Metabo W 24-180 MVT non-locking Operating Instructions

Metabo W 24-180 MVT non-locking Manual

Metabo W 24-180 MVT non-locking manual content summary:

  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 1
    WE 26-230 MVT Quick WEA 26-230 MVT Quick de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 13 fr Notice originale 20 nl Originele gebruiksaanwijzing 28 it Istruzioni originali 36 es Manual original 44 pt Manual de instruções original 52 sv Originalbruksanvisning 60 fi Alkuperäinen käyttöohje
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 2
    5 6 WEA... 78 W..., WE... A 4 9 3 10 2 11 12 B W..., WE... 2 13 2 1 WEA... 14 4 4 C A 13 OK 12 B 13 D 15 16 2 12 E
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 3
    WEA 26-230 MVT Quick *1) 06476.. WEA 24-230 MVT Quick *1) 06472.. WEA 24-180 MVT Quick *1) 06471.. WE 26-230 MVT Quick *1) 06475.. W 26-230 MVT *1) 06474.. W 26-180 MVT *1) 06473.. WE 24-230 MVT Quick *1) 06470.. W 24-230 MVT *1) 06467.. WE 24-230 MVT *1) 06469.. W 24-180 MVT *1) 06466.. WE 24-180
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 4
    WEA... (12) A B (2) (4) C F (f) J 6.23140 E D E I G (1) (13) (14) H Dmax= 180 mm (7") 6.30356 Dmax= 230 mm (9") 6.30357 Dmax= 180 mm (7") 6.31166 Dmax= 230 mm (9") 6.31167 L M N K 6.30327 O P Q (M 14) 6.30706 6.35000 R (M 14) 6.30800 4
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 5
    Originalbetriebsanleitung DEUTSCH de 1. Konformitätserklärung Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlä
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 6
    de DEUTSCH persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 7
    Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 8
    de DEUTSCH Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen Leitungen und tragenden Wänden (Statik) vermeiden. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung vorgenommen wird. Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu ersetzen. Maschine mit defektem
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 9
    Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus Sicherheitsgründen die spezielle Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) verwendet werden. Siehe Seite 2, Abbildung E. - Spannverschluss (15) öffnen. Schutzhaube (12) in der gezeigten Stellung aufsetzen. - Schutzhaube so verdrehen, dass der
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 10
    de DEUTSCH damit die Spannmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. - Spindel arretieren. Die Spannmutter (13) mit dem Zweilochschlüssel (14) im Uhrzeigersinn festziehen. Spannmutter lösen: - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Spannmutter (13) mit dem Zweilochschlüssel (14)
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 11
    wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die Maschine aus- und wieder einschalten. - Die Maschine beschleunigt beim Einschalten sehr schnell auf Maximaldrehzahl, d.h. die automatische Anlaufstrombegrenzung (Sanftanlauf) funktioniert nicht. Ein Elektronikfehler liegt vor, weitere
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 12
    de DEUTSCH Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 13
    may regulations and the enclosed safety information cause loss of control. must be observed. g) Do not use a damaged accessory. Before 3. General Safety Instructions each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 14
    may cause them to shatter. e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 15
    care in accordance with the manufacturer's instructions. Never use parting grinder discs for e.g. using clamps. Large workpieces must be sufficiently supported. If accessories with threaded inserts are used, the before making any adjustments, converting or servicing the machine. A damaged or cracked
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 16
    the additional handle Always work with the additional handle (11) attached! Manually screw in the additional handle securely in the left, centre or right on page 2. Machines with the designation W 2..., WE 2...: - Fit the support flange (2) on the spindle. The flange should not turn on the spindle
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 17
    grinding wheel on the Autobalancer support flange (4). The grinding wheel must lie flat on the Autobalancer supporting flange. 7.3 Securing/Releasing the danger of the machine kicking back from the cut out of control. Guide the machine evenly at a speed suitable for the material being processed. Do
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 18
    mask. 10. Troubleshooting Machine with " operating instructions. Fit I Parting safety guard with guide slot (place on machine and supporting discs. Increases the distance between the spindle and the supporting disc by approx. 35 mm) L Supporting disc for fibre discs (always attach using the supporting
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 19
    Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Directive 2002/ 96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 20
    électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des 20 consignes ci-dessous peut avoir pour
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 21
    respirateur doit filtrer les poussières générées lors des applications. L'exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition. i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 22
    la pièce ou causer un choc en arrière. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant. Ne jamais utiliser des meules de tronçonnage pour les travaux de
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 23
    éés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 24
    fr FRANÇAIS 6.2 Fixation du capot de protection (pour les travaux à la meule) Avant la mise en service : installer le capot de protection. Dans le cadre de travaux avec des meules de dégrossissage, vous devez utiliser le capot de protection pour des raisons
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 25
    - A) Pour les meules fines : Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers le haut pour que la meule fine puisse être fixée de manière sûre. B) Pour les meules épaisses : Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers le bas pour que l'écrou de serrage puisse être fixé de manière sûre
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 26
    aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation. Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures. Voir page 4. A Meule de dégrossissage (à utiliser
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 27
    Ø tmax,1 tmax,2 tmax,3 M l n PmP12 = diamètre max. de l'outil de travail = épaisseur max. admise de l'outil de travail dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage (13) = épaisseur max. admissible de l'accessoire dans la zone de serrage avec utilisation d'un écrou de serrage Quick
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 28
    nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing 1. Verklaring van overeenstemming Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze haakse slijpers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 29
    verschillende toepassingen ontstaan, beschermd te worden. Stof- of adembeschermingsmaskers dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand van uw
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 30
    nl NEDERLANDS dat een zo klein mogelijk deel van het slijplichaam open naar de bediener wijst. De beschermkap beschermt de gebruiker tegen brokstukken, toevallig contact met het slijplichaam en vonken, waardoor kleding vlam kan vatten. d) De slijpmiddelen mogen alleen worden gebruikt voor de
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 31
    Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting wordt aanbevolen. Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. Indien de haakse slijper door de aardlekschakelaar is uitgeschakeld moet de machine gecontroleerd en gereinigd worden. Zie hoofdstuk
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 32
    nl NEDERLANDS 6.1 Extra greep aanbrengen Alleen werken wanneer de extra greep (11) is aangebracht! De extra greep (naar wens) in het draadgat links, midden of rechts met de hand stevig inschroeven. 6.2 Beschermkap aanbrengen (voor het werken met steunschijven) Voor de ingebruikname: beschermkap
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 33
    Zie pagina 2, afbeelding D. - A) Bij dunne slijpschijven: De rand van de spanmoer (13) is naar boven gericht zodat de dunne slijpschijf zeker kan worden gespannen. B) Bij dikke slijpschijven: De rand van de spanmoer (13) is naar beneden gericht zodat de spanmoer veilig op de spil kan wordne
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 34
    nl NEDERLANDS drukschakelaar (8) uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen voordoen. Zie hoofdstuk 4.2. - Herstartbeveiliging: De elektronische signaalindicatie (6) KNIPPERT en de machine loopt niet. De herstartbeveiliging is
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 35
    tmax,2 tmax,3 M l n PmP12 = max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap in het spanbereik bij gebruik van de quick-spanmoer (1) = voorslijpschijf/doorslijpschijf: max. toelaatbare dikte van het inzetgereedschap = schroefdraad as = lengte van de schuurspil = onbelast toerental (hoogste toerental
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 36
    it ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità conseguenze, come scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che la presente smerigliatrice angolare, identificata dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte le
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 37
    occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La mascherina antipolvere o la protezione per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che si produce durante l'impiego della macchina. Un forte rumore prolungato può causare una perdita
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 38
    it ITALIANO c) Il carter di protezione deve essere montato sull'elettroutensile in modo sicuro e va regolato in modo da garantire la massima sicurezza, ossia in modo tale che solo la minima parte possibile dell'abrasivo sia esposta all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce a proteggere
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 39
    ITALIANO it levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile sia sufficientemente lunga da poter alloggiare completamente il mandrino. La filettatura dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la relativa filettatura, consultare
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 40
    it ITALIANO Applicare sempre a monte un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto max. di 30 mA. U1,t5ilimzzmar2e. soltanto prolunghe con sezione minima di Le prolunghe devono essere adatte per l'assorbimento di potenza della macchina (confrontare i dati tecnici). Se si impiega
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 41
    - Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). - Applicare il dado di serraggio Quick (1) sul mandrino (3). Vedere figura a pagina 2. - Serrare manualmente il dado di serraggio Quick ruotandolo in senso orario. - Ruotando con forza del disco di smerigliatura in senso orario, stringere il dado di
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 42
    it ITALIANO tanto con l'aspiratore o con aria asciutta (tenere la manopola premuta, nelle 3 posizioni dell'impugnatura principale). Staccare prima l'utensile dall'alimentazione elettrica indossando occhiali protettivi e mascherina antipolvere. Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la macchina
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 43
    ITALIANO it Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. 13. Tutela dell'ambiente La polvere di levigatura formatasi può contenere sostanze nocive: smaltire a regola d'arte. Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 44
    , por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. ADVERTENCIA: Lea íntegramente las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. La no
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 45
    mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicación
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 46
    es ESPAÑOL cubierta protectora no se puede proteger adecuadamente. c) La cubierta protectora debe sujetarse firmemente a la herramienta eléctrica y ajustarse con la mayor seguridad posible, es decir, la mínima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. La cubierta
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 47
    debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el capítulo 14. Especificaciones técnicas. Se recomienda utilizar un sistema de aspiración fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente residual FI (RCD) con una corriente de desconexión má
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 48
    es ESPAÑOL Utilice sólo mínimo de 1c,a5bmlems d2e. Lporoslcoanbglaecsiódnecpornoluonngdaiácmióentro tienen que ser adecuados para el consumo de potencia de la herramienta (ver datos técnicos). En caso de utilizarse un enrollador de cable, desenróllelo siempre por completo. 6.1 Montaje de la
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 49
    - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, apretando en el sentido de las agujas del reloj. - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 50
    averías. 11. Accesorios Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Utilice únicamente accesorios que cumplan los requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones. Montar accesorios de manera segura. En caso de usar la máquina en un soporte: montar la máquina de manera
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 51
    reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados. Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 52
    sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as referências marcadas com este símbolo! AVISO - Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruções. Em caso de não cumprimento das
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 53
    objectos estranhos projectados, resultantes de diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou de protecção respiratória devem filtrar o pó que se forma durante a utilização. Aquando permanecer por maior tempo exposto a ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. i) Certifique-se de que as
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 54
    pt PORTUGUÊS c) O resguardo de protecção deve ser montado de forma segura na ferramenta eléctrica, e para obter segurança máxima, deverá ser ajustado de modo que a parte mais pequena do corpo abrasivo esteja voltada de forma aberta para o operador. O resguardo de protecção ajuda a proteger o
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 55
    um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma corrente de disparo máx. de 30 mA. Assim que a rebarbadora angular desligar através do disjuntor de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a máquina. Consultar o capítulo 9. Limpeza. Não utilizar ferramentas danificadas, não circulares ou que vibrem.
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 56
    pt PORTUGUÊS 6.2 Montar o resguardo de protecção (para trabalhos com discos abrasivos) Antes da colocação em funcionamento: montar o resguardo de protecção. Por motivos de segurança, ao trabalhar com discos de rebarbar deverá utilizar sempre o resguardo de protecção (12). Por motivos de segurança,
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 57
    Os 2 lados da porca de aperto são diferentes. Aparafusar a porca de aperto sobre o fuso conforme descrito em seguida: Ver página 2, figura D. - A) Em caso de discos de rebarbar finos: O colar da porca de aperto (13) está voltado para cima, de forma a que o disco abrasivo fino possa ser fixado de
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 58
    órios Utilize apenas acessórios Metabo originais. Utilize apenas acessórios que cumpram os requisitos e dados característicos indicados presentes neste manual de instruções. Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a ferramenta. A perda de
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 59
    tmax,3 M l n PmP12 = Disco de rebarbar/disco de corte: Espessura máxima admissível da ferramenta acoplável = Rosca do fuso = Comprimento do fuso rectificador = Rotações em vazio (rotações máximas) = Potência nominal = Potência de saída = Peso sem cabo de alimentação Valores medidos de acordo com a
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 60
    sv SVENSKA Originalbruksanvisning 1. Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar och tar ansvar för att vinkelslipen med typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna Maskinen är
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 61
    kan komma i kontakt med underlaget, så att du tappar kontrollen över elverktyget. m) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär det. Kommer roterande delar i kontakt med klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i kroppen. n) Rengör ventilationsöppningarna på elverktyget regelbundet. Motorflä
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 62
    sv SVENSKA Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller elledningar eller andra föremål som kan ge kast. 4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning: a) Använd inte överdimensionerade slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar om slippappersmått. Slippapper som sticker
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 63
    9 Knapp (för att vrida huvudhandtaget) 10 Huvudhandtag 11 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag 12 Skyddskåpa 13 Spännmutter * 14 Spännyckel * 15 Spänne (verktygslös sprängskyddsinställning) 16 Skruv (spännkraftsinställning på spännet) * beroende på utförande/ingår inte 6. Före användning
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 64
    sv SVENSKA - Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3). Se bild på sidan 2. - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida slipskivan hårt medurs. Lossa Quick-spännmuttrar (1): - Spindellåsning, se kapitel 7.1. - Skruva av Quick-spännmuttern (1) moturs.
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 65
    korta spänningsfall. Om elanslutningen inte är så bra, kan det påverka andra maskiner. Om nätimpedansen är lägre än 0,2 Ω bör det inte vara några problem. 11. Tillbehör Använd bara Metabo-originaltillbehör. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 66
    sv SVENSKA skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) räknas fram enligt EN 60745: aahh,, SG DS = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 67
    Alkuperäinen käyttöohje SUOMI fi 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4)
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 68
    fi SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttövaruste voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 69
    4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet katkaisuhiontaan: a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. b) Vält
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 70
    fi SUOMI lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly (muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet (kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti. Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 71
    SUOMI fi suojaus on mahdollista myös nopeilla sulakkeilla tai - Lukitse kara (ks. luku 7.1). johtosuojakytkimillä. - Ruuvaa Quick-kiristysmutteri (1) vastapäivään irti. 7. Hiomalaikan kiinnitys Ennen kaikkia varustustoimenpiteitä: Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Koneen on oltava pois päältä
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 72
    fi SUOMI 8.2 Työohjeet Hionta: Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene liikaa. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen saavuttamiseksi työskentele 30-40° asetuskulmalla. Katkaisuhionta: Työskentele katkaisuhionnassa aina vastasuuntaan (ks. kuva).
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 73
    SUOMI fi istukalla, johon voidaan liittää sopiva imuri poistamaan kivilevyjen katkaisussa syntyvää kivipölyä) J Käsisuojus (kiinnitetään sivulla olevan lisäkahvan alle) K Jatkokappale (tukilautasten kanssa työskentelyä varten. Suurentaa karan ja tukilautasen välistä etäisyyttä noin 35 mm verran) L
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 74
    no NORSK Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse vinkelsliperne, identifisert med type- og serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Med
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 75
    fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy. I) Legg aldri fra deg maskinen før innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt med underlaget. Da kan du miste kontrollen over maskinen. m) Ikke la maskinen gå mens du bæ
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 76
    no NORSK d) Ikke slå på maskinen igjen mens den sitter i arbeisstykket. Vent til kappeskiven har nådd full hastighet før du forsiktig fortsetter med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. e) Fest plater eller større emner, slik at
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 77
    5. Oversikt Se side 2. 1 Quick-spennmutter * 2 Støtteflens * 3 Spindel 4 WEA...: Autobalancer-støtteflens (kan ikke tas av) * 5 Spindelstopp 6 Elektronisk signalindikator * 7 Sperre (mot utilsiktet innkobling, ev. for permanentkobling)* 8 Bryterknapp (til start og stopp) 9 Knapp (til å dreie hovedhå
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 78
    no NORSK 7.3 Festing/løsning av Quick-spennmutter (modellavhengig) Festing av Quick-spennmutter (1): Hvis verktøyet er tykkere enn 8 mm i festepunktet, skal Quick-spennmutteren ikke brukes! Bruk spennmutter (13) med tohullsnøkkel (14). Bare bruk en Quick-strammemutter som er feilfri og uten skader:
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 79
    10. Utbedring av feil Maskiner med "WE..." i typebetegnelsen: - Overbelastningsvern: Elektronikksignalindikatoren (6) lyser og belastningsturtallet avtar KRAFTIG. Motortemperaturen er for høy! La maskinen gå på tomgang inntil den er avkjølt og elektronikksignalindikatoren slukkes. -
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 80
    no NORSK 14. Tekniske data Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk forbedring. Ø = maks. diameter på verktøy tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (13) tmax,2 = maks. tykkelse på
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 81
    Original brugsanvisning DANSK da 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2.
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 82
    da DANSK Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen over maskinen, kan netkablet blive skåret over eller ramt, og din hånd eller arm kan blive
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 83
    eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag eller brud på slibemidlet. b) Undgå området foran og bag den roterende skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende skive blive slynget direkte mod dig ved et tilbageslag. c) Hvis skæreskiven
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 84
    da DANSK Overhold de gældende retningslinjer for materiel, personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå aflejringer i omgivelserne. Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel 11.). Således når
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 85
    - Tryk spindellåsen (5) ind og drej spindlen (3) manuelt, indtil spindellåsen går mærkbart i indgreb. 7.2 Påsætning af slibeskive Se side 2, illustration C. Maskiner med betegnelsen W 2..., WE 2...: - Sæt støtteflangen (2) på spindlen. Den er rigtigt monteret, når spindlen ikke kan drejes. - Læg
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 86
    da DANSK Sandpapirslibning: Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, således at emnets overflade ikke bliver for varm. Arbejde med stålbørster: Tryk maskinen jævnt. 9. Rengøring Motorrengøring: Under bearbejdningen kan partikler aflejre sig i el-værktøjets indre. Det hindrer kølingen af elvæ
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 87
    12. Reparation Reparationer på el-værktøj må kun foretages af faguddannede elektrikere! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. DANSK da aahh,, SG DS =
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 88
    pl POLSKI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy na wyłączną własną odpowiedzialność, że szlifierki kątowe oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 89
    ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed ciałami obcymi odrzucanymi podczas różnorodnych prac. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 90
    pl POLSKI mogą być niedostatecznie osłonięte i nie gwarantują należytego bezpieczeństwa. b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak zamocować, aby powierzchnia szlifująca znajdowała się pod krawędzią osłony. Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje poza krawędź osłony, nie można
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 91
    W przypadku narzędzi roboczych z wkładką gwintowaną końcówka wrzeciona nie może stykać się ze spodem otworu narzędzia szlifierskiego. Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym musi pasować do gwintu
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 92
    pl POLSKI Na zasilaniu elektrycznym zainstalować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o maks. prądzie wyzwalającym 30 mA. Należy stosować wyłącznie przewód przedłużający o1,m5 imnimm2a.lnPyrmzepwrozedkyrporjuzepdołpurżzaejączcneymmuwszyąnobsyzćącym odpowiednie do wielkości poboru mocy urządzenia (por.
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 93
    wycięcie na pierścieniu zewnętrznym (patrz rysunek, str. 2). - Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). - Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na wrzeciono (3). Patrz ilustracja, strona 2. - Przykręcić ręcznie nakrętkę szybkomocującą Quick w kierunku ruchu wskazówek zegara. - Dokręcić nakrętkę
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 94
    pl POLSKI a podczas czyszczenia nosić okulary ochronne i maskę przeciwpyłową. Przycisk (9) do regulacji rękojeści: od czasu do czasu odessać przycisk albo przedmuchać suchym powietrzem (w stanie wciśniętym, we wszystkich 3 położeniach uchwytu głównego). Wcześniej odłączyć elektronarzędzie od
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 95
    12. Naprawa Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez elektryka! W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com. 13. Ochrona ś
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 96
    el 1 1 2 3 4 3. 2 Metabo 3 4 4.1 96
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 97
    4.2 el 4.3 97
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 98
    el 4.4 98 4.5 4.6 4.7
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 99
    3 14 FI (RCD 30 mA FI 9 WE 12 el 11 5 2. 1 Quick* 2 3 4 WEA 99
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 100
    el 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 6 FI (RCD 30 mA. 1,5 mm2. 6.1 11 6.2 Vor der Inbetriebnahme: Schutzhaube anbringen. 12 11 2 E 15 12 100 16 3,4 mm. 6.3 10). 2 B 9 10 90 10 6.4
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 101
    C 2 WEA 2 4 4 1 13 4 7.3 Quick Quick (1): 8 mm Quick 13 14 2 7.1 1 3 2 Quick Quick Quick (1 7.1 1 7.4 13 Οι 2 2 D. el - A 13 B 13 13 14 7.1). 13 14 8. Χρήση 8.1 2 A 7) προς 8 8). 7 8 7 8 8 101
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 102
    el 8.2 30° - 40 9 Kουμπί (9 A 3 10 WE 6 6 102 6 8 4.2 6 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT 0,2 11 Metabo 4. A B C
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 103
    D E F f 7 3 mm. G H 13 I J K 35 mm) L Fiber M Fiber N O P 13) Q 1 www.metabo.com 12 Metabo Metabo www.metabo.com www.metabo.com. el 13 2002/96 14 3. Ø tmax,1 13) tmax,2 1) tmax,3 M l
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 104
    el EN 60745: ah, SG ah, DS Kh,SG/DS LLKpWpAAA, KWA = = = 104
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 105
    Eredeti használati utasítás MAGYAR hu 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek a sarokcsiszolók - típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) - megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 106
    hu MAGYAR során keletkező szétrepülő idegen testektől. A porvagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van kitéve, halláskárosodást szenvedhet. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő távolságra legyenek a munkavégzés
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 107
    csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot. d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott alkalmazási területükön használhatók. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsa rendeltetésszerű használatakor a
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 108
    hu MAGYAR védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, el kell végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a 9. Tisztítás c. fejezetet. Megrongálódott, egyenetlen ill. vibráló szerszámokat tilos használni. Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 109
    6.2 A védőbura felhelyezése (csiszolókorongokkal végzett munkákra) Használatbavétel előtt: helyezze fel a védőburkolatot. Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági okokból használjon (12) védőburkolatot. Darabolótárcsával történő munkavégzéskor biztonsági okokból használjon a daraboláshoz
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 110
    hu MAGYAR A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: Lásd a D ábrát a 2. oldalon. - A) Vékony csiszolótárcsák: A szorítóanya kötése (13) felfelé néz, hogy így a vékony csiszolótárcsát biztonságosan meg lehessen szorítani. B) Vastag csiszolótárcsák:
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 111
    dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el a további elakadást. Lásd a 4.2 fejezetet. - Újraindítás-gátló: Az elektronikus kijelző (6) VILLOG és a gép nem működik. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az áramellátás
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 112
    hu MAGYAR tmax,3 M l n PPm12 = Nagyoló tárcsa/daraboló tárcsa: betétszerszám max. megengedett vastagsága = tengelymenet = csiszolótengely hosszúsága = üresjárati fordulatszám (legnagyobb fordulatszám) = névleges felvett teljesítmény = leadott teljesítmény = súly elektromos csatlakozókábel nélkül
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 113
    ru 1 1 2 3 4 3. 2 Metabo 3 4 4.1 113
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 114
    ru 114 4.2 c
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 115
    4.3 4.4 ru 4.5 4.6 115
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 116
    ru 4.7 3 14 30 9 WE 116 12 11
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 117
    5. Обзор См. с. 2. 1 Quick * 2 3 4 WEA 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 6 30 1н,ы5ймкма2 6.1 11 6.2 ru 12 11 E на с. 2 15 12 16 3,4 мм. 6.3 10). B на с. 2 9 10) можно 90 10 6.4 WE 7 11 117
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 118
    ru 7.1 5 5) и 3 7.2 C на с. 2 W 2..., WE 2 2) на C 2 WEA 2...: 4 4 Quick (1 13 4 7.3 Quick Quick (1): 8 Quick 13 14 Quick 2 7.1 Quick (1 3 2 Quick Quick Quick (1 7.1 Quick (1 118 7.4 13 D на с. 2. - A 13 B 13 13 14 7.1). 13 14
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 119
    7 8 7 8 8). 8.2 30°-40 9 9 3 ru 10 WE 6 6 6 8 4.2 6 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT 0,2 11 Metabo. 119
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 120
    ru 4. A B C D E F f 7 3 мм.) G H 13 I J K 35 мм) L M 120 N O P 13) Q Quick (1 www.metabo.com 12 Metabo Metabo www.metabo.com www.metabo.com. 13 2002/ 96/EG 14 3. Ø tмакс.,1 13) tmax,2 гайки Quick (1) tmax,3
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 121
    EN 60745. II EN 60745: ah, SG ah, DS Kh,SG/DS A: LLKpWpAAA, KWA = = = ru 1 5 EAC-Text "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen 127273 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 10 1 4
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 122
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 123
  • Metabo W 24-180 MVT non-locking | Operating Instructions - Page 124
    170 27 3010 - 0815 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124

www.metabo.com
Made in Germany
W 22-180 MVT
W 22-230 MVT
WE 22-180 MVT
WE 22-230 MVT
WE 22-230 MVT Quick
W 24-180 MVT
W 24-230 MVT
WE 24-180 MVT
WE 24-230 MVT
WE 24-230 MVT Quick
WEA 24-180 MVT Quick
WEA 24-230 MVT Quick
W 26-180 MVT
W 26-230 MVT
WE 26-230 MVT Quick
WEA 26-230 MVT Quick
de
Originalbetriebsanleitung 5
en
Original instructions
13
fr
Notice originale
20
nl
Originele gebruiksaanwijzing
28
it
Istruzioni originali
36
es
Manual original
44
pt
Manual de instruções original
52
sv
Originalbruksanvisning 60
fi
Alkuperäinen käyttöohje
67
no
Original bruksanvisning
74
da
Original brugsanvisning
81
pl
T
ł
umaczenie oryginalnej instrukcji
obs
ł
ugi 88
el
Πρωτότυπο
οδηγιών
λειτουργίας
96
hu
Eredeti használati utasítás
105
ru
Оригинальное
руководство
по
эксплуатации
113