Sunbeam 1387 User Guide

Sunbeam 1387 Manual

Sunbeam 1387 manual content summary:

  • Sunbeam 1387 | User Guide - Page 1
    instructions described in this manual. Any other section in this manual. FOR HOUSEHOLD en este manual. Cualquier otro de LIMPIEZA en este manual. PARA USO EN INSTRUCTIONS toutes les instructions avant utilisation (see trouble-shooting 1387 IMPORTANT NOTES Please read this entire manual manual
  • Sunbeam 1387 | User Guide - Page 2
    than ten minutes to begin steaming, please refer to the trouble-shooting chart for appropriate action. FEATURES • Some units include patented contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than JCS or an authorized Sunbeam service center. Further, the
  • 1
  • 2

WARM MIST VAPORIZER
VAPORIZADOR DE NIEBLA TIBIA
VAPORISATEUR À VAPEUR TIÈDE
Models • Modelos • Modèles:
1361 and 1387
IMPORTANT NOTES
Please read this entire manual carefully before using this device.
Product may vary from picture.
Lea por favor este manual entero cuidadosamente antes de usar este dispositivo.
El producto puede ser diferente al del cuadro.
Veuillez soigneusement lire ce manuel dans sa totalité avant d’utiliser ce dispositif.
Le produit peut différer de l’image.
GSC-MM0607
www.sunbeam.com
P.N. 111998-9
AVISOS IMPORTANTES
NOTES IMPORTANTES
PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed. Failure to follow these safety precautions may
result in personal injury, property damage, fire or shock.
1.
Read all instructions prior to use.
2.
Always place unit on a flat, level surface AWAY from direct sunlight or
computers or other sensitive electronic equipment. A waterproof pan,
tray, mat or drop cloth is recommended: exposure to excess water or
moisture can cause damage to some surfaces.
3.
DO NOT place the appliance near heating devices. Keep cord away
from heavy traffic areas and DO NOT place cord under rugs or allow
cord to hang over a countertop or table where it can be pulled on or
tripped over.
4.
NEVER place a vaporizer where it is accessible to children.
5.
CAUTION: To reduce risk of burns, supervision is recommended when a
vaporizer is used near children, invalids or pets.
6.
Position the unit so mist stream is aimed away from children, walls and
furniture.
7.
DO NOT use outdoors.
8.
Use only 120V AC outlet. Be sure unit is plugged in firmly and completely.
As with any electrical device, plug and unplug unit with dry hands only.
9.
To avoid the risk of fire, shock or pesonal injury, do not use an extension
cord. WARNING: Never operate unit with a damaged cord or plug.
10. Fill water tank to the bottom of the fill line. DO NOT OVERFILL. DO NOT
block moisture outlet. This will damage the vaporizer.
11. DO NOT add medication of any type into the moisture outlet or water
container. Do not cover or place anything over any opening. Never drop
or insert any object into any openings.
12. Turn the vaporizer off by unplugging the unit when not in use, before
moving, filling or cleaning. NEVER tilt, move or atempt to empty the tank
while unit is operating. Wait 15 minutes (or until cool) after unit is turned
off and unplugged before attempting to refill water tank.
13. DO NOT touch unit or steam vapor during use. Steam is hot and burns
can occur.
14. Use this appliance only for its intended household use as described in
this manual. Any other use not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock or injury to persons and property damage.
15. DANGER: To guard against electrical shock, NEVER immerse the
vaporizer head (upper housing) in water or other liquids.
16. Regular cleaning of the unit is needed. Please refer to the CLEANING
section in this manual.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
For products purchased in the U.S. and Canada only: To reduce the risk of
electrical shock, this product has a polarized plug (one blade is wider than
the other). As a safety feature, this plug will fit into the outlet only one way. If
the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
LEA Y CONSERVE POR FAVOR ESTAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar artefactos eléctricos, siempre deben seguirse las medidas
de seguridad hásicas. La falla de seguir estas medidas de
seguridad puede dar lugar a lesión personal, daño de la propiedad,
incendio o electro-choque.
1.
Lea todas las instrucciones antes de usar.
2.
Ponga siempre la unidad sobre una superficie plana, nivelada LEJOS de
la luz directa del sol o de las computadoras o de otros equipos electrónicos
delicados. Se recomienda una cacerola a prueba de agua, bandeja, estera
o paño; la exposición a un exceso de agua o de humedad puede causar
daño a algunas superficies.
3.
NO coloque el artefacto cerca de los aparatos de la calefacción. Mantenga
el cordón alejado de las áreas de circulación y NO coloque el cordón
debajo de alfombras ni permita que el cordón cuelgue sobre una repisa o
una mesa desde donde pueda ser jalada o pueda enredarse.
4.
NUNCA coloque un vaporizador donde sea accesible a los niños.
5.
CUIDAD0: Para reducir el riesgo de quemaduras, se remonienda supervisar
cuando se utilice un vaporizador cerca de niños, de inválidos o de
mascotas.
6.
Coloque la unidad de modo que la corriente de niebla esté dirigada lejos de
los niños, de las paredes y de los muebles.
7.
NO lo utilice al aire libre.
8.
Utilice solamente enchufes de 120V CA. Asegúrese de que la unidad se
enchufe firme y tatalmente. Como con cualquier dispositivo eléctrico,
enchufe y desenchufe la unidad con las manos secas solamente.
9.
Para evitar el riesgo de incendio, de choque o de lesión personal, no utilice
un cordón de extensión. ADVERTENCIA: Nunca opere la unidad con un
cordón o enchufe dañado.
10. Llene el tanque de agua hasta la parte baja de la línea de llenado.
NO LLENE DEMASIA DO NO bloquee la salida de la humedad. Esto dañará
el vaporizador.
11. No agregue medicación de ningún tipo dentro del orificio de salida de
humedad, ni del envase del agua. No cubra ni ponga ningún objecto sobre
ninguna abertura. Nunca deje caer o inserte ningún objeto dentro de
ninguna de las aberturas.
12. Apague el vaporizador desenchufando la unidad cuando no esté en uso,
antes de moverlo, de llenarlo o de limpiarlo. NUNCA la incline, ni la mueva
ni intente vaciar el tanque mientras la unidad está operando. Espere
15 minutos (o hasta que enfríe) después que la unidad se apaga y se
desenchufa antes de intentar rellenar el tanque de agua.
13. NO toque la unidad ni el vapor de agua durante el uso. El vapor está caliente
y le pueden ocurrir quemaduras.
14. Utilice este artefacto solamente para su uso previsto en la casa según
lo descrito en este manual. Cualquier otro uso no recomendado por
el fabricante puede causar incendios, descargas eléctricas o lesión a las
personas y daño a la propiedad.
15. PELIGRO: Para cuidarse cuntra choque eléctrico, NUNCA sumerja la cabeza
del vaporizador (alojamiento superior) en agua ni en otros líquidos.
16. Es necesario limpiar la unidad regularmente. Refiérase por favor a la
sección de LIMPIEZA en este manual.
PARA USO EN EL HOGAR SOLAMENTE
Para los productos comprados en los EE.UU. y el Canadá solamente: Para
reducir el riesgo de choque eléctrico, este producto tiene un enchufe
polarizado (una cuchilla es más ancha que la otra). Como una característica
de seguridad, este enchufe entrará en el tomacorriente en una dirección
solamente. Si el enchufe no cabe completamente en el tomacorriente, inverta el
enchufe. Si todavía no cabe, entre en contacto con un electricista cualificado.
No intente eliminar esta característica de seguridad.
LIRE CES IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET LES
CONSERVER
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être prises. Le non-respect de
ces précautions de sécurité risque d’entraîner des blessures ou
des dégâts matériels, un incendie ou une décharge électrique.
1.
Lire toutes les instructions avant utilisation.
2.
Toujours placer l’appareil sur une surface plate horizontale À L’ABRI
du soleil et à l’écart des ordinateurs ou de tout autre matériel électronique
sensible. Un bac, un plateau, un tapis ou une toile de protection étanche
est conseillé; l’exposition excessive à l’eau ou à l’humidité peut
endommager certaines surfaces.
3.
NE PAS placer l’appareil à proximité des dispositifs de chauffage. Garder le
cordon à l’écart des zones de grande circulation et NE PAS le placer sous
des tapis ou pendre d’un plan de travail ou d’une table où il pourrait être
tiré ou faire trébucher.
4.
NE JAMAIS placer un vaporisateur à un emplacement accessible par des
enfants.
5.
ATTENTION : Une surveillance est recommandée lorsque le vaporisateur
est utilisé à proximité d’enfants, de personnes invalides ou d’animaux, afin
de réduire le risque de brûlures.
6.
Placer l’appareil de façon à ce que la vapeur soit à l’écart des enfants, des
murs et des meubles.
7.
NE PAS utiliser à l’extérieur.
8.
N’utiliser qu’une prise de courant alternatif de 120 V. S’asssurer que
l’appareil est branché fermement et entièrement. Comme avec tout appareil
électrique, ne brancher et débrancher l’appareil qu’avec les mains sèches.
9.
Ne pas utiliser de rallonge afin d’éviter le risque d’incendie, de décharge
électique ou de blessure. ATTENTION : Ne jamais utiliser l’appareil si le
cordon ou la prise est endommagé.
10. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au bas de la ligne. NE PAS TROP REMPLIR.
NE PAS OBSTRUER l’orifice de sortie d’humidité. Ceci endommagerait le
vaporisateur.
11. NE PAS ajouter de médicament dans l’orifice de sortie d’humidité, dans
le base ou dans le réservoir d’eau. Ne pas couvrir ni placer d’objet sur une
ouverture. Ne jamais placer ou introduire d’object dans une des ouvertures.
12. Arrêter le vaporisateur en le débranchant lorsqu’il n’est pas utilisé, avant
de le déplacer, de le remplirou de le nettoyer. NE JAMAIS incliner, déplacer
ou tenter de vider le réservoir pendant le fonctionnement de l’appareil.
Attendre 15 minutes (ou qu’il soit froid) après l’arrêt et le débranchement de
l’appareil avant de tenter de remplir le réservoir d’eau.
13. NE PAS toucher l’appareil ou la vapeur pendant l’utilisation. La vapeur est
chaude et risque de brûler.
14. N’utiliser cet appareil que pour son utilisation domestique prévue et
décrite dans cette notice. Toute utilisation autre que celle recommandée
par le fabricant peut causer un incendie, une décharge électrique, des
blessures ou des dégâts matériels.
15. DANGER : NE JAMAIS immerger la tête (boîtier supérieur) du vaporisateur
dans de l’eau ou d’autres liquides afin d’éviter une décharge électrique.
16. Un nettoyage régulier de l’appareil est nécessaire. Voir la section
NETTOYAGE de ce manuel.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
Pour les produits achetés aux États-Unis et au Canada uniquement : La prise
de ce produit est polarisée (une fiche est plus large que l’autre) afin de réduire
le risque de décharge électrique. Pour la sécurité, cette prise ne s’adapte
que d’une façon dans la prise murale. Si la prise ne rentre pas entièrement
dans la prise murale, l’inverser. Si elle ne s’adapte toujours pas, contacter un
électricien qualifié. Ne pas tenter de surpasser ce dispositif de sécurité.
CLEANING AND MAINTENANCE
IMPORTANT: Clean your vaporizer regularly (after each use) to help eliminate odors and prevent bacteria growth. Depending
on the mineral content of the water and frequency of use, the electrodes and water inlet hole may become clogged from
mineral build-up that occurs durign normal use.
1.
Unplug vaporizer
2.
Remove vaporizer head from container by turning it counter-clockwise and lifting it straight out.
3.
Insert the AC plug of the unit into the Key-Lock™ slots (Fig. 4a) on the vaporizing head and turn in
the direction of the arrows to dissassemble for access to the electrodes, no tools needed. (Fig. 4b)
CAUTION: Dissassembly for cleaning exposes components that could cause severe injury or death
if plugged in. Keep dissassembled unit away from children.
4.
Be certain AC plug is completely inserted in the head of the vaporizer, DO NOT force release of the
electrode cover from the head assembly. Do not bend or damage electrodes.
5.
Wipe mineral deposits from surfaces with a damp cloth. DO NOT USE SOAP, DETERGENTS OR
ABRASIVE CLEANERS OF ANY KIND. Use a brush to dislodge hard mineral deposits. If necessary,
carefully soak the container and electrodes overnight in undiluted white vinegar to soften the
deposits, then rinse with water.
6.
To remove mineral deposits from the water inlet hole, use a wooden toothpick to unclog the hole,
DO NOT use any metal object or material that could enlarge the water inlet hole.
(see trouble-shooting chart)
7.
Reassemble vaporizer head making sure the cover is securely locked before replacing head
assembly into the water container. DO NOT attempt to operate the unit dissassembled.
8.
DO NOT attempt to remove or loosen the metal electrodes, as these parts are attached under
factory-controlled conditions and are not replaceable
9.
Clean and dry unit thoroughly prior to storage.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Limpie su vaporizador regularmente (después de cada uso) para ayudar eliminar olores y a prevenir el
crecimiento de bacterias. Dependiendo del contenido mineral del agua y de la frecuencia del uso, los electrodos y el agujero
de entrada del agua pueden atorarse por la acumulación mineral que acurre durante el uso normal.
1.
Desatore el vaporizador
2.
Quite la cabeza del vaporizador del contenedor dándole vuelta a la izquierda y lavantádolo derecho hacia fuera.
3.
Inserte en enchufe de CA de la unidad en las ranuras del Key-Lock™ (Fig. 4a) en la cabeza de vaporizar y dé vuelta en la dirección
de las flechas para desmontar y así lograr acceso a los electrodos, no se necesita ninguna herramienta.
(Fig. 4b) PRECAUSIÓN: El desmontaje para la limpieza expone componentes que podrían causar lesión severa o la
muerte si estuviera enchufada. Mantenga la unidad desmonta da lejos de lon niños.
4.
Esté seguro que el enchufe de CA esté insertado totalmente en la cabeza del vaporizador, NO fuerce para soltar la
electrodo cubrir del conjunto de la cabeza. No doble ni dañe los electrodos.
5.
Limpie los depósitos minerales de las superficies con un paño húmedo. NO UTILICE JABÓN, DETERGENTES NI
LIMPIADORES ABRA SIVOS DE NINGUNA CLASE. Utilice una escobilla para desalojar los depósitos minerales duros. En
caso de necesidad, remoje cuida dosamente el contenedor y los electrodos durante la noche en vinagre blanco no diluido
para ablandar los depósitos, luego enjuague con agua.
6.
Para quitar depósitos minerales del agujero de entrada de agua, utilice un palito de dientes de madera para desbloquear
el agujero, no utilice ningún objeto o material de metal que podrían agrandar el agujero de la entrada del agua. (véase la
cartilla de solución de fallas)
7.
Vuelva a montar la cabeza des vaporizador cerciorándose de que la cubierta está trabada con seguridad antes de
reponer el conjunto de cabeza en el contenedor del agua. NO intente operar la unidad desmontada.
8.
NO intente quitar o aflojar los electrodos de metal, ya que estas piezas se arman bajo condiciones de fábrica controladas
y no son reem plazables.
9.
Limpie y seque la unidad a fondo antes del almacenaje.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
IMPORTANT : Nettoyer régulièrement le vaporisateur (après chaque utilisation) pour faciliter l’élimination des odeurs et
empêcher la croissance bactérienne. En fonction de la teneur en minéraux de l’eau et de la fréquence d’utilisation, les
électrodes et l’orifice d’admission d’eau peuvent se colmater à cause de l’accumulation de minéraux qui se produit lors d’une
utilisation normale.
1.
Débrancher le vaporisateur
2.
Déposer la tête de vaporisation du récipient en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et en la
soulevant tout droit
3.
Introduire la prise de courant alternatif dans les fentes Key-Lock™ (Fig. 4a) de la tête de vaporisation et la touner dans
le sens des flèches pour démonter et accéder aux électrodes, aucun outillage n’est requis. (Fig. 4b) ATTENTION : Le
démontage à des fins de nettoyage expose des éléments qui peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en
cas de branchement, Garder l’appareil démonté à l’écart des enfants.
4.
S’assurer que le prise de courant alternatif est introduite dans la tête du vaporisateur. NE PAS forcer pour libérer le
couverture d’électrode de la tête. Ne pas tordre ni endommager les électrodes.
5.
Essuyer les dépôts minéraux avec un chiffon mouillé. NE PAS UTILISER DE SAVON, DE DÉTERGENTS OU DE PRODUITS
NETTOYANTS ABRASIFS. Déloger les dépôts de minéraux durs à l’aide d’une brosse. S’il le faut, faire tremper avec
précaution le récipient et les électodes dans du vinaigre blanc durant la nuit pour adoucir les dépôts et rincer avec de l’eau.
6.
Pour éliminer les dépôts de minéraux de l’orifice d’admission d’eau, utiliser un cure-dent en bois pour libérer l’orifice, NE
PAS utiliser d’objet métallique ou du matériel pouvant agrandir l’orifice. (voir le tableau de dépannage)
7.
Remonter la tête de vaporisation en s’assurant que le couvercle est bien verrouillé avant de la remettre en place dans le
récipient à eau. NE PAS tenter de faire fonctionner l’appareil quand il est démonté.
8.
NE PAS tenter de déposer ou de desserrer les électrodes métalliques, ces pièces sont fixées dans des conditions
contrôlées en usine et ne sont pas remplaçables
9.
Nettoyer l’appareil et le faire sécher avant de le ranger.
FIGURE / FIGURA 4a
FIGURE / FIGURA 4b