.
Adicionalmente,
el
conducir
con
el
sistema
a
altos
niveles
de
volumen
puede
interferir
con
su
capacidad
para
escuchar
los
vehiculos
de
emergencia.
,
CAUTION
To
prevent
damage
to
your
speakers
please
observe
the
following
caution.
At
high
volume
levels
if
the
music
sounds
distorted
or
additional
sounds
are
perceived
lower
the
volume.
PIONEER
recommends
that
this
speaker
be
used
in
conjunction
with
amplifiers
whose
continuous
(RMS)
output
is
lower
than
the
nominal
input
power
of
this
speaker.
Since
this
speaker
is
continuously
used
being
turned
on
full
blast,
temperature
of
the
magnetic
circuit
rises,
avoid
touching
it
directly
by
hand
and
placing
something
near
it.
If
it is
heated,
it
may
cause
a
burn,
deformation
of
or
damage
to
peripheral
things.
If
this
product
is
used
in
free
-air
conditions
(without
an
enclosure),
insufficient
damping
causes
the
sound
without
accuracy
and
reduces
the
power
handling
capability
to
1/4
of
its
usual
levels.
It
may
resuit
in
permanent
damage
to
the
product.
VORSICHT
Bitte
beachten
Sie
die
forgenden
Hinweise,
urn
eine
Beschadigung
Ihrer
Lautsprecher
zu
vermeiden.
Verringern
Sie
die
Lautstarke,
wenn
die
Musik
bei
hoher
Lautstarke
verzerrt
ist.
Urn
eine
Beschadigung
der
Lautsprecher
durch
fi
bermeBige
Eingangspegel
zu
vermeiden,
empfiehlt
PIONEER,
(lag
diese
Lautsprecher
in
Verbindung
mit
Versterkern
verwendet
werden,
deren
kontinuierliche
(RMS)
Ausgangsleistung
kleiner
als
die
Nennleistung
des
Lautsprechers
ist.
Da
sich
die
Magnete
erhitzen,
wenn
der
Lautsprecher
kontinuierlich
bei
voller
Lautstarke
verwendet
wird,
vermeiden
Sie
bitte
diese
direkt
mit
den
Henden
zu
beriihren
oder
Dinge
in
deren
Nahe
zu
stellen.
Die
heiBen
Magneten
konnen
Verbrennungen
hervorrufen
sowie
zu
Verformungen
und
Beschadigungen
nahestehender
Gegenstande
fiihren.
Wenn
dieses
Erzeugnis
im
Freien
und
ohne
Gehause
verwendet
wird,
fiihrt
die
unzureichende
Dampfung
zu
ungenauen
Klangen
und
vermindert
dessen
Fahigkeit,
die
Ausgangsleistung
zu
verarbeiten
auf
etwa
1/4
der
gewohnlichen
Pegel.
Dies
kOnnte
zu
permanenten
Beschadigungen
des
Erzeugnisses
fiihren.
A
ATTENTION
Afin
d'eviter
d'endommager
les
haut-parleurs,
observer
les
precautions
suivantes.
Si
la
musique
semble
deformee
ou
si
des
parasites
sont
pergus
a
volume
eleve,
baisser
le
volume.
Afin
d'eviler
d'abimer
le
haut-parleur
avec
une
amplification
elevee,
PIONEER
recommande
d'utiliser
des
amplificateurs
dont
le
niveau
de
puissance
continue
(RMS)
est
inferieure
a
la
puissance
nominale
du
haut-parleur.
Quand
ce
haut-parleur
est
utilise
de
fagon
continue
a
plein
volume,
la
temperature
de
ses
circuits
magnetiques
s'eleve,
evitez
done
de
le
toucher
directement
de
la
main
ou
de
placer
des
objets
a
proximite.
S'il
est
chaud,
it
pourrait
occasionner
des
brillures,
une
deformation
ou
des
degats
sur
des
objets
voisins.
Ce
type
de
haut-parleurs
est
prevu
de
fonctionner
uniquement
en
clos
(caisson),
en
raison
de
sa
suspension
specifique.
Sinon
la
qualite
sonore
sera
affectee
et
sa
puissance
reduite
de
trois
quarts
en
pression
acoustique
(SPL).
Si
la
condition
ci-dessus
n'est
pas
prise
en
compte
le
haut-parleur
pourrait
subir
des
degats
irreversibles.
PRECAUZIONE
Per
evitare
danni
agli
altoparlanti,
osservare
le
precauzioni
seguente.
A
livelli
di
volume
elevati,
se
i
suoni
risultano
distorti
o
si
percepiscono
anche
altri
suoni,
ridurre
it
volume.
Per
prevenire
danni
causati
da
livelli
di
ingresso
eccessivi,
PIONEER
raccomanda
di
usare
questo
altoparlante
con
amplificatori
dotati
di
potenza
di
uscita
continua
(RMS)
inferiore
alla
potenza
nominale
di
ingresso
dell'altoparlante.
La
temperatura
del
circuito
magnetico
(la
parte
del
magnete)
sale
se
usate
continuamente
al
volume
alzato.
Non
toccate
direttamente
con
le
mani
a
non
mettete
alcun
oggetto
intorno,
puo
causare
la
scottatura
e
danneggiare
oggetti
circostanti.
Nel
caso
questo
prodotto
venga
utilizzato
all'aria
aperta
(senza
cassa),
lo
smorzamento
insufficiente
compromettera
la
precisione
del
suono riducendo
inoltre
la
capacity
di
gestione
della
potenza
fino
a
1/4
del
livello
normale.
Ci6
potra
causare
danni
irreparabili
al
prodotto.
O
PRECAUCION
Para
evitar
averia
de
sus
altavoces,
sirvase
observar
las
siguientes
precauciones.
Si
la
musica
se
reproduce
anormalmente
o
cuando
se
reciben
sonidos
adicionales,
baje
el
volumen.
Con
el
objeto
de
evitar
el
dem
debido
a
niveles
excesivos
de
entrada,
PIONEER
recomienda
utilizer
este
altavoz
junto
con
amplificadores
cuya
potencia
de
salida
continua
efectiva
sea
menor
que
la
potencia
nominal
de
entrada
de
este
altavoz.
Ya
que
este
altavoz
esta
siendo
usado
continuamente
encendido
a
todo
volumen,
la
temperatura
del
circuito
magnetico
aumenta,
evite
tocario
directamente
con
la
mano
o
poniendo
algo
cerca
de
el.
Si
se
calentara,
podria
causar
quemaduras,
deformaciOn
o
danos
de
las
cosas
alrededor
del
altavoz.
Si
este
producto
se
utilizara
en
condiciones
al
descubierto
(sin
una
caja),
el
amortiguamento
insuficiente
generara
un
sonido
sin
exactitud
y
reducird
la
capacidad
de
manejar
potencia
hasta
1/4
de
sus
niveles
usuales.
Esto
puede
dar
como
resultado
el
dario
permanente
del
producto.
ADVERTENCIA
Os
alto-falantes
secundarios
de
baixa
freqiiencia
da
serie
caixa
vedada
sao
capazes
de
reproduzir
musicas
a
niveis
extremamente
altos.
Deve-se
tomar
cuidado
para
se
prevenir
contra
a
perda
permanente
de
audigfio.
Alem
disso,
dirigir
o
carro
corn
o
sistema
a
niveis
de
volumes
altos
pode
impedir
voce
de
ouvir
os
veiculos
de
emergencia.
pl
nPEIVI1PEKCIEHME
CBepXHI13KOLlaCTOTHble
rpomkoroaopHTerm
B
repmeTHHHom
Kopnyce
cnoco6craylor
rpomkomy
aocnpowsaegiefflaio
myseakm.
Bo
Hs6e>kaHHe
flOCTOFIHHOPI
no
-
repv
cflyza
cneAyer
nposensTb
OCT0p0>KHOCTb.
KpoMe
Toro,
pa6ora
CHCTeMbl
C
6onbwori
rpOMKOCTIAO
BO
apema
ABPDKeHlia
aBTOM0611.11FI
MO)KeT
nometuarb
pacanbeuarb
cHrHanbi
Apyrmx
mawHH
H
ckopoin
nomouiv.
iitliiMMtAISM
-
FtfiEA
Mi'SNL
ivioNwaftet,
g(I
luoote)Jtafg.
ltrgl
VAIAIYARVSMAiti,
r
7
Age
.
ftESOMISAMCirl<AZOR4N.,
U.
4.11
Lill:a
.11
I
"A
-A
---S1
t_L—•
s
lc
;plc
,
t.
J1
O
PRECAUcAO
Para
evitar
danos
nos
seus
alto-falantes,
por
favor,
tome
os
seguintes
cuidados.
Caso
se
perceba,
a
altos
volumes,
que
a
nulsica
este
distorcida
ou
que
existem
sons
estranhos,
abaixe
o
volume.
A
fim
de
evitar
danos
causados
por
niveis
excessivos
na
entrada,
a
PIONEER
recomenda
que
se
utilize
este
alto-falante
conjugado
corn
amplificadores
cuja
potencia
de
saida
continua
(RMS)
seja
menor
que
a
potencia
nominal
de
entrada
deste
alto-falante.
Como
este
alto-falante
a
usado
continuamente
atraves
de
giros
de
alta
velocidade,
a
temperatura
do
circuito
magnetico
toma-se
alta.
Por
isso,
evite
toca-lo
diretamente
corn
as
moos
ou
deixar
objetos
na
sua
proximidade.
Se
ele
estiver
quente,
podera
causar
queima,
deformaglo
ou
deixar
objetos
a
sua
volta.
Caso
este
produto
for
usado
ao
ar
livre
(sem
a
caixa),
o
abafamento
insuficiente
causard
a
producao
de
som
sem
nitidez
e
reduzird
a
capacidade
de
manuseio
de
potencia
para
1/4
do
nivel
normal.
Alem
disso,
podera
causar
a
danificacao
permanente
do
produto.
,
,OCTOPDXHO
Bo
lis6e)kaHme
nospewieHma
rpomkorosopm
-
rena
npocb6a
coornoga
-
rb
cnemnouive
mepta
npeapc
-
ropowHoc
-
ria.
flpv
6011bWOR
MOMKOCTH
3ByK
tickawaercs,
a
AO11O11HHTEMbHbla
3Bylal
aocnpm-mmakyrcn
THWO.
Bo
H36e)kaHHe
noapewteHmil
ca6aycbepa
113-3a
HpesmepHoro
ypoaHn
axon,Horo
cHrHana
komnaman
PIONEER
pekomeHgyer
IIC11O,163OBaTb
rpomkorosopwrenb
B
COHOTaHlill
C
yclinm
-
renampt,
gnicrenbHaa
BbIXOAHall
(3(PCOOKTIABHaii)
MOLL(HOCTb
KOTOpbIX
MOHbWO
HOMHHaflbHOV1
MOLL(HOCTH
BXOa,HOTO
ckwHana
3TOrO
rpomkorosopm
-
rann.
IlOCKO.11bKy
BCTIBACTBIle
HenpepwaHoro
liCr1O1163OBaHlifl
rpomkoroeopwrens
c
no/ma
Harpyska
remneparypa
B
ero
MaTHHTHOV1
Lienti
noabnuaerca,
criellyer
lis6era
-
rb
npktkocHoaeHma
N
pa3MOLLMH4IFI
PRAOM
C
HP1M
kakmx-rm6o
npegme
-
roo.
HarpeBlffiliACA
MOMKOTOBOpYITEHlb
MO)KOT
CTaTb
npHHHHO
owora,
Aectiopmatimi
N
noopexca,eman
Haxonsumcn
pna,om
C
HHAA
npeAmeroa.
flpkt
HC11O.71b3OBaHlill
yc
-
rpoRc
-
raa
6e3
BHewHero
Kopnyca
HegocTaToHHoe
xtemndmpoaaHme
Bbl3b1BaBT
yxyAweHme
TOHHOCTI1
xapakTepHc
-
rmk
soyka
N
CHLOKOHY10
cnoco6Hoc
-
rm
MOLLAHOCTb
Ha
1/4
OT
06bNHOTO
ypoaHn.
3T0
MO)KOT
npHaecni
K
BO3HPIKHOBBHI11O
Aecpekra.
&AIWA
AlWiEleNggigit
MAIN
-
FMtk*JR.
fal'aPHMAR4,
NM
R
2K5Mit.:Mi*MtWOMAdlfft
(RMS)
kM*fEtiNAVUffittt
LUVAAMN
Fier**toma
m4railfittarlhhtiJ,
A
NWAVfliVICROMPAPP[tERVIAR13.2.
PLIA#A§FN
Tdigt'3BAttS,
A/
3
4
gl*ErattrWMAJS.
AilAPT*1RAMIlLr13
(„,
'001.11)
IThIJETZ*MIZNISA,
ILFIA*Cttgt-tAtilaE***WEI53.-0
iratrItMapthxftows.
J.
!kJ
,
lS
I
1
I
L
L
la
1.
-)1;
1
-)
1
-J
1
e
vL
Continuous(RMS)
r)
-t
3
1
;,-k;
c
,
-*-
1
4;
Nominal
input
power
output
power
0-14
kyfa.4.4
g
fLi
!
,.
!
14:1:7-oll
L531111
S
..
)
t
...9:1_53.i
411
)
.
;LC
-L..11
D
.
.L.1
jk.,12CLo1
1.4
,a111
.
all
1-44
1
8°I
1
9C
13
)
:4
;
4.11
A.11..,1
uet.
4
)1
0
41i.144;
,
L
4,
11,1101.34.11
34÷11
1:11
;6-4
44c
U.S.
and
Canadian
models
only
Nur
US-und
Kaneda-
Modelle
Modeles
americains
et
canadiens
uniquement
M
XMAibu*MM
Solo
modelli
statunitensi
e
canadesi
laic
JuaiSlly
'.
4
4
‘)
..$11
Solo
los
modelos
de
EE.UU.
y
Canadienses
Modeles
apenas
dos
EUA
e
Canada
TO.nbk0
Ann
morieneit
CWA
N
Kauai:um
&WARNING
The
Safety
of
Your
Ears
is
in
Your
Hands
Get
the
most
out
of
your
equipment
by
playing
it
at
a
safe
level
-
a
level
that
lets
the
sound
come
through
clearly
without
annoying
blaring
or
distortion
and,
most
importantly,
without
affecting
your
sensitive
hearing.
Sound
can
be
deceiving.
Over
time,
your
hearing
"comfort
level"
adapts
to
higher
volumes
of
sound,
so
what
sounds
"normal"
can
actually
be
loud
and
harmful
to
your
hearing.
Guard
against
this
by
setting
your
equipment
at
a
safe
level
BEFORE
your
hearing
adapts.
ESTABLISH
A
SAFE
LEVEL:
Set
your
volume
control
at
a
low
setting.
Slowly
increase
the
sound
until
you
can
hear
it
comfortably
and
clearly,
without
distortion.
Once
you
have
established
a
comfortable
sound
level,
set
the
dial
and
leave
it
them.
BE
SURE
TO
OBSERVE
THE
FOLLOWING
GUIDELINES:
Do
not
tum
up
the
volume
so
high
that
you
can't
hear
what's
around
you.
Use
caution
or
temporarily
discontinue
use
in
potentially
hazardous
situations.
Do
not
use
headphones
while
operating
a
motorized
vehicle
the
use
of
headphones
may
create
a
traffic
hazard
and
is
illegal
in
many
areas.
&AVERTISSEMENT
La
protection
de
votre
mile
est
entre
vos
mains
Pour
assurer
le
rendement
optimal
de
votre
materiel
et
-
plus
important
encore
-
la
protection
de
votre
oule,
reglez
le
volume
a
un
niveau
raisonnable.
Pour
ne
pas
alterer
votre
sens
de
la
perception,
le
son
doit
etre
clair
mais
ne
produire
aucun
vacarme
et
etre
exempt
de
toute
distorsion.
Votre
oule
peut
vous
jouer
des
tours.
Avec
le
temps,
votre
systeme
auditif
peut
en
effet
s'adapter
a
des
volumes
superieurs,
et
ce
qui
vous
semble
un
((niveau
de
confort
normal))
pourrait
au
contraire
etre
excessif
et
contribuer
endommager
votre
ouie
de
facon
permanente.
Le
reglage
de
votre
materiel
a
un
volume
securitafre
AVANT
que
votre
owe
s'adapte
vous
permettra
de
mieux
vous
prot6ger.
CHOISISSEZ
UN
VOLUME
SECURITAIRE:
Reglez
d'abord
le
volume
a
un
niveau
inferieur.
Montez
progressivement
le
volume
jusqu'a
un
niveau
d'ecoute
confortable
;
le
son
doit
etre
clair
et
exempt
de
distorsions.
Une
foie
que
le
son
est
a
un
niveau
confortable,
ne
touchez
plus
au
bouton
du
volume.
N'OUBLIEZ
PAS
DE
RESPECTER
LES
DIRECTIVES
SUIVANTES:
Lorsque
vous
montez
le
volume,
assurez-vous
de
pouvoir
quand
meme
entendre
ce
qui
se
passe
autour
de
vous.
Faites
tres
attention
ou
cesaez
temporairement
1'utilisation
dane
les
situations
pouvant
s'averer
dangereuses.
N'utilisez
pas
des
ecouteurs
ou
un
casque
d'ecoute
lorsque
vous
operez
un
vehicule
motorise
;
une
telle
utilisation
peut
creer
des
dangers
sur
la
route
et
est
illegale
a
de
nombreux
endroits.
Register
your
product
at
/
Enregistrez
votre
produit
au
:
U.S.
models
only
Nur
US-Modelle
Modeles
americains
uniquement
Solo
modelli
degli
Stati
Uniti
Solo
modelos
de
EE.UU.
Modelos
apenas
dos
EUA
TO.ribRO
DAR
moAerna
CWA
{E
,1
Xl4MM
WARNING
:
This
product
contains
chemicals
known
to
the
State
of
California
and other
governmental
entities
to
cause
cancer
and
birth
defects
or
other
reproductive
harm.
Wash
hands
after
handling.
FEATURES
1.
VCCS
(VOICE
COIL
COOLING
SYSTEM)
:
Heat
is
removed
from
the
center
of
the
subwoofer
for
improved
frequency
response
and
high
power
handling.
2.
HIGH
RIGIDITY
IMPP'.
COMPOSITE
CONE
:
Dome
shapes
integrated
into
the
IMPP
cone
provide
increased
strength
and
rigidity
for
optimized
bass
response.
3.
HIGH
POWER
OVERHUNG
VOICE
COIL
DESIGN
:
Specially
designed
voice
coil
offers
higher
power
handling,
linear
movement
and
greater
excursion
for
extreme
bass
output.
4.
OVERSIZED
WIRE
CONNECTIONS
:
Heavy
duty
wiring
terminals
accept
large
wiring
connections
and
maintain
connection
during
heavy
bass
output
5.
EXTENDED
MAGNET
POLE
FOR
IMPROVED
LINEARITY
:
Increased
magnetic
field
size
provides
greater
control
and
improved
linearity.
6.
RUBBER
MAGNET
COVER
:
Absorbs
excess
vibration
and
offers
protection
for
the
magnet
7.
PROVEN
PERFORMANCE
PARAMETERS
:
Advanced
engineering
including
CAD
(Computer
Aided
Design)
for
powerful
bass,superb
sound
quality
and
extreme
reliability.
MERKMALE
1.
VCCS
(SCHWINGSPULEN-KUHL
SYSTEM)
:
Die
Warme
wird
aus
dem
Zentrum
des
Subwoofers
abgeleitet,
urn
einen
verbesserten
Frequenzgang
und
eine
hohe
Belastbarkeit
zu
erreichen.
2.
HOCHFESTE
IMPPTha
MEMBRAN
:
In
den
IMPP
-Konus
integriert
Kegel
bieten
Festigkeit
und
Steifigkeit
fur
eine
optimierte
Basswiedergabe.
3.
HIGH
POWER
RADIAL-
SCHWINGSPULE
:
Die
speziell
entwickelte
Schwingspule
bietet
eine
hohere
Belastbarkeit,
lineare
Bewegung
und
eine
groBere
Exkursion
fur
extreme
Basswiedergabe.
4.
XL-KABELTERMINALS
:
ExtragroBe
Anschlussklemmen
nehmen
Kabel
mit
groBem
Querschnitt
auf
halten
die
Verbindung
such
bei
hohen
Pegeln.
5.
VERLANGERTER
MAGNETPOL
FUR
EINE
BESSERE
LINEARITAT
:
ErhOhte
magnetische
Feldstarke
bietet
mehr
Kontrolle
und
verbesserte
Linearitat.
6.
MAGNETABDECKUNG
:
Absorbiert
Vibrationen
und
bietet
Schutz
far
den
Magneten.
7.
VERIFIZIERTE
LEISTUNGSPARAMETER
:
Advanced
Engineering
einschlieBlich
CAD
(Computer
Aided
Design)
fiir
kraftvolle
Besse,
hervorragende
Klangqualitat
und
extreme
Zuverlassigkeit.
CARACTERISTIQUES
1.
VCCS
(SYSTEME
DE
REFROIDISSEMENT
BOBINE)
:
La
chaleur
est
extraite
du
centre
du
subwoofer
pour
une
meilleure
reponse
en
frequence
et
une
utilisation
haute
puissance.
2.
MEMBRANE
COMPOSITE
IMPP".
HAUTE
RESISTANCE
:
Membrane
IMPP
ultra
rigide
pour
une
bonne
tenue
des
basses
frequences.
3.
BOBINE
HAUTE
PERFORMANCE
:
Bobine
mobile
specialement
concu
pour
offrir
un
maximum
de
puissance,
un
mouvement
lineaire
et
une
plus
grande
excursion
de
la
membrane.
4.
BORNIERS
RENFORCES
:
Nouveaux
bomiers
permettant
une
parfaite
connexion
des
cables
et
une
excellente
tenue
dans
le
5.
caisson
STRUCTURE
MAGNETIQUE
RENFORCEE
POUR
PLUS
DE
LINEARITEE
:
L'augmentation
de
la
taille
de
la
structure
magnetique
permet
un
meilleur
contrele
et
une
meilleure
linearite.
6.
PROTECTION
DE
L'AIMANT
:
Absorbe
l'exces
de
vibrations
et
offre
une
meilleure
protection
de
l'aimant.
7.
PERFORMANCES
EPROUVEES
:
Une
ingenierie
de
pointe
CAO
(Conception
Assistee
par
Ordinateur)
pour
des
basses
puissantes,
une
superbe
qualite
sonore
et
une
fiabilite
extreme.
CARATTERISTICHE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
VCCS
(SISTEMA
DI
RAFFREDDAMENTO
DELLA
BOBINA)
:
II
calore
viene
rimosso
dal
centro
del
subwoofer
per
migliorare
la
risposta
in
frequenza
e
tenuta
in
potenza.
CONO
IMPP""
COMPOSITO
AD
ALTA
RIGIDITA
:
La
calotta
integrate
nel
cono
IMPP
offre
una
maggiore
resistenza
e
rigidity
per
una
risposta
ottimizzata
dei
bassi.
BOBINA
RADIALE
AD
ALTA
POTENZA
:
Lo
speciale
design
della
bobina
offre
una
maggiore
gestione
della
potenza,
un
movimento
lineare
a
una
maggiore
escursione
per
i
bassi
piif
profondi.
CONNETTORI
PER
CAVI
SOVRADIMENSIONATI
:
terminall
di
cablaggio
di
grosso
calibro
accettano
cavi
di
collegamento
con
sezione
adeguata
per
mantenere
it
perfetto
collegamento
durante
la
iproduzione
del
bassi
WI
profondi.
MAGNETE
"EXTENDED
POLE"
PER
UNA
LINEARITA
MIGLIORE
:
Aumentando
la
dimensione
del
campo
magnetico
si
ha
un
maggior
controllo
e
una
migliore
linearity.
COPERTURA
IN
GOMMA
DEL
MAGNETE
:
Assorbe
l'eccesso
di
vibrazioni
e
off
re
una
protezione
per
it
magnete.
PARAMETRI
DI
PERFORMANCE
COMPROVATI
:
Progettati
con
ingegneria
avanzata
e
CAD
(Computer
Aided
Design)
per
avers
bassi
potenti,
superba
quanta
del
suono
e
di
extreme
CARACTERISTICAS
1.
VCCS
(SISTEMA
DE
REFRIGERACION
DE
LA
BOBINA
DE
VOZ)
:
El
calor
se
elimina
del
centro
del
subwoofer
pars
mejorar
la
respuesta
de
frecuencia
y
el
manejo
de
alta
potencia.
2.
CONO
IMPPTM
COMPUESTO
DE
ALTA
RIGIDEZ
:
Forma
de
copula
integrado
en
el
cono
IMPP
proporciona
una
mayor
resistencia
y
rigidez
para
una
optimizada
respuesta
en
graves.
3.
BOBINA
RADIAL
DE
ALTA
POTENCIA
:
Bobina
de
voz
especialmente
disefiada
ofrece
una
mayor
capacidad
de
potencia,
movimiento
lineal
y
una
mayor
excursion
para
una
salida
de
graves
extrema.
4.
CONECTORES
DE
GRAN
TAMAN()
:
Los
terminales
de
los
cables
son
de
alta
resistencia,
aceptando
grandes
distancias
de
cable
manteniendo
la
conexiOn
durante
la
salida
bajos
profundos.
5.
IMAN
DE
POLO
EXTENDIDO
PARA
MEJORAR
LA
LINEALIDAD
:
El
aumento
de
tamano
del
campo
magnetico
proporciona
un
mayor
control
y
una
mejor
linealidad.
6.
GOMA
QUE
CUBRE
EL
IMAN
:
Absorbe
el
exceso
de
vibracion
y
ofrece
una
proteccien
para
el
iman.
7.
PARAMETROS
DE
FUNCIONAMIENTO
VERIFICADOS
:
La
ingenierfa
avanzada
incluyendo
CAD
(diseno
asistido
por
ordenador)
para
unos
graves
potentes,
excelente
calidad
de
sonido
y
una
extrema
fiabilidad.
Information
Note
for
Customers
in
Russia
and
CIS
countries.
X
Nota
de
infomiacao
pars
consumidores
da
Russia
e
poises
da
CEI.
Information
-
l'attention
des
clients
de
Russie
et
des
pays
de
la
CEI.
X
14kcpopmaLuan
ens
norpe6mreneci
B
POccHH
H
X
Nota
informative
per
i
consumatori
della
Russia
e
del
paesi
del
CIS.
Ilpmmegarime
:
B
COOTBeTCTBIO1
CO
CTaTbeii
5
saKoha
PoccHiAckoi1(1)extepauma
(0
3aLWATe
npaa
norpearenei0
H
nocranoanermem
npaamrenbcraa
Poccniicka
cDegepaLtum
It720
or
16.06.97
komnarmn
Pioneer
Europe
NV
ormapkaaer
cnearow,a
cpok
cnye6b1
maena,
ocimmkanbno
nocraanneMblx
HB
pocckficka
AblHOK.
ABTOMO6MbHall
31103KTpOHLIKa
:
6
AM'
Raw
H3rOTOBIleHHA
o6opyaoaakms
HONCHO
onpeaennrb
no
Homepy
naprkk,
KOTOpbIll
contepiui
nrk3opmammo
o
mecnme
N
rune
npon3Boacraa.
(PyccimiA)
Homep
nap
-rum
(Pyccmal)
6
μH(pp
2
Lancpp
1
μHipp
1
μHipp
f
2
μuctp
P1
-
RV,
1131
-
0TOBJMHAR
P1
P2
\—
m
-1
gaTa
1131
-
0TOBAGHLIFI
060pyA0BaHIAR
fon
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
CHMBOAbl
A
B
C
D
E
F
H
J
100
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
CHMBOAbl
K
L
M
N
0
P
R
S
T
C
2021
rOA
H3rOTOBAGHLIFI
CHOBa
Ha411HaOTCH
C
6yKBM
"A"
H
/lame
c
LAWKYKM
B
20
HOT
AO
6yKBbl
"T".
P2
-
Mecnμ
1131
-
0TOBAeHlIFI
mecnu
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
CHMBOAbl
A
B
C
D
E
F
H
K
L
KOPDOPALINFI
DAROHNP
28-8,
Xormomarom3
2-qome,
5yroe-Ky,
TOKHO
113-0021,
FInornin
Nmnoprep
000
"IINOHEP
PYC"
105064,
Poccnn,
r.
MocKBa,
CycanbebiA
nepeynoK,
nom
5,
c
-
rpoeene
19
Ten.
:
+7(495)956-89-01
CARACTERISTICAS
1.
VCCS
(SISTEMA
DE
REFRIGERAcA0
POR
BOBINA
DE
VOZ)
:
0
calor
6
removido
do
centro
do
subwoofer
pars
urns
melhor
frequencia
de
resposta
e
manipulacao
de
alta
potencia.
2.
CONE
COMPOSTO
DE
POLIPROPILENO
MOLDADO
POR
INJECAO
:
Formas
de
copula
integradas
no
cone
IMPP
proporcionam
uma
maior
resistencia
e
rigidez
pars
uma
resposta
de
graves
optimizada.
3.
DESIGN
DE
BOBINAS
DE
VOZ
COM
CARGA
RADIAL
DE
ELEVADA
POTENCIA
:
Bobina
de
voz
especialmente
concebida
para
oferece
maior
potencia,
movimento
linear
e
maior
excursao
para
produce°
de
graves
extremos.
4.
CONEXOES
DE
FIOS
DE
GRANDE
DIMENSAO
:
Terminals
de
fins
pesados
aceitam
conexoes
de
fins
grandes
e
mantem
a
ligageo
durante
a
produce°
de
graves
potentes.
5.
POLO
DO
WAN
AMPLIADO
PARA
MELHOR
LINEARIDADE
:
Aumento
do
tamanbo
do
campo
magnetico
proporciona
um
maior
controlo
e
linearidade.
6.
IMAN
COM
TAMPA
DE
BORRACHA
:
Absorve
o
excesso
de
vibragao
e
protege
o
iman.
7.
PARAMETROS
DE
DESEMPENHO
COMPROVADO
:
Engenharia
avancada,
incluindo
CAD
(Computer
Aided
Design)
pars
graves
potentes,
excelente
qualidade
de
som
e
extrema
fi
abilidade.
OCOBEHHOCTII
1.
CO3K
(CNCTEMA
OXIIA)KREFINFI
3BYKOB011
KATYWKII)
:
OTBOO
Tonna
or
μer+rpa
ca6
ay,epa
Ana
ynyquierms
HaCTOTHbIX
xapakTepmcmik
H
cra6mnbha
pa6orbi
Ha
BbICOKOA
MOMKOCTII.
2.
AMOMY3OPH3
KOM00311THOr0
MATEPHAHA
IMPP"`
BbICOKOITI
XECTKOCTH
:
06nagteer
noebhuetmoil
npOHHOCTbK)
XaCTKOCTbK)
Any
BOCIWOH3BBAGHHR
MOLLIH010
Sacs.
3.
N3HOCOCTORKAFI
3BYKOBAFI
KATYWKA
:
Cnetunanbrio
pa3pa6orakkan
3ByKoBan
karywka,
ofiecnevmamoulas
abiconno
MOLLIHOCTb,
npmcnoco6nekkan
arm
pa6orbi
B
yCAOBIIFIX
3KCTIDeMaAbHbIX
narpy3oK.
4.
YBEFINLIEHHblE
HPOMECCHOHAllbHblE
KDEMMbl
:
no3Bonnior
noaknioLniTb
ca6eycbep
Ka6ennmm
c
6onbwwM
ceLiehmem
Ann
nocnpomsnegerms
MOLLAHOrO
Sacs.
5.
YBEIWILIEHHblA
MAIHMT
:
Ann
ynygweEmn
noKasarenn
TIHHBAHOCTH
11110BbIWOHH010
KOHTp0/1/13a
ABLOKBHHeM
roatictlysopa.
6.
MArHHT
C
HOKPbITHEMM3
PE3MHbl
:
Pe3mnoBoe
nokpurne
nornomaer
kekcenarenbribie
BH6paμus
H
3aumutaer
markwr
or
BHEIWFRIX
noepekutenkci.
7.
BbIAAIOWNECR
TEXHIILIECKNE
XAPAICTEPPICTHKH
:
incnonb3oBalive
cAn
(cm
-
rem
aaromarkampoBakrioro
npoekrkpoaarmn)
Ceper1OBbiX
YWDKOHepHbIX
TeXH0110114
53
5
npoekrmpoaarms
KOHCTpyKLOW
n03'30/II:ler
raparrnapoaarb
BbICOKOe
KaHOCTBO
3ayka
HaiteXHOCTb.
1.
VCCS
(-ftm)4°topme
:
(
etiEfftgIngnr1
1,
041/Piaat.
&*701*O.LefrAVAKAR3M.
2.
APIlltimPPmtltfrglit:
finnYttt Vitt,
OVETflifIllf.
3.
AM*AMIN2111
-
:
NafUh
NMEAVA(tkffi.
WitilgtfutEXIMit
titffis4ASUKEIL
4.
)cmotiatutri
:
*NANAMTWPAPAIZAI4ViC64*,
5.
AlliiftilMieft*Ibilcitfec
6.
*V
MS&
:
iitmAnsfomaffliam.
7.
WilifikEreittMOIR
:
fiVIICAD
(RtIEVA(+WMI
-
F)
ffi
tri
(
JRfilitAlY3wInito
asjJl
A.
4
4:1,3
s
)
1
J
..1111.11))
)
4
41)
VCCS
1
IMPP
YIJI.
11
,34
1
-Aw(.
1
_0
11
,3A
,i
1
44..J
,IIIL4L.3i
ci-CaSti
,:13
,1
1,
J.J44
1
J+
11
CY'
Y
1
JA
J.J.)"
I
c
i
a
.1
)
3.11
1;6
J
ISVIIIL1.11A
+
11
....
- r
j
.
)44
.1i
JbLAti
)L.Ni
4.:21
.
):11
4.44.11
-till
311
y
ill
44
11
0)LN'
u
y
;41.111
J
AI
j1
÷
..11
..S.A.jj
441:111
a
ji
j
i
j
la:,13114
.
)151ell
-
a-Lti
e,..-.:01)
CAD
A.-1.1.-3
' I
:
V
4
2