Sony TCM-24DV Operating Instructions

Sony TCM-24DV - Mini Cassette Recorder Manual

Sony TCM-24DV manual content summary:

  • Sony TCM-24DV | Operating Instructions - Page 1
    Instructions Mode d'emploi Manual de instrucciones TCM-25DV/24DV/23DV/ 22DV/21DV/20DV Sony service des piles (heures approximatives) (JEITA*) Lecture Enregistrement Piles alcalines Sony LR6 (SG) 11 11 Sony R6P (SR) 3 3 Piles rechargeables Sony (NC-AA) complètement chargées 3 3 (TCM
  • Sony TCM-24DV | Operating Instructions - Page 2
    To clean the exterior Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. You cannot press z REC. • The tab on the tape has been removed. You cannot press
  • 1
  • 2

Para obtener el máximo
rendimiento posible, se recomienda
emplear pilas alcalinas.
Corriente de la red
(consulte la figura
A
-
)
Conecte el adaptador de
alimentación de CA a DC IN 3V y a
la toma de la red. El adaptador de
alimentación de CA solamente se
suministra con el TCM-22DV. Para
otros modelos, utilice un adaptador
de alimentación de CA AC-E30HG
(no suministrado). No emplee
ningún otro adaptador de
alimentación de CA.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-
E30HG varían en función de la zona.
Compruebe la tensión local y la forma
del enchufe antes de la adquisición.
B
Funcionamiento
de la unidad
Grabación
(consulte la
figura
B
-
,
)
Es posible grabar inmediatamente
con el micrófono incorporado.
Compruebe que no hay nada
conectado a la toma MIC.
1
Inserte un casete normal (TYPE
I) con la cara en la que desee
iniciar la grabación hacia el
fortacasete.
2
Ajuste REC TIME en el modo
que desee.
NORMAL (4,8cm/s): para
obtener un sonido óptimo.
Recomendado para las
grabaciones normales.
DOUBLE (2,4cm/s): para
duplicar el tiempo de grabación
(por ejemplo, 120 minutos
utilizando las dos caras de un
cassette de 60 minutos).
Adecuado para grabar en
conferencias, dictados, etc. No
recomendado para grabar
música.
3
Ajuste VOR en: H o L para que
la grabación se inicie y entre en
el modo de pausa
automáticamente en función
del sonido.
H (alto) para grabar en
reuniones o en lugares
silenciosos y/o amplios.
L (bajo) para grabar
dictados o en lugares
ruidosos.
Ajuste VOR en OFF para iniciar
y detener la grabación
manualmente.
Nota
Si el sonido que va a grabarse no
es lo suficientemente alto, ajuste
el interruptor VOR en OFF, o es
posible que la unidad no inicie la
grabación.
B
English
Cassette-Corder
3-868-083-
12
(2)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
TCM-25DV/24DV/23DV/
A
Tab for side A
Onglet pour la face A
Lengüeta de la cara A
Side A
Face A
cara A
DC IN 3V
AC power adaptor
Adaptateur d
’alimentation
Adaptador de alimentación de CA
REC TIME
MIC
EAR
VOR
z
REC
x
STOP
m
REW/
REVIEW
PAUSE
.
22DV/21DV/20DV
Sony Corporation © 2000 Printed in China
(turn over)
Français
Español
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony
Cassette-Corder.
This Cassette-Corder is equipped
with a REC TIME switch that lets
you record double the normal
length on any cassette.
Note
Tapes recorded with the REC TIME
(2.4 cm/s)
switch in the DOUBLE
position cannot be played properly by
a tape recorder without the REC TIME
switch function.
Supplied accessories
The instructions in this manual are for
6 models.
The TCM-20DV is the model used for
illustration purposes.
TCM-
AC power adaptor (1)
Battery charger adaptor
(1)
Rechargeable batteries
(2)
(NC-AA, 1.2V,
700mAh, Ni-Cd)
Cassette tape C-90 (1)
Cassette tape C-90 (2)
Battery LR6 (2)
Monaural microphone
(1)
Super-directional
microphone (1)
Carrying pouch (1)
B
Getting Started
Preparing a Power
Source
Choose one of the following power
sources.
Dry Batteries
(see Fig.
A
-
)
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack.
1
Open the battery compartment
lid.
2
Insert two size R6 (AA)
batteries (TCM-25DV/24DV/
21DV: supplied) with correct
polarity and close the lid.
Notes
• Do not charge a dry battery.
• Do not use a new battery with an old
one.
• Do not use different types of
batteries.
• When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
• Dry batteries will not be expended
when another power source is
connected.
To take out the batteries
(see Fig.
A
-
)
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (see
Fig.
A
-
)
Rechargeable Batteries (see
Fig
A
-
)(supplied to TCM-
22DV only)
Before using the rechargeable
batteries, charge them with the
supplied battery charger adaptor
and AC power adaptor.
1
Insert the rechargeable batteries
(NC-AA) into the battery
charger adaptor with correct
polarity.
2
Connect the AC power adaptor
(supplied to TCM-22DV) to the
DC IN 3V jack of the battery
charger adaptor and to the wall
outlet.
The power indicator lights up.
A
Notes
• The power indicator lights in green
as long as the AC power adaptor is
plugged to the wall outlet and the
DC IN 3V jack, even when the
charging has not been done.
• Use only the supplied or
recommended AC power adaptor,
battery charger adaptor and
rechargeable batteries.
• The rechargeable batteries can be
charged approximately 500 times.
• Do not leave the battery charger
adaptor plugged in for more than 20
hours. Overcharging may damage
the rechargeable batteries.
When to replace the batteries
(see Fig.
B
-
)
Replace the
batteries with new
ones or charge the batteries
(supplied to TCM-22DV only) when
the BATT lamp dims.
Notes
• After the batteries have been used
for a while, the BATT lamp may
flicker with the playback sound
when you turn up the volume;
however, this does not mean that
you need to replace the batteries.
• The unit will play back normally for
a while even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries
as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be
done correctly.
Battery life
(Approx. hours)
(JEITA*)
Playback
Recording
Sony alkaline
LR6 (SG)
11
11
Sony R6P (SR)
3
3
Sony
rechargeable
battery
3
3
(NC-AA) fully
charged (TCM-
22DV only)
*
Measured value by the standard of
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF
series cassette tape and playing back
with speakers)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.
House Current
(see Fig.
A
-
)
Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. The
AC power adaptor is supplied only
with the TCM-22DV. For other
models, use the AC-E30HG AC
power adaptor (not supplied). Do
not use any other AC power
adaptor.
Polarity of
the plug
Note
Specifications for AC-E30HG vary for
each area. Check your local voltage
and the shape of the plug before
purchasing.
B
Operating the Unit
Recording
(see Fig.
B
-
,
)
You can record right away with the
built-in microphone.
Make sure that nothing is connected to
the MIC jack.
1
Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to start facing the
cassette holder.
2
Set REC TIME to the desired
mode.
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
recording time (for example,
120 minutes using both sides of
a 60-minute cassette). Suitable
for recording conferences,
dictations, etc. Not
recommended to record music.
3
Set VOR to: H or L to start and
pause recording automatically
to the sound.
H (high) to record at
meetings or in a quiet and/
or spacious place.
L (low) to record for
dictation or in a noisy
place.
Set VOR to OFF to start and
stop recording manually.
Note
When the sound to be recorded is
not loud enough, set the VOR
switch to OFF, or the unit may
not start recording.
4
Press
z
REC.
N
PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts.
At the end of the tape, recording
stops and the unit turns off
automatically.
* PAUSE
.
will also be
automatically released when
x
STOP is pressed (stop-pause-
release function).
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied)
firmly to the EAR jack.
Notes
• Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape, otherwise
the sound may be distorted when
you play back the tape, or the
previous recording may not be
erased completely.
• The SPEED CONTROL switch
works in the playback mode only.
Recording will be made
independent of this control.
Notes on VOR (Voice Operated
Recording)
• When you use the VOR system in a
noisy place, the unit will stay in the
recording mode. If the sound is too
soft, on the contrary, the unit will
not start recording. Set VOR to H
(high) or L (low) depending on the
conditions to pick up necessary
sound only.
• The VOR system depends on the
environmental conditions. If you
cannot get the desired results even
though you adjust VOR to H or L,
set VOR to OFF.
To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig.
B
-
)
Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
To
Stop
recording
Pause
recording
Review the
portion just
recorded
Take out
a cassette
Press or slide
x
STOP
PAUSE
.
in the
direction of the arrow
To release pause
recording, release
PAUSE
.
*
.
Press and hold
m
REW/REVIEW
during recording.
Release the button at
the point to start.
Press
x
STOP and open
the cassette
compartment lid by
hand.
3
Unplug the AC power adaptor
from the wall outlet and from
the battery charger adaptor
after about 8 hours.
Built-in mic
Microphone encastré
Micrófono incorporado
BATT
Owner’s Record
The model number is located at the bottom and the serial
number is located inside the cassette holder. Record the model
and serial numbers in the spaces provided below. Refer to
these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. ________________
Serial
No.__________________
For customers in the United States
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à
la pluie ou à l’humidité.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de ce magnétophone à
cassette Sony.
Ce magnétophone à cassette est
équipé d’un commutateur REC
TIME qui vous permet d’enregistrer
une durée double d’une cassette
normale.
Remarque
Les cassettes enregistrées avec le
commutateur REC TIME (2,4 cm/s)
réglé sur la position DOUBLE ne
peuvent pas être reproduites
correctement par un enregistreur de
cassette sans commutateur REC TIME.
Accessoires fournis
Ce mode d’emploi couvre 6 modèles.
Les illustrations représentent le
TCM-20DV.
TCM-
Adaptateur
d’alimentation secteur
(1)
Adaptateur chargeur de
piles (1)
Piles rechargeables (2)
(NC-AA), 1,2 V, 700
mAh, Ni-Cd)
Cassette C-90 (1)
Cassette C-90 (2)
Piles LR6 (2)
Microphone
monophonique (1)
Microphone
superdirectionnel (1)
Pochette (1)
B
Préparation
Préparation de
l’alimentation
Choisissez une des sources
d’alimentation suivantes.
Piles sèches
(voir Fig.
A
-
)
Assurez-vous que rien n’est branché
à la prise DC IN 3V.
1
Ouvrez le couvercle du
compartiment de piles.
2
Insérez deux piles de type R6
(AA) (TCM-25DV/24DV/
21DV: fournies ) avec la
polarité correcte et fermez le
couvercle.
Remarques
• Ne chargez pas une pile sèche.
• N’utilisez pas une nouvelle pile avec
une ancienne.
• N’utilisez pas différents types de
piles.
• Lorsque vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une longue
période de temps, enlevez les piles
afin d’éviter tous dommages causés
par une pile qui coule et la corrosion
subséquente.
• Les piles sèches ne seront pas
utilisées lorsqu’une autre source
d’alimentation est branchée.
Pour retirer les piles (voir
Fig.
A
-
)
Pour fermer le couvercle de
compartiment de piles s’il
est ouvert accidentellement
(voir Fig.
A
-
)
Piles rechargeables (voir
Fig.
A
-
) (fournies avec le
TCM-22DV seulement)
Courant domestique
(voir
Fig.
A
-
)
Branchez l’adaptateur
d’alimentation secteur sur DC IN
3V et sur une prise murale.
L’adaptateur d’alimentation secteur
n’est fourni qu’avec le TCM-22DV.
Pour les autres modèles, utilisez
l’adaptateur d’alimentation secteur
AC-E30HG (non fourni). N’utilisez
pas d’autres types d’adaptateur
d’alimentation
secteur.
Remarque
Les spécifications pour l’AC-E30HG
varient suivant les zones
géographiques. Vérifiez avant l’achat
votre tension secteur locale et le
modèle de la fiche.
B
Opération de
l’appareil
Enregistrement
(voir
Fig.
B
-
,
)
Vous pouvez enregistrer
immédiatement à l’aide du
microphone intégré.
Assurez-vous que rien n’est branché
sur la prise MIC.
1
Insérez une cassette normale
(TYPE I) en dirigeant la face par
laquelle vous voulez
commencer vers le porte-
cassette.
2
Réglez REC TIME sur le mode
voulu.
NORMAL (4,8 cm/s): pour un
son optimal. Recommandé
pour les enregistrements
normaux.
DOUBLE (2,4 cm/s): pour
doubler la durée
d’enregistrement (par exemple,
120 minutes sur les deux faces
d’une cassette 60 minutes).
Convient pour l’enregistrement
de conférences, de dictée, etc.
Déconseillé pour
l’enregistrement de musique.
3
Réglez VOR sur: H ou L pour
démarrer l’enregistrement et
activer des pauses
d’enregistrement
automatiquement en fonction
du son.
H (haut) pour enregistrer
des réunions ou dans des
locaux tranquilles et/ou
spacieux.
L (bas) pour enregistrer en
dictée ou dans un endroit
bruyant.
Réglez VOR sur OFF pour
démarrer et arrêter
l’enregistrement
manuellement.
Remarque
Si le son à enregistrer n’est pas
suffisamment fort, réglez le
commutateur VOR sur OFF faute
de quoi l’appareil risque de ne
pas démarrer l’enregistrement.
4
Appuyez sur
z
REC.
N
PLAY s’enfonce
simultanément et
l’enregistrement démarre.
Avant d’utiliser les piles
rechargeables, rechargez-les avec
l’adaptateur chargeur de piles
fourni et l’adaptateur
d’alimentation secteur.
1
Insérez les piles rechargeables
(NC-AA) dans l’adaptateur
chargeur de piles avec la
polarité correcte.
2
Raccordez l’adaptateur
d’alimentation secteur (fourni
avec le TCM-22DV) à la prise
DC IN 3V de l’adaptateur
chargeur de piles et à une prise
murale.
Le témoin d’alimentation
s’allume.
3
Débranchez l’adaptateur
d’alimentation secteur de la
prise murale et de l’adaptateur
chargeur de piles au bout de
8 heures environ.
Remarques
• Le témoin d’alimentation reste
allumé en vert tant que l’adaptateur
d’alimentation secteur est branché
sur la prise murale et la prise DV IN
3V, même si la recharge n’a pas été
effectuée.
• N’utilisez que l’adaptateur
d’alimentation secteur, l’adaptateur
chargeur de piles et les piles
rechargeables fournis ou
recommandés.
• Les piles rechargeables peuvent être
chargées 500 fois environ.
• Ne laissez pas l’adaptateur chargeur
de piles branché plus de 20 heures.
Les piles peuvent être endommagées
par une surcharge.
Quand remplacer les piles
(voir Fig.
B
-
)
Remplacez les piles par des neuves
ou chargez les piles (fournies avec
le TCM-22DV seulement) lorsque le
témoin BAT s’assombrit.
Remarques
• Lorsque les piles ont été utilisées
pendant un moment, le témoin
BATT peut clignoter avec le son si le
volume est augmenté, mais cela ne
signifie pas qu’elles doivent être
remplacées.
• La lecture sera normale un certain
temps après l’assombrissement du
témoin BATT. Cependant,
remplacez les piles le plus tôt
possible, sinon l’enregistrement
suivant ne sera pas effectué
correctement.
Durée de service des piles
(heures approximatives)
(JEITA*)
Lecture
Enregistrement
Piles alcalines
Sony LR6 (SG)
11
11
Sony R6P (SR)
3
3
Piles rechargeables
Sony (NC-AA)
complètement
chargées
3
3
(TCM-22DV
seulement)
*
Valeur mesurée d’après la norme
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Lorsqu’une cassette
Sony de type HF est reproduite avec
des haut-parleurs).
Remarque
L’autonomie de la batterie peut
diminuer en fonction de l’utilisation
de l’appareil.
Pour pouvoir exploiter les
performances maximales de
l’appareil, nous vous conseillons
d’employer des piles alcalines.
A la fin de la cassette,
l’enregistrement s’arrête et
l’appareil se ferme
automatiquement.
Polarité de
la fiche
* PAUSE
.
sera également relâchée
automatiquement lorsque la touche
x
STOP est enfoncée (fonction stop-
pause-relâchement).
Pour écouter le son
Branchez un écouteur (non fourni)
fermement à la prise EAR.
Remarques
• N’utilisez pas de cassette haute
position (TYPE II) ou métallique
(TYPE IV), sinon le son risque de
présenter de la distorsion lors de
la
lecture de la cassette ou
l’enregistrement précédent risque de
ne pas être complètement effacé.
• Le commutateur SPEED CONTROL
fonctionne uniquement en mode de
lecture. L’enregistrement est réalisé
indépendamment de cette
commande.
Remarques sur le système VOR
(enregistrement activé par la
voix)
• Si vous utilisez le système VOR dans
un endroit bruyant, l’appareil reste
en mode d’enregistrement. Si le son
est trop faible, au contraire,
l’appareil ne démarre pas
l’enregistrement. Réglez VOR sur H
(haut) ou L (bas) suivant les
conditions ambiantes de manière à
n’enregistrer que ce que vous
voulez.
• Le système VOR dépend des
conditions ambiantes. Si vous ne
pouvez pas obtenir les résultats
souhaités lorsque vous ajustez VOR
sur H ou L, réglez VOR sur OFF.
Pour empêcher qu’une
cassette se fasse
accidentellement enregistrer
(voir Fig.
B
-
)
Brisez et retirez les onglets de la
cassette.
Pour enregistrer de
nouveau sur la cassette, couvrez les
trous d’onglets avec un ruban
adhésif.
Polaridad
de la clavija
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición de la
grabadora de casetes de Sony.
Esta grabadora de casetes está
equipada con un interruptor REC
TIME que permite grabar el doble
de la longitud normal en cualquier
casete.
Nota
Las cintas grabadas con el interruptor
REC TIME (2.4cm) en la posición
DOUBLE no pueden reproducirse
correctamente mediante una
grabadora de casetes que no disponga
de la función del interruptor REC
TIME.
Accesorios
suministrados
Las instrucciones de este modelo son
para 6 modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el
modelo TCM-20DV.
TCM-
Adaptador de
alimentación de CA (1)
Adaptador para
cargador de baterías (1)
Baterías (2) (NC-AA, 1,2
V, 700 mAh, níquel-
cadmio)
Casete C-90 (1)
Casete C-90 (2)
Pilas LR (2)
Micrófono monoaural
(1)
Micrófono
superdireccional (1)
Funda de transporte (1)
B
Procedimientos
iniciales
Preparación de una
fuente de
alimentación
Seleccione una de las siguientes
fuentes de alimentación.
Pilas
(consulte la figura
A
-
)
Asegúrese de no realizar ninguna
conexión a la toma DC IN 3V.
1
Abra la tapa del
compartimiento de las pilas.
2
Inserte dos pilas R6 (AA)
(suministradas con la
TCM-25DV/24DV/21DV) con
la polaridad correcta y cierre la
tapa.
Notas
• No cargue las pilas.
• No emplee una pila nueva con otra
usada.
• No utilice distintos tipos de pilas.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios días, retire las pilas
para evitar que se produzcan daños
derivados de fugas y corrosión de
las mismas.
• Las pilas no se consumirán cuando
se conecte otra fuente de
alimentación.
Para extraer las pilas
(consulte la figura
A
-
)
Para ajustar la tapa del
compartimiento de las pilas
si ésta se desprende
accidentalmente
(consulte la figura
A
-
)
Para
Detener la
grabación
Introducir
una pausa
Comprobar
la parte
recién
grabada
Extraiga la
cassette
Pulse o deslice
x
STOP
PAUSE
.
en la
dirección de la flecha
Para quitar la pausa en la
grabación, suelte
PAUSE
.
*
.
Pulse y mantenga
pulsado
m
REW/
REVIEW durante la
grabación.
Suelte el botón en el
punto de inicio de la
reproducción.
Pulse
x
STOP y abra la
tapa del
compartimiento de
cassettes con la mano.
Baterías (consulte la figura
A
-
) (suministradas con la
TCM-22DV solamente)
Antes de utilizar las baterías,
cárguelas con el adaptador para
cargador de baterías y el adaptador
de alimentación de CA
suministrados.
1
Inserte las baterías (NC-AA) en
el adaptador para cargador de
baterías con la polaridad
correcta.
2
Conecte el adaptador de
alimentación de CA
(suministrado con la TCM-
22DV) a la toma DC IN 3V del
adaptador para cargador de
baterías y a una toma de la red.
El indicador de alimentación se
encenderá.
3
Desenchufe el adaptador de
alimentación de CA de la toma
de la red y del adaptador del
cargador de baterías después
de unas 8 horas.
Notas
• El indicador de alimentación estará
encendido en verde mientras el
adaptador de alimentación de CA
esté enchufado en una toma de la
red y en la toma DC IN 3V, incluso
aunque no se haya realizado la
carga.
• Utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA, el adaptador
para cargador de baterías, y las
baterías que se hayan suministrado
o recomendado.
• Las baterías podrán cargarse unas
500 veces.
• No deje el adaptador para carga de
baterías enchufado durante más de
20 horas. La sobrecarga podría dañar
las baterías.
Cuándo reemplazar las pilas
(consulte la figura
B
-
)
Cambie ls pilas por otras nuevas, o
cargue las baterías (suministradas
con la TCM-22DV solamente)
cuando la lámpara BATT se ilumine
débilmente.
Notas
• Después de haber utilizado las pilas
durante cierto tiempo, la lámpara
BAT puede parpadear con el sonido
de reproducción cuando aumente el
volumen; sin embargo, esto no
significa que tiene que reemplazar
las pilas.
• La unidad reproducirá normalmente
durante cierto tiempo aunque la
lámpara BATT esté iluminada
débilmente. Sin embargo, reemplace
las pilas lo antes posible. Si no lo
hiciese, la grabación siguiente no se
realizaría correctamente.
Duración de las pilas
(Horas aproximadas)
(JEITA*)
Reproducción
Grabación
Alcalinas LR6
(SG) Sony
11
11
R6P (SR) Sony
3
3
Batería (NC-AA)
Sony
completamente
cargada
3
3
(TCM-22DV
solamente)
* Valor medido por la norma de JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Utilizando un casete de la serie HF
Sony y reproduciendo con los
altavoces)
Nota
La duración de las pilas puede
reducirse en función del empleo de la
unidad.
4
Pulse
z
REC.
N
PLAY se pulsa
simultáneamente y la grabación
se inicia.
Al final de la cinta, la grabación se
detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
* PAUSE
.
también se quitará
automáticamente al pulsar
x
STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
Para controlar el sonido
Conecte un auricular (no
suministrado) firmemente a la toma
EAR.
Notas
• No utilice cintas de posición alta
(TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo
hace, es posible que el sonido se
distorsione al reproducir la cinta o
que la grabación anterior no se borre
por completo.
• El interruptor SPEED CONTROL
funciona sólo en el modo de
reproducción. La grabación se
realizará de forma independiente
con respecto a este control.
Notas sobre VOR (grabación
activada por voz)
• Cuando emplee el sistema VOR en
lugares ruidosos, la unidad
permanecerá en el modo de
grabación. Si por el contrario el
sonido es demasiado débil, la
unidad no comenzará a grabar.
Ajuste VOR en H (alto) o en L (bajo)
en función de las condiciones
ambientales con el fin de recoger
únicamente el sonido necesario.
• El sistema VOR depende de las
condiciones ambientales. Si no
obtiene los resultados deseados
incluso después de ajustar VOR a H
o L, ajústelo en OFF.
Para evitar grabar
accidentalmente sobre una
grabación previa (consulte
la figura
B
-
)
Rompa y retire las lengüetas del
cassette. Para volver a grabar la
cinta, cubra el orificio de las
lengüetas con cinta adhesiva.
Pour
Arrêter
l’enregistrement
Interrompre
temporairement
l’enregistrement
Réécouter la
portion qui
vient d’être
enregistrée
Retirer une
cassette
Pressez ou faites
coulisser
x
STOP
Glissez
PAUSE
.
dans
la direction de la
flèche.
Pour relâcher la
pause
d’enregistrement,
relâchez
PAUSE
.
*.
Appuyez sur le
bouton
m
REW/
REVIEW sans le
libérer durant
l’enregistrement.
Libérez-le à
l’endroit voulu
pour débuter
l’écoute.
Appuyez sur
x
STOP et ouvrez
le couvercle du
compartiment à
cassette
avec la main.
(tournez)
(dé la vuelta)
Battery charger adaptor
Chargeur de piles
Adaptador de cargador de pilas
Power indicator
Indicateur d
’alimentation
Indicador de alimentación
AC power adaptor
Adaptateur d’alimentation
Adaptador de alimentación de CA
DC IN 3V
25DV 24DV 23DV 22DV 21DV 20DV
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
25DV 24DV 23DV 22DV 21DV 20DV
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
25DV 24DV 23DV 22DV 21DV 20DV
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a