Singer 1 One Instruction Manual 2

Singer 1 One Manual

Singer 1 One manual content summary:

  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 1
    One Plus™ INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 2
    or changing presser foot, etc. 18. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. 19. To avoid electrical shock never put the machine nor the mains cable or mains plug
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 3
    l'eau. Retourner la machine à un détaillant autorisé ou un centre de service le plus près pour inspection faire fonctionner la machine. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Ce produit est SINGER, et ONE PLUS sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à r.l. ou de ses Affiliés. © 2012 The Singer
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 4
    cualquier mantenimiento. Cierre la tapa antes de utilizar la máquina. CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Esta máquina de coser es para uso doméstico PEDAL (sólo distribuidor. SINGER, y ONE PLUS son marcas exclusivas de The Singer Company Limited S.à r.l. o sus afiliadas. ©2012 The Singer Company
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 5
    25 Changing presser foot 24 - 25 Control panel functions 26 - 33 Start/Stop and speed control 34 - 35 Reverse operation and tacking stitch 36 - 37 with hard-to-sew fabrics 3. CARING FOR YOUR MACHINE Cleaning hook area and feed dogs 60 - 61 Cleaning the sewing machine and foot controller
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 6
    édure, Boutonnière gansées (renforcées), Boutonnière sur des tissus difficiles à coudre 3. ENTRETIEN DE LA MACHINE Nettoyage des griffes et autour du crochet 60 - 61 Nettoyage de la machine à coudre et du rhéostat 4. AUTRES RENSEIGNEMENTS Pied point bourdon 62 - 63 Aiguille jumelée (optionnel 62
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 7
    INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identificación de la máquina 6 - 7 Accesorios 8 - 9 Preparación de la máquina 10 - 11 Porta carretes 12 - 13 Palanca pie prensatelas 12 - 13 Control de dientes 12 - 13 Conversion para la costura con brazo 12 - 13 Devanado de la bobina
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 8
    SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Pre-tension guide 2 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 3 4. Threading lever 5. Face cover 4 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 8. Bobbin winder shaft 5 9. Bobbin winder stop Instruction manual 21 22
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 9
    1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE DESCRIPTION 1. Guide pré-tension 2. Disque de tension du de la canette 34. Cordon d'alimentation 35. Rhéostat 36. Manuel d'instruction 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guía hilo por pedal 36. Manual de instrucciones 7
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 10
    . Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot and underplate The foot that comes on your sewing machine is called the allpurpose foot and will be used for the majority of your sewing. The satin foot (11) is another very useful foot and should be used for most of your decorative
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 11
    en satén 12. Prensatelas de puntada invisible 13. Prensatelas para ojal con placa inferior Le pied qui accompagne la machine à coudre est appelé le pied universel et est utilisé pour la plus grande partie des travaux de couture. Le pied point bourdon (11) est un autre pied très utile et devrait
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 12
    is turned on. The same switch controls both the power and the light. When servicing the machine, or changing needles, etc., machine must be disconnected from the power supply. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the electrical outlet. Power/light switch "OFF
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 13
    d'alimentation au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur l'illustration. Connectez la fiche du rhéostat (3) au connecteur de la machine. PRÉPARACION DE LA MAQUINA Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la placa aguja, antes de usar, por primera vez
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 14
    release button (A) with right hand as shown. To replace, slide the extension table back into place until it clicks. With the extension table removed the machine converts into a slim free-arm model for sewing children's clothes, cuffs, trouser legs, and other hard-to-reach places. 12
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 15
    le tissu, et changer le pied. 3. Soulever le levier à sa position la plus haute, pour accommoder les tissus épais. REMARQUE : Si vous mettez la machine en marche pendant que le pied presseur est relevé, la machine émettra un "beep" sonore, pour vous indiquer d'abaisser le pied presseur pour coudre
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 16
    pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 1 2. Put end of thread through the hole in Note: Make sure the presser foot is down. 4. Start machine. After the bobbin has begun to fill, stop to cut 4 the thread tail. Step on the foot
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 17
    Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme indiqué dans l'illustration. DEVANADO DE LA BOBINA Este seguro . REMARQUE : Assurez-vous que le pied presseur est abaissé. 4. Mettez la machine en marche. Lorsque la canette commencera à se remplir, arrêtez et coupez
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 18
    a finger held gently on top of the bobbin, pull the 5 thread until it stops in the slot (B). Then pull the thread along the groove on the needle plate until it is snipped with cutter on the top left. NOTE: Sewing can be started without picking up the bobbin thread. 6. Replace the clear
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 19
    FIL DE LA CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Faites tourner le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute. 1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Enlevez le couvercle de la
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 20
    down along the groove (3). * Guide the thread into the thread guide (4). * Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.) IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 21
    dans le guide fil (4) * Faites passer le fil par l'orifice de l'aiguille (5) de l'avant vers l'arrière. (Reportez-vous à la page suivante pour les instructions concernant le fonctionnement de l'enfileur de chas d'aiguille automatique.) IMPORTANT : Pour vous assurer que la machine est correctement
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 22
    to its lowest position until the twin thread guide rotates and stops. Make sure that the guide doesn't touch fabric, etc. 5. Release the the nature of thread, manually thread the needle after hooking thread to the thread guide on the needle bar. 1. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 23
    to the nature of thread, manually thread the needle after hooking thread to the thread guide on the needle bar. 4 5 Threading lever Levier d'enfilage Palanca de ensartado HELPFUL SUGGESTIONS:  Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 24
    a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. Be sure to use the same size and type obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez toujours une aiguille de marque SINGER. TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Su material determinará el selecctión
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 25
    orienté vers l'arrière Lado plano hacia atrás Débranchez toujours la machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale. Siempre de la aguja 1. Relevez la barre d'aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous (sens contraire des aiguilles d'une
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 26
    tension control dial on top of the machine. Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number may improve sewing appearance. STRAIGHT STITCHING The correct appearance de verrouillage du pied Boton de desprendimiento prensatelas Foot holder Support du pied Sujetador prensatelas
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 27
    le cadran de réglage de tension (en haut de la machine) réglé sur "AUTO". Conseil utile : Un léger ajustement de points droits. Les points seront toujours plus beaux et moins froncés, lorsque le fil sup pied s'enclenche de lui même sur son support. CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS Asegurarse de que la aguja
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 28
    CONTROL PANEL FUNCTIONS 1 4 5 2 9 6 8 7 3 10 1. LCD DISPLAY When turning on the machine, straight stitch number 00 is selected. The information on the display changes for regular sewing and programming. For regular sewing, the LCD display shows the number of the selected stitch, an image
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 29
    FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL 1. ÉCRAN LCD Lorsque vous allumez la machine, le numéro 00, couture au point droit, est sélectionné. DE MODE DE PROGRAMME Appuyez sur ce bouton pour entrer le Mode de Programme. Pour plus d'informations sur la programmation voir l'étape 4 et 5 ci-dessous. 2. BOTONES
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 30
    through the letters and other programmable stitches. The selected stitch will sew in one repetition only. Press the center of the dial to program . Width and length are automatically set to the default settings when the machine is turned on. Default settings are underlined on the LCD screen. Press
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 31
    qui sont cousus en répétitions simples et peuvent être programmés en de plus longues séquences Tourner la molette pour faire défiler les points un par sont automatiquement réglées sur les paramètres par défaut lorsque la machine est allumée. Les paramètres par défaut sont surlignés sur l'écran LCD
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 32
    Needle button is lit. 7. TACKING STITCH MODE BUTTON Press Tacking Stitch and the sewing machine makes 4 tiny fixing stitches to tie off the sewing on all patterns. Press Tacking Stitch button when the machine is stopped so tacking stitch will be activated, the position of the tacking stitches will
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 33
    exécute 4 petits points de bâti pour barrer la couture sur tous les motifs. Appuyez sur START/STOP (Démarrer/Arrêter) pour coudre. Appuyez sur le bouton du Point d'Arrêt lorsque la machine est arrêtée. De cette façon le point de bâti sera activé, la position des points de bâti sera
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 34
    size by pressing either the x2 sew one cycle and stop. If you want the sequence to repeat, instead of stopping after one cycle, press the One Cycle Stitch Button so the light is off, deactivating the function. 2. When you press the button during the sewing of the stitch sequence, the machine will stop
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 35
    Cycle pour éteindre la lumière, et ainsi désactiver la fonction. 2. Si vous pressez le bouton pendant la couture de la séquence de points, la machine s'arrêtera à la fin du cycle en cours de couture. 10.SELECCIÓN DE PUNTADA DE UN CICLO 1. Cuando se presiona el botón de ABC, se
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 36
    AND SPEED CONTROL 1. START/STOP BUTTON When the Start/Stop button is pushed, the machine starts slowly, and when the button is pushed once more, the machine stops. However, when foot control is plugged, the Start/Stop button will be inactive. 2. REVERSE STITCH BUTTON Reverse sewing is carried out by
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 37
    é. 2. BOUTON DE LA COUTURE ARRIÈRE La couture en marche arrière est activée lorsque vous appuyez sur le bouton de marche arrière. La machine continuera de coudre en marche arrière tant que vous appuierez sur le bouton de marche arrière. BOTÓN DE INICIO/PARADA Y CONTROL DE VELOCIDAD
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 38
    as long as the reverse stitch button is pressed. * Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( ) The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off the sewing on all patterns except straight and zigzag stitches. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 39
    La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez sur ce bouton. La machine continue de coudre en marche arrière tant que vous appuyez sur ce bouton. du point d'arrêt pour la jonction avec d'autres points. ( ) La machine à coudre exécute 4 petits points pour terminer la couture de tous les
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 40
    2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLE OF x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 2.0 - 4.0 WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL CENTER CENTRE CENTRO STITCH No. x2 POINT No. x3 PUNTADA
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 41
    No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH No. x2 POINT No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 42
    No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH No. x2 POINT No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 43
    No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH No. x2 POINT No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 44
    5. Start the machine. Guide the fabric gently with your hands. When reaching the edge of the fabric, stop the sewing machine. NOTE: The guide line on the bobbin cover plate is 1/4" (6mm) seam guide line which is used for piecing quilt blocks and also for narrow seams, such as those in doll clothes
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 45
    point droit est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de la machine, en suivant les étapes ci- ón. POUR GARDER LA COUTURE DROITE Pour piquer une ligne droite, utilisez les guides sur la plaque d'aiguille. Le numéro indiqué est la distance entre
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 46
    LOOK QUILT STITCH This stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. 1. Thread bobbin with desired top stitching color. When sewing, the machine will pull this thread to the top. 2. Thread machine with invisible or lightweight thread that matches your fabric. This thread
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 47
    côté droit du pied de fermeture à glissière sur le support de pied, de façon à ce que l'aiguille entre ger ajustement de la position de l'aiguille pour coudre plus près du biais. RIBETES Se crea un ribete du tissu lorsque la machine sera en mode de couture. 2. Enfilez la machine en utilisant un fil
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 48
    boxes indicate all the possible personal preference options available to set manually. NOTE: The values shown in the chart are actual sewing lengths and widths and do not correspond to the scale and number markings on the sewing machine. SATIN STITCH This is a closely spaced zig zag stitch used for
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 49
    indiquées dans le tableau sont les longueurs et les largeurs de points actuels et ne correspondent pas à l'échelle et au nombre indiqué sur la machine. NOTA: Los valores indicados en la tabla son largos y anchos de costura reales y no corresponden a las marcas de escala y números en la máquina de
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 50
    for a more narrow or wider stitch. Sew slowly, guiding the fabric carefully along the edge of the guide. 4. When completed, the stitching is almost one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 51
    change le déplacement de l'aiguille pour un point plus ou moins large. Effectuez la couture lentement, tout en guidant soigneusement le tissu le long du bord du guide. 4. Lorsque l'ourlet est terminé, les points tal como se indica en la figura se requiere del ajuste manual del control de largo. 49
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 52
    armholes, sleeves and hems. When manually adjusted to a very narrow width, it can also be used for sewing high-stress seams. HONEYCOMB STITCH The gathers. The design will be a series of small diamonds. NOTE: When sewing the honeycomb stitch, the satin stitch foot MUST be used. OVEREDGE STITCH This
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 53
    sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien être utilisés sur des tissus tissés. POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu'il s'exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et encore une
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 54
    stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the thread work, choose a coarse linen type fabric and after sewing draw the thread out within the ladder for an open airy appearance. SLANT OVEREDGE
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 55
    POINT PLUME L'aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour l'insertion de pièces de type lingerie. Il est aussi idéal pour le matelassage et l'assemblage. PUNTADA PLUMA El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 56
    sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size the Feed Dog Lever toward the machine. Select the Button Sewing stitch. Position your fabric and
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 57
    une couture à l'ancienne. Le point entredeux est le plus souvent cousu à l'aide d'une aiguille sabre (Style SINGER 2040) pour créer des trous dans le motif , puis en poussant le levier des griffes d'entraînement vers la machine. Sélectionner le Bouton de Couture de Points. Positionner votre tissu et
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 58
    SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one easy step. tab A Languette A Lengüeta A tab B Languette B Leng
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 59
    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE CONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADOR La machine à coudre vous offre deux différentes largeurs de boutonnières à brides ou à oeillets et de boutonnières arrondies cousues au moyen d'un système mesurant
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 60
    del pie ojalador Fabric marking Marque du tissu Marca de material 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 61
    * La couture sera complétée automatiquement dans l'ordre indiqué sur l'illustration. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden. 9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d'ouverture de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la boutonnière. Veillez à ne pas
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 62
    removal. 3. Remove the bobbin case (2). 3 4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. 4 Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: SINGER brand sewing machine oil is suggested. DO NOT use "all purpose" oil as it is not suited for
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 63
    de la machine, il est nécessaire de garder les pièces essentielles toujours propres. 1. Relevez l'aiguille à sa position la plus haute. 3. utiliser l'huile pour machine à coudre de marque SINGER. NE PAS utiliser une huile tout usage qui n'est pas recommandée pour lubrifier les machines à coudre. 5.
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 64
    useful for sewing satin stitches and as an alternative to the general purpose foot when sewing stretch stitches. machine. Use of a SINGER branded twin needle (Style 2025) is strongly recommended. THREADING THE TWIN NEEDLE 1. Place a spool on each spool pin. Thread the two threads as one. Draw one
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 65
    encavure en dessous pour permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon aiguilles et d'endommager votre machine, quel que soit le point sélectionné. L'utilisation d'une aiguille double de la marque SINGER (Style 2025) est fortement
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 66
    PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. - Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing pushed against machine feeding action. - Guide it gently. * Needle size is not
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 67
    est pas adéquate pour le fil et le tissu (voir page 22). * La machine n'est pas enfilée correctement (voir page 18- 19). * La tension supérieure ) et les maintenir pendant quelques points. Le fil de l'aiguille casse. * La machine n'est pas correctement enfilée (voir page 18- 19). * La tension du fil
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 68
    above the stitch selection panel on the machine. When a message is displayed, you may fix the problem by following the correction suggestion most suited selected.  Position the bobbin winder shaft to the left position for sewing and to the right position for bobbin winding. 2. The reverse button is
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 69
    engaged (lower position).  Raise buttonhole lever and begin sewing. 3. The buttonhole lever is in an incorrect starting Machine does not operate due to thread tangles in bobbin case or jamed fabric.  Turn off power switch and eliminate the problem that caused the machine to stop. 1. La machine
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 70
    foot lifter. Pull to remove top thread from machine and rethread. 1. Le fil supérieur est cassé.  Soulevez le pied presseur. Retirez 1. The foot controller or start/stop button was pushed down to start sewing before the presser foot was lowered.  Lower presser foot and begin sewing. 1. Le rhéostat ou
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 71
    .  Turn off and on the power switch to eliminate the problem that caused the system error to occur. If the error number should du bobineur. Señal anormal del eje del devanador de bobina. Reverse stitch or start/stop switch button is engaged, when the power is tuned on. Le bouton de marche arri
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 72
    ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 19227 10/12
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
One Plus™