Metabo W 24-180 MVT Operating Instructions 2

Metabo W 24-180 MVT Manual

Metabo W 24-180 MVT manual content summary:

  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 1
    WE 24-230 MVT WE 24-230 MVT Quick WEA 24-180 MVT Quick WEA 24-230 MVT Quick W 26-180 MVT W 26-230 MVT WE 26-230 MVT Quick WEA 26-230 MVT Quick de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 13 fr Notice originale 20 nl Originele gebruiksaanwijzing 28 it Istruzioni originali 36 es Manual
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 2
    5 6 WEA... 78 W..., WE... A 4 9 3 10 2 11 12 B W..., WE... 2 13 2 1 WEA... 14 4 4 C A 13 OK 12 B 13 D 15 16 2 12 E
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 3
    26-230 MVT Quick *1) 06476.. WEA 24-230 MVT Quick *1) 06472.. WEA 24-180 MVT Quick *1) 06471.. WE 26-230 MVT Quick *1) 06475.. W 26-230 MVT *1) 06474.. W 26-180 MVT *1) 06473.. WE 24-230 MVT Quick *1) 06470.. W 24-230 MVT *1) 06467.. WE 24-230 MVT *1) 06469.. W 24-180 MVT *1) 06466.. WE 24-180 MVT
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 4
    (2) (12) A B E (1) (13) (14) WEA... (4) C F D E E Dmax= 180 mm (7") 6.30356 Dmax= 230 mm (9") 6.30357 H I J G 6.30327 K L M (M 14) 6.30706 6.35000 N (M 14) 6.30800 4
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 5
    der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 6
    de DEUTSCH persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 7
    Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 8
    wirbelt Staub auf. - Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten. 5. Überblick Siehe Seite 2. 1 Quick-Spannmutter * 2 Stützflansch * 3 Spindel 4 WEA...: Autobalancer-Stützflansch (nicht abnehmbar) * 5 Spindelarretierknopf 6 Elektronik-Signal-Anzeige * 7 Sperre
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 9
    muss auf die Aussparung am Aussenring zeigen (Siehe Abbildung, Seite 2). - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). - Quick-Spannmutter (1) auf die Spindel (3) aufsetzen. Siehe Abbildung, Seite 2. - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn festziehen. - Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 10
    de DEUTSCH damit die Spannmutter sicher auf der Spindel angebracht werden kann. - Spindel arretieren. Die Spannmutter (13) mit dem Zweilochschlüssel (14) im Uhrzeigersinn festziehen. Spannmutter lösen: - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die Spannmutter (13) mit dem Zweilochschlüssel (14)
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 11
    MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu erwarten. 11. Zubehör Verwenden Sie nur original Metabo
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 12
    de DEUTSCH Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest,
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 13
    cannot be adequately guarded or Machines fitted with original Metabo accessories controlled. are suitable for grinding, sanding, abrasive observed. g) Do not use a damaged accessory. Before 3. General Safety Instructions each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 14
    may cause them to shatter. e) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. f) Do not use
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 15
    accordance with the manufacturer's instructions. Never use parting grinder using clamps. Large workpieces must be sufficiently supported. If accessories with threaded inserts are any adjustments, converting or servicing the machine. A damaged to maximum speed very quickly when switched on. Other
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 16
    5. Overview See page 2. 1 "Quick"clamping nut * 2 Support flange * 3 Spindle 4 WEA...: Autobalancer support flange (nondetachable) * 5 Spindle the additional handle Always work with the additional handle (11) attached! Manually screw in the additional handle securely in the left, centre or right
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 17
    supporting flange. 7.3 Securing/Releasing the "Quick" clamping nut (depending on features) Securing the "Quick" clamping nut (1): Do not use the "Quick the danger of the machine kicking back from the cut out of control. Guide the machine evenly at a speed suitable for the material being processed. Do
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 18
    24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Switching on the machine reduces the voltage briefly. Unfavourable mains power conditions may have a detrimental effect on other machines. Power impedances less than 0.2 ohm should not cause malfunctions. 11. Accessories Use only genuine Metabo
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 19
    of clamping shank on accessory when using clamping nut (13) tmax,2 = max. permitted thickness of clamping shank on accessory when using "Quick" clamping nut (1) tmax,3 = roughing disc/cutting disc: max. permitted thickness of accessory M = spindle thread l = length of the grinding spindle
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 20
    pour *4) - voir page 3. 2. Utilisation conforme Avec les accessoires Metabo d'origine, ces machines sont destinées au meulage, au ponçage tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 21
    respirateur doit filtrer les poussières générées lors des applications. L'exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l'audition. i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 22
    la pièce ou causer un choc en arrière. e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le meules doivent être conservées et manipulées avec soin, conformément aux instructions du fabricant. Ne jamais utiliser des meules de tronçonnage pour les travaux de
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 23
    de protection manquent ou s'ils sont défectueux. Voir page 2. 1 Écrou de serrage Quick * Machines équipées d'un démarrage progressif (caractérisées par la mention cialement pour filtrer les particules microscopiques. Avant la mise en service, comparer si la tension secteur et la fréquence secteur
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 24
    protection (pour les travaux à la meule) Avant la mise en service : installer le capot de protection. Dans le cadre de travaux avec de la flasque d'appui de l'Autoblance (4), de la meule et de l'écrou de serrage Quick (1) ou de l'écrou de serrage (13) doivent être propres. Nettoyez-les si nécessaire
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 25
    - A) Pour les meules fines : Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers le haut pour que la meule fine puisse être fixée de manière sûre. B) Pour les meules épaisses : Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers le bas pour que l'écrou de serrage puisse être fixé de manière sûre
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 26
    machine (voir chapitre 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT : - Le démarrage de la machine provoque L Support métallique de tronçonnage M Écrou de serrage (13) N Écrou de serrage Quick (1) Voir gamme complète des accessoires sur www.metabo.com ou
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 27
    m = poids sans câble d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Machine de classe de protection II ~ Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 28
    nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing 1. Verklaring van overeenstemming Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze haakse slijpers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 29
    verschillende toepassingen ontstaan, beschermd te worden. Stof- of adembeschermingsmaskers dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te filteren. Wanneer u lang aan hard geluid wordt blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand van uw
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 30
    nl NEDERLANDS dat een zo klein mogelijk deel van het slijplichaam open naar de bediener wijst. De beschermkap beschermt de gebruiker tegen brokstukken, toevallig contact met het slijplichaam en vonken, waardoor kleding vlam kan vatten. d) De slijpmiddelen mogen alleen worden gebruikt voor de
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 31
    het stof op. - Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 5. Overzicht Zie pagina 2. 1 Quick-spanmoer * 2 Steunflens * 3 Spil 4 WEA...: Autobalancer-steunflens (niet afneembaar) * 5 Spilvastzetknop 6 Elektronische signaalindicatie * 7 Blokkering (tegen onbedoeld
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 32
    : De pijl moet naar de uitsparing van de buitenring wijzen (zie afbeelding, pagina 2). - Spil vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). - De Quick-spanmoer (1) op de spil (3) plaatsen. Zie afbeelding, pagina 2. - De quick-spanmoer met de hand met de klok mee vastzetten. - Door tegen de klok in krachtig aan de
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 33
    Zie pagina 2, afbeelding D. - A) Bij dunne slijpschijven: De rand van de spanmoer (13) is naar boven gericht zodat de dunne slijpschijf zeker kan worden gespannen. B) Bij dikke slijpschijven: De rand van de spanmoer (13) is naar beneden gericht zodat de spanmoer veilig op de spil kan wordne
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 34
    (zie hoofdstuk 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Inschakelingen genereren kortstondige spanningsdips. Bij slijpstandaard M Spanmoer (13) N Quick-spanmoer (1) Zie voor het complete programma toebehoren www.metabo.com of de hoofdcatalogus. 12.
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 35
    Machine van beveiligingsklasse II ~ Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrische gereedschap en een vergelijking van de verschillende
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 36
    direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) vedere pagina 3. 2. Utilizzo regolamentare Le macchine, equipaggiate con gli accessori originali Metabo, sono adatte per eseguire operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata ed operazioni con spazzole metalliche, nonch
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 37
    occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. La mascherina antipolvere o la protezione per le vie respiratorie devono filtrare la polvere che si produce durante l'impiego della macchina. Un forte rumore prolungato può causare una perdita
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 38
    it ITALIANO c) Il carter di protezione deve essere montato sull'elettroutensile in modo sicuro e va regolato in modo da garantire la massima sicurezza, ossia in modo tale che solo la minima parte possibile dell'abrasivo sia esposta all'utilizzatore. Il carter di protezione contribuisce a proteggere
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 39
    dev'essere sostituito. Non mettere in funzione la macchina qualora il carter di protezione sia Vedere pagina 2. 1 Dado di serraggio Quick * difettoso. 2 Flangia di supporto * Non attivare la macchina se mancano dei componenti o i dispositivi di protezione, o se questi sono guasti. 3 Mandrino
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 40
    altre smerigliatrici angolari. Le superfici di appoggio della flangia di supporto Autobalancer (4), del disco di smerigliatura, del dado di serraggio Quick (1) o del dado di serraggio (13) devono essere pulite. Pulirle all'occorrenza. - Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di supporto
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 41
    del disco di smerigliatura in senso orario, stringere il dado di serraggio quick. Allentare il dado di serraggio Quick (1): - Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). - Svitare il dado di serraggio Quick (1) in senso antiorario. 7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio (in funzione della
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 42
    MVT, W 26-230 MVT: - L'accensione produce un breve abbassamento della tensione. In caso di condizioni di rete anomale, sussiste il rischio di compromettere altri apparecchi. Con impedenze di rete inferiori a 0,2 Ohm non si verificano anomalie. 11. Accessori Utilizzare solo accessori originali Metabo
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 43
    dado di serraggio (13) tmax,2 = max. spessore consentito per l'utensile nella zona di serraggio in presenza del dado di serraggio Quick (1) tmax,3 = disco da sgrosso/disco da taglio: max. spessore consentito per l'utensile M = filettatura del mandrino l = lunghezza del mandrino n = numero
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 44
    Aplicación de acuerdo a la finalidad Las herramientas, con los accesorios originales Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo a las partes marcadas con este símbolo. ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes. ADVERTENCIA: Lea í
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 45
    mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en el aire y producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicación
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 46
    es ESPAÑOL cubierta protectora no se puede proteger adecuadamente. c) La cubierta protectora debe sujetarse firmemente a la herramienta eléctrica y ajustarse con la mayor seguridad posible, es decir, la mínima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. La cubierta
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 47
    ón o límpiela mediante aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la golpee ni la cepille. 5. Descripción general Véase la página 2. 1 Tuerca tensora Quick * 2 Brida de apoyo * 3 Husillo 4 WEA...: Brida de apoyo Autobalancer (no extraíble) * 5 Botón de bloqueo del husillo 6 Indicación señal del
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 48
    de una brida de apoyo desmontable. Las superficies de contacto de la brida de apoyo con Autobalancer (4), el disco de amolar y la tuerca de apriete "Quick" (1) o tuerca de apriete estándar (13) deben estar limpias. En caso contrario deben limpiarse. - Colocar el disco de amolar en la brida de apoyo
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 49
    - Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, apretando en el sentido de las agujas del reloj. - Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza el disco de amolar en el sentido de las agujas del reloj. Aflojamiento de la tuerca tensora Quick (1): - Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). -
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 50
    MVT, W 26-230 MVT: - Los procesos de conexión provocan bajadas de tensión temporales. En condiciones de red poco favorables pueden resultar dañadas otras herramientas. Si la impedancia de red es inferior a 0,2 ohmios, no se producirán averías. 11. Accesorios Utilice únicamente accesorios Metabo
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 51
    (13) tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (1) tmax,3 = Disco de desbaste / Disco de tronzado Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción M = Rosca del husillo l = Longitud del husillo
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 52
    gina 3. 2. Utilização correcta As ferramentas, com acessórios originais Metabo, são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, trabalhos com especial todas as referências marcadas com este símbolo! AVISO - Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos. AVISO Leia todas as indica
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 53
    objectos estranhos projectados, resultantes de diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou de protecção respiratória devem filtrar o pó que se forma durante a utilização. Aquando permanecer por maior tempo exposto a ruídos fortes, pode perder capacidade auditiva. i) Certifique-se de que as
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 54
    pt PORTUGUÊS c) O resguardo de protecção deve ser montado de forma segura na ferramenta eléctrica, e para obter segurança máxima, deverá ser ajustado de modo que a parte mais pequena do corpo abrasivo esteja voltada de forma aberta para o operador. O resguardo de protecção ajuda a proteger o
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 55
    remoinhos de pó. - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não limpar soprando, batendo ou escovando. 5. Vista geral Ver página 2. 1 Porca de aperto Quick * 2 Flange de apoio * 3 Fuso 4 WEA...: flange de apoio auto-balance (não amovível) * 5 Botão de bloqueio do fuso 6 Indicador de sinal electr
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 56
    de um flange de apoio desmontável. As superfícies de apoio do flange de apoio auto-balance (4), do disco abrasivo e da porca de aperto Quick (1) ou da porca de aperto (13) têm de estar limpas. Caso necessário, limpar as superfícies. - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio auto-balance
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 57
    Os 2 lados da porca de aperto são diferentes. Aparafusar a porca de aperto sobre o fuso conforme descrito em seguida: Ver página 2, figura D. - A) Em caso de discos de rebarbar finos: O colar da porca de aperto (13) está voltado para cima, de forma a que o disco abrasivo fino possa ser fixado de
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 58
    W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Os processos de ligação geram breves reduções de tensão. Em condições de rede desfavoráveis podem haver efeitos negativos em outros aparelhos. No caso de impedâncias de rede abaixo de 0,2 Ohm, pode contar-se com avarias. 11. Acessórios Utilize apenas acessórios Metabo
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 59
    Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos). Valores da emissão Estes valores possibilitam a avaliação de emissões da ferramenta eléctrica e a comparação com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as condições de utilização, o estado da ferramenta
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 60
    kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumentation *4) - se sid. 3. 2. Använd maskinen enligt anvisningarna Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och kapning av metall, betong, sten och liknande material utan vatten
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 61
    kan komma i kontakt med underlaget, så att du tappar kontrollen över elverktyget. m) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär det. Kommer roterande delar i kontakt med klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i kroppen. n) Rengör ventilationsöppningarna på elverktyget regelbundet. Motorflä
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 62
    ra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska inte blåsas, slås eller borstas rena. 5. Översikt Se sidan 2. 1 Quick-spännmutter * 2 Stödfläns * 3 Spindel 4 WEA...: Stödfläns med autobalans (går inte att ta bort) * 5 Spindellåsknapp 6 Elektronikindikering * 7 Spärr (mot
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 63
    dflänsen (4). Slipskivan ska ligga an jämnt mot autobalansstödflänsen. 7.3 Dra åt Quick-spännmuttrar (bara vissa modeller) Dra åt Quick-spännmuttrar (1): 6.3 Vridbart huvudhandtag Du får inte använda Quick-spännmuttrar på Jobba alltid med fasthakat huvudhandtag verktyg med spännfästen kraftigare
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 64
    ännmuttern (1) på spindeln (3). Se bild på sidan 2. - Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. - Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida slipskivan hårt medurs. Lossa Quick-spännmuttrar (1): - Spindellåsning, se kapitel 7.1. - Skruva av Quick-spännmuttern (1) moturs. 7.4 Dra åt/loss spännmuttern
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 65
    MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - När du slår på maskinen kan den ge korta spänningsfall. Om elanslutningen inte är så bra, kan det påverka andra maskiner. Om nätimpedansen är lägre än 0,2 Ω bör det inte vara några problem. 11. Tillbehör Använd bara Metabo
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 66
    sv SVENSKA ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med sliprondell) Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: LLKpWpAAA, KWA = = = Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå onoggrannhet Använd hörselskydd! 66
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 67
    Alkuperäinen käyttöohje SUOMI fi 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4)
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 68
    fi SUOMI j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttövaruste voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 69
    4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet katkaisuhiontaan: a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen vaaraa. b) Vält
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 70
    . - Mikäli tarpeen, lisää puristuslukitsimen puristusvoimaa kiristämällä ruuvia (16) (kun Katso sivua 2. puristuslukitsin on auki). 1 Quick-kiristysmutteri * Käytä vain sellaisia 2 Tukilaippa * käyttövarusteita, jotka 3 Kara 4 WEA...: Autobalancer-tukilaippa (ei voida irrottaa) * ulkonevat
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 71
    SUOMI fi suojaus on mahdollista myös nopeilla sulakkeilla tai - Lukitse kara (ks. luku 7.1). johtosuojakytkimillä. - Ruuvaa Quick-kiristysmutteri (1) vastapäivään irti. 7. Hiomalaikan kiinnitys Ennen kaikkia varustustoimenpiteitä: Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Koneen on oltava pois päältä
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 72
    eivät ole enää käytettävissä. Korjauta kone välittömästi (katso luku 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Käynnistysten yhteydessä jännite voi laskea tilapäisesti. Epäsuotuisissa verkko-olosuhteissa verkon muissa laitteissa saattaa
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 73
    Teräsharja (käytä vain silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) L Metallikatkaisujalusta M Kiristysmutteri (13) N Quick-kiristysmutteri (1) Lisätietoja kaikista lisätarvikkeista, katso www.metabo.com tai pääluettelo. 12. Korjaus Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähk
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 74
    serienummer *1), overholder alle relevante bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) - se side 3. 2. Hensiktsmessig bruk Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste og kapping av metall, betong, stein
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 75
    fast, og din egen hånd eller arm kan komme i kontakt med roterende innsatsverktøy. I) Legg aldri fra deg maskinen før innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt med underlaget. Da kan du miste kontrollen over maskinen. m) Ikke la maskinen gå mens du bæ
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 76
    no NORSK d) Ikke slå på maskinen igjen mens den sitter i arbeisstykket. Vent til kappeskiven har nådd full hastighet før du forsiktig fortsetter med snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. e) Fest plater eller større emner, slik at
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 77
    andre vinkelslipere er det ikke nødvendig med en avtagbar støtteflens. Bæreflatene på autobalancer-støtteflensen (4), slipeskiven og Quick-strammemutteren (1) eller strammemutteren (13) må være rene. Rengjøres ved behov. - Sett slipeskiven på autobalancer-støtteflensen (4). Slipeskiven må ligge
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 78
    -spennmutter (1): Hvis verktøyet er tykkere enn 8 mm i festepunktet, skal Quick-spennmutteren ikke brukes! Bruk spennmutter (13) med tohullsnøkkel (14). Bare bruk en Quick-strammemutter som er feilfri og uten skader: Pilen på peke på utsparingen på den ytre ringen (se figur, side 2). - Lås spindelen
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 79
    -230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå redusert funksjon på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det normalt ikke oppstå forstyrrelser. 11. Tilbehør Bruk kun originalt Metabo
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 80
    no NORSK tmax,2 tmax,3 M l n PmP12 = maks. tykkelse på verktøy i festepunktet ved bruk av Quick-spennmutter (1) = Skrubbeskive kappeskive maks. tillatt tykkelse på verktøyet = Spindelgjenge = Lengde på slipespindelen = Tomgangsturtall (høyeste turtall) = Nominelt effektopptak = Utgangeffekt = Vekt
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 81
    opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. 2. Tiltænkt formål Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med stålbørster og skæring af metal, beton, sten og lignende materialer uden
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 82
    da DANSK Kontakt med en spændingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød. k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen over maskinen, kan netkablet blive skåret over eller ramt, og din hånd eller arm kan blive
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 83
    eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag eller brud på slibemidlet. b) Undgå området foran og bag den roterende skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende skive blive slynget direkte mod dig ved et tilbageslag. c) Hvis skæreskiven
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 84
    blæsning hvirvler støvet op. - Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå udblæsning, bankning eller børstning. 5. Oversigt Se side 2. 1 Quick-spændemøtrik * 2 Støtteflange * 3 Spindel 4 WEA...: Autobalancer-støtteflange (ikke aftagelig) * 5 Spindellåseknap 6 Elektronisk signallampe * 7 Spærre (mod
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 85
    -støtteflangen (4). Slibeskiven skal ligge jævnt på autobalancerstøtteflangen. 7.3 Fastgørelse/løsning af Quickspændemøtrik (afhængigt af udstyr) Fastgørelse af Quick-spændemøtrik (1): Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i spændeområdet, må Quickspændemøtrikken ikke anvendes! Brug i sådanne
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 86
    180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Når maskinen tændes, opstår der kortvarige spændingsfald. Hvis nettet er meget belastet, kan det påvirke driften af andre maskiner. Hvis modstanden i nettet er mindre end 0,2 ohm, opstår der ikke fejl. 11. Tilbehør Brug kun originalt Metabo-tilbeh
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 87
    af spændemøtrik (13) tmax,2 = maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet i spændeområdet ved anvendelse af Quick- spændemøtrik (1) tmax,3 = skrubskive/skæreskive: maksimal tilladt tykkelse for indsatsværktøjet M = spindelgevind l = slibespindlens længde n = friløbshastighed
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 88
    dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy ze szczotkami i przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i temu
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 89
    ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed ciałami obcymi odrzucanymi podczas różnorodnych prac. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 90
    pl POLSKI mogą być niedostatecznie osłonięte i nie gwarantują należytego bezpieczeństwa. b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak zamocować, aby powierzchnia szlifująca znajdowała się pod krawędzią osłony. Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, która wystaje poza krawędź osłony, nie można
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 91
    ć lub prać; nie przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić szczotką. 5. Elementy urządzenia Patrz strona 2. 1 Nakrętka szybkomocująca Quick * 2 Kołnierz wsporczy * 3 Wrzeciono 4 WEA...: Kołnierz wsporczy Autobalancera (niezdejmowalny) * 5 Przycisk blokady wrzeciona 6 Elektroniczny wskaźnik sygnałowy
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 92
    przypadku innych szlifierek kątowych, zdejmowany kołnierz wsporczy. Powierzchnie stykowe kołnierza wsporczego Autobalancera (4), tarcza szlifierska oraz nakrętka mocująca Quick (1) lub nakrętka mocująca (13) muszą być czyste. W razie potrzeby należy je wyczyścić. - Przyłożyć tarczę szlifierską do ko
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 93
    przekręcenie tarczy szlifierskiej w kierunku ruchu wskazówek zegara. Odkręcanie nakrętki szybkomocującej Quick (1): - Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). - Odkręcić nakrętkę mocującą Quick (1) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 7.4 Przykręcanie/odkręcanie nakrętki mocującej
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 94
    rozdział 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - Procesy włączania powodują kr Nakrętka mocująca (13) N Nakrętka szybkomocująca Quick (1) Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny. 12. Naprawa Wszelkie naprawy elektronarzędzi
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 95
    ętki mocującej (13) tmax,2 = maks. dopuszczalna grubość narzędzia roboczego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki szybkomocującej Quick (1) tmax,3 = tarcza zdzierająca / tarcza tnąca: maks. dopuszczalna grubość narzędzia roboczego M = gwint wrzeciona l = długość wrzeciona szlifierskiego
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 96
    el 1 1 2 3 4 3. 2 Metabo 3 4 4.1 96
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 97
    4.2 el 4.3 97
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 98
    el 4.4 98 4.5 4.6 4.7
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 99
    3 14 FI (RCD 30 mA FI 9 WE 12 el 11 5 2. 1 Quick* 2 3 4 WEA 99
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 100
    el 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 6 FI (RCD 30 mA. 1,5 mm2. 6.1 11 6.2 Vor der Inbetriebnahme: Schutzhaube anbringen. 12 11 2 E 15 12 100 16 3,4 mm. 6.3 10). 2 B 9 10 90 10 6.4
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 101
    C 2 WEA 2 4 4 1 13 4 7.3 Quick Quick (1): 8 mm Quick 13 14 2 7.1 1 3 2 Quick Quick Quick (1 7.1 1 7.4 13 Οι 2 2 D. el - A 13 B 13 13 14 7.1). 13 14 8. Χρήση 8.1 2 A 7) προς 8 8). 7 8 7 8 8 101
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 102
    el 8.2 30° - 40 9 Kουμπί (9 A 3 10 WE 6 6 102 6 8 4.2 6 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT 0,2 11 Metabo 4. A B C
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 103
    D E F G H 35 mm) I Fiber J Fiber K L M 13) N 1 www.metabo.com 12 Metabo Metabo www.metabo.com www.metabo.com. 13 2002/96 el 14 3. Ø tmax,1 13) tmax,2 1) tmax,3 M l n PmP12 ρεύμα
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 104
    és szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. 2. Rendeltetésszerű használat A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral történő csiszolására, drótkef
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 105
    során keletkező szétrepülő idegen testektől. A porvagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van kitéve, halláskárosodást szenvedhet. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő távolságra legyenek a munkavégzés terület
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 106
    hu MAGYAR csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a ruházatot. d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott alkalmazási területükön használhatók. Pl.: Ne végezzen csiszolást a darabolótárcsa oldalfelületével. A darabolótárcsa rendeltetésszerű haszná
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 107
    le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. 5. Áttekintés Lásd a 2. oldalon. 1 Quick szorítóanya * 2 Támasztóperem* 3 Tengely 4 WEA...: Automatikus kiegyensúlyozó támasztóperem (nem levehető) * 5 Tengelyreteszelő-gomb 6 Elektronika jel-kijelzője * 7 Retesz
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 108
    az óramutató járásával megegyező irányban. - Forgassa el erőteljesen a csiszolótárcsát az óramutató járásával megegyező irányban, ezzel húzza meg a Quick szorítóanyát. A Quick szorítóanya (1) oldása: - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). - Az óramutató járásával ellenkező irányban csavarja le
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 109
    A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre: Lásd a D ábrát a 2. oldalon. - A) Vékony csiszolótárcsák: A szorítóanya kötése (13) felfelé néz, hogy így a vékony csiszolótárcsát biztonságosan meg lehessen szorítani. B) Vastag csiszolótárcsák: A szorító
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 110
    MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: - A bekapcsolási folyamat rövid feszültségcsökkenést okoz. Ez kedvezőtlen hálózati viszonyok esetén más készülékeket károsan befolyásolhat. 0,2 Ohmnál kisebb hálózati impedancia esetén nem várható zavar. 11. Tartozékok Kizárólag eredeti Metabo Quick
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 111
    A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően). Emissziós értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől,
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 112
    ru 1 1 2 3 4 3. 2 Metabo 3 4 4.1 112
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 113
    ru 4.2 c 113
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 114
    ru 4.3 4.4 114 4.5 4.6
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 115
    4.7 3 14 30 9 WE ru 12 11 115
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 116
    ru 5. Обзор См. с. 2. 1 Quick * 2 3 4 WEA 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 6 30 1н,ы5ймкма2 6.1 11 6.2 12 11 E на с. 2 15 12 16 3,4 мм. 6.3 10). B на с. 2 9 10) можно 90 10 6.4 WE 7 11 116
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 117
    7.1 5 5) и 3 7.2 C на с. 2 W 2..., WE 2 2) на C 2 WEA 2...: 4 4 Quick (1 13 4 7.3 Quick Quick (1): 8 Quick 13 14 Quick 2 7.1 Quick (1 3 2 Quick Quick Quick (1 7.1 Quick (1 ru 7.4 13 D на с. 2. - A 13 B 13 13 14 7.1 13 14 8 8.1
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 118
    ru 7 8 7 8 8). 8.2 30°-40 9 9 3 118 10 WE 6 6 6 8 4.2 6 12.). W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT 0,2 11 Metabo.
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 119
    35 мм) I J K L M 13) N Quick (1 www.metabo.com 12 Metabo Metabo www.metabo.com. ru www.metabo.com. 13 2002/ 96/EG 14 3. Ø tмакс.,1 13) tmax,2 гайки Quick (1) tmax,3 M l n PmP12 EN 60745. II
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 120
    ru EN 60745: ah, SG ah, DS Kh,SG/DS A: LLKpWpAAA, KWA = = = 120
  • Metabo W 24-180 MVT | Operating Instructions 2 - Page 121
    170 27 3010 - 1014 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121

www.metabo.com
Made in Germany
W 22-180 MVT
W 22-230 MVT
WE 22-180 MVT
WE 22-230 MVT
WE 22-230 MVT Quick
W 24-180 MVT
W 24-230 MVT
WE 24-180 MVT
WE 24-230 MVT
WE 24-230 MVT Quick
WEA 24-180 MVT Quick
WEA 24-230 MVT Quick
W 26-180 MVT
W 26-230 MVT
WE 26-230 MVT Quick
WEA 26-230 MVT Quick
de
Originalbetriebsanleitung 5
en
Original instructions
13
fr
Notice originale
20
nl
Originele gebruiksaanwijzing
28
it
Istruzioni originali
36
es
Manual original
44
pt
Manual de instruções original
52
sv
Originalbruksanvisning 60
fi
Alkuperäinen käyttöohje
67
no
Original bruksanvisning
74
da
Original brugsanvisning
81
pl
T
ł
umaczenie oryginalnej instrukcji
obs
ł
ugi 88
el
Πρωτότυπο
οδηγιών
λειτουργίας
96
hu
Eredeti használati utasítás
104
ru
Оригинальное
руководство
по
эксплуатации
112