Miele Boost CX1 Cat & Dog User manual

Miele Boost CX1 Cat & Dog Manual

Miele Boost CX1 Cat & Dog manual content summary:

  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 1
    de en cs da el es fi fr hu it nl no pl pt ru sv tr en-US Gebrauchsanweisung Turbobürste Operating instructions Turbobrush Návod k obsluze turbokartáče Brugsanvisning Turbobørste turbo Instrucciones de manejo Turbo-cepillo Käyttöohje Turbosuutin Mode d'emploi turbobrosse Használati útmutató Turbó
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 2
    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Gebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 3
    de - Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder im Haushalt  Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in Verpackungsmaterial (z. B. Folien) einwickeln oder es sich über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.  Kinder unter 8 Jahren müssen vom
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 4
    .  Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegenstände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene Asche bzw. Kohle, auf. Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 5
    de Abbildungsverweise Die in den Kapiteln angegebenen Abbildungen finden Sie auf den Ausklappseiten am Ende dieser Gebrauchsanweisung. Eigenschaften der Turbobürste Die Turbobürste wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben. Die Rotation der Bürstenwalze intensiviert die Aufnahme von Fäden,
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 6
    de Wartung  Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Wartung der Turbobürste aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Fäden und Haare entfernen (Abb. 03)  Zerschneiden Sie Fäden und Haare, die sich um die Bürstenwalze gewickelt haben, mit einer Schere. Zum Führen der Schere ist eine Fü
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 7
    . To avoid the risk of accidents and damage to the Turbobrush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time. Keep these instructions in a safe place and ensure that new users are familiar with the content. Pass
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 8
    en - Warning and Safety instructions Safety with children  Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic not be allowed to clean or maintain the vacuum cleaner and Turbobrush unsupervised.  Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner and Turbobrush and do not let them
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 9
    to vacuum.  Do not vacuum up anything which has been burning or is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glowing or apparently extinguished. Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use or operation or by non-compliance with these Warning and Safety instructions. 9
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 10
    the end of these operating instructions. Turbobrush features The Turbobrush is operated by the suction power of the vacuum cleaner. It has a rotating roller particularly suitable for vacuuming thread and hair from cut pile carpeting. The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 11
    en Maintenance  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch off or hairs which have wound around the roller brush. There is a groove on the roller to guide you. Then run the vacuum cleaner to vacuum up the bits. 11
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 12
    cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění Tento turbokartáč odpovídá platným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může způsobit škody na lidech a věcech. Před prvním použitím turbokartáče si přečtěte návod k obsluze. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poškození vysavače a turbokart
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 13
    cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění  Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat v blízkosti vysavače a turbokartáče, ledaže by byly pod stálým dozorem.  Děti starší osmi let smí vysavač a turbokartáč používat bez dozoru jen tehdy, pokud jim byla jejich obsluha vysvětlena tak, že je dok
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 14
    nechte před vysáváním úplně uschnout.  Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. cigarety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí. Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícím stanovenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku nedbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění. 14
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 15
    cs Odkazy na vyobrazení Obrázky uvedené v jednotlivých kapitolách naleznete na rozklápěcí stránce na konci tohoto návodu k obsluze. Vlastnosti turbokartáče Turbokartáč je poháněný proudem vzduchu vysavače. Díky otáčení válce kartáče jsou intenzivněji odstraňovány nitě, chlupy a vlákna z koberců. Č
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 16
    cs Odstranění nití a vlasů (obr. 03)  Nůžkami rozstříhejte vlákna a vlasy, které se omotaly kolem kartáčového válce. Pro vedení nůžek je na válci vodicí drážka. Částečky se pak vysají vysavačem. 16
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 17
    da - Råd om sikkerhed og advarsler Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dog medføre skader på personer og ting. Læs venligst brugsanvisningen, inden turbobørsten tages i brug. Derved undgås skader på både personer og støvsugeren og turbobørsten
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 18
    da - Råd om sikkerhed og advarsler  Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og turbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.  Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og turbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så de kan betjene
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 19
    være helt tørre, før de støvsuges.  Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødende genstande, som fx cigaretter, aske eller kul. Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 20
    kortluvede tæppebelægninger. Til støvsugning af hårde gulvbelægninger er gulvmundstykket eller en eventuel gulvbørste bedre egnet. Man skal dog først og fremmest overholde rengørings- og plejeanvisningerne fra producenten af gulvbelægningen. Anvendelse af turbobørsten  Den bedste sugeeffekt opn
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 21
    da Tråde og hår fjernes (ill. 03)  Klip tråde og hår, der har viklet sig om børstevalsen, over med en saks. Før saksen via rillen i valsen. Delene suges herefter op af støvsugeren. 21
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 22
    el Turbo Turbo Turbo Turbo 22
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 23
    el Turbo Turbo Turbo Turbo Turbo 23
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 24
    el Turbo Turbo  Η Miele Turbo. Turbo 24
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 25
    el 25
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 26
    el Turbo Turbo Turbo 1,5 Turbo Turbo Turbo Turbo 26 Turbo Turbo Turbo Turbo (εικ. 01) Turbo 02) Turbo Turbo
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 27
    el Turbo 03 27
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 28
    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Este turbo-cepillo cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrecto del mismo puede causar daños materiales y entrañar peligros para la seguridad del usuario. Lea atentamente las instrucciones de manejo antes de
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 29
    es - Advertencias e indicaciones de seguridad Niños en casa  ¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían quedar enrollados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera del alcance de los niños.  Los niños
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 30
    de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.  No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos ni ceniza o carbón aparentemente apagados. Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por ignorar las
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 31
    es Indicación respecto a las ilustraciones Las ilustraciones que se indican en los capítulos se encuentran al final de las contracubiertas de las presentes instrucciones de uso. Propiedades del turbo-cepillo El turbo-cepillo se acciona con la corriente de aspiración del aparato. La rotación del
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 32
    es En el resto de casos, la válvula reguladora de aire puede estar cerrada, para que la potencia de absorción del aspirador no disminuya.  Cierre la válvula reguladora de aire (detalle inferior) Mantenimiento  Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el turbo-cepillo y
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 33
    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Tämä turbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmääräykset. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilöja esinevahinkoihin. Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää turbosuutinta. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja turbosuuttimen
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 34
    fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita Jos kotonasi on lapsia  Tukehtumisvaara! Jos lapset saavat leikkiä pakkausmateriaaleilla, he saattavat vetää esim. pakkausmuoveja päänsä yli ja tukehtua niihin. Pidä siksi lapset loitolla pakkausmateriaaleista.  Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia pölynimurin ja
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 35
    ennen imurointia.  Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen. Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä. 35
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 36
    fi Kuvaviittaukset Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löytyvät käyttöohjeen lopussa olevilta auki taitettavilta sivuilta. Turbosuuttimen ominaisuudet Turbosuutin toimii imurin oman imuvoiman avulla, ja sen pyörivä harjatela irrottaa tehokkaasti paitsi pölyn, myös itsepintaiset langat, hiukset ja nö
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 37
    fi Langanpätkien ja hiusten irrottaminen (kuva 03)  Leikkaa harjatelan ympärille kierty- neet langat ja hiukset poikki saksilla. Telassa on tätä varten ura, jota pitkin voit ohjata saksia. Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin, kun käynnistät imurin uudelleen. 37
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 38
    de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur et cette turbobrosse en toute sécurité, ne doivent pas les utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne responsable. 38
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 39
    fr - Consignes de sécurité et mises en garde Précautions à prendre avec les enfants  Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger en s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plastique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Tenez les matériaux d'emballage hors de
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 40
    les tapis et moquettes shampouinés avant de les aspirer.  N'aspirez pas d'objets incandescents comme les cendres, le charbon qui semblent éteints. Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et qui iraient à l'encontre des consignes de
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 41
    fr Références des croquis Vous trouverez les croquis signalés aux différents chapitres dans les volets en fin de mode d'emploi. Toutefois, veuillez vous conformer aux conseils de nettoyage et d'entretien du fabricant du revêtement de sol. Caractéristiques de la turbobrosse C'est le flux d'
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 42
    fr  Ouvrez le curseur d'air additionnel (encadré du bas). Maintenance  Eteignez l'aspirateur et débran- chez la prise murale de la turbobrosse avant toute opération de maintenance. Eliminer fils et cheveux (croquis 03)  Avec des ciseaux, coupez les fils, les poils et les cheveux qui se sont
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 43
    hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések A turbókefe megfelel az előírt biztonsági előírásoknak. Azonban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyi sérülésekhez vezethet. A turbókefe első használata előtt olvassa el a használati utasítást. Ezáltal megóvja magát és másokat és elkerüli a turb
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 44
    hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Gyermekek a háztartásban  Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csomagolóanyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükre húzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől.  A nyolc év alatti gyermekeket
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 45
    teljesen kiszáradni.  Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat, mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet. A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeket nem rendeltetésszerű használat, hibás működtetés, és a biztonsági utasítások, és figyelmeztetések
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 46
    hu Ábra hivatkozások Az egyes fejezetekben megadott ábrákat ennek a használati utasításnak a végén, a kihajtható oldalakon találja. A turbókefe tulajdonságai A turbókefét a porszívó szívóárama hajtja meg. A kefehenger forgása erősíti a szövetszálak, hajszálak és szöszök felvételét. A turbókefét 4
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 47
    hu A szövetszálak és hajszálak eltávolítása (03. ábra)  Vágja szét egy ollóval a szövetszála- kat és a hajszálakat, amik a kefehengerre tekeredtek. Az olló vezetéséhez a hengeren van egy vezetőhorony. A darabkákat azt követően a porszívó felszívja. 47
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 48
    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Questa turbospazzola è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurezza. Un uso improprio può provocare danni a persone e cose. Prima di utilizzare per la prima volta la turbospazzola leggere con attenzione le istruzioni d'uso. In questo modo si
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 49
    it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze Bambini  Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gioco avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pellicola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballaggio.  Tenere lontano dall'aspirapolvere
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 50
    lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente asciutti.  Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come sigarette, cenere o carbone apparentemente spenti. Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e dall
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 51
    it Nota relativa alle immagini Le immagini indicate nei capitoli sono riportate alla fine delle presenti istruzioni d'uso, nelle pagine pieghevoli. Caratteristiche turbospazzola La turbospazzola viene azionata dalla corrente d'aria generata dall'aspirapolvere. La rotazione del rullo intensifica la
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 52
    it Manutenzione  Spegnere sempre l'aspirapolvere prima di qualsiasi intervento di manutenzione sulla turbospazzola ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Rimuovere fili e capelli (Fig. 03)  Tagliare con le forbici fili e capelli che si fossero arrotolati sul rullo. Sul rullo è prevista un'
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 53
    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 54
    nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen  Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt.  Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 55
    oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat zuigen.  Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals sigarettenpeuken, as en kolen). Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het niet opvolgen van de
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 56
    nl Verwijzing naar afbeeldingen De afbeeldingen waarnaar met nummers wordt verwezen, vindt u op de uitklappagina's achter in deze gebruiksaanwijzing. Eigenschappen van de turboborstel De turboborstel wordt door de zuigkracht van de stofzuiger aangedreven. Door het roteren van de borstelas worden
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 57
    nl  Sluit de mechanische zuigkrachtregelaar (detail onder). Onderhoud  Schakel de stofzuiger voor elk onderhoud aan de borstel uit en trek de stekker uit de contactdoos. Draden en haren verwijderen (afb. 03)  Draadjes, haren en dergelijke die zich om de borstelas hebben gewikkeld, kunt u met een
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 58
    no - Sikkerhetsregler Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det likevel føre til skade på personer og gjenstander. Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke turbobørsten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på stø
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 59
    no - Sikkerhetsregler  Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og turbobørsten, med mindre de er under konstant tilsyn.  Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og turbobørsten uten tilsyn, dersom støvsugerens og turbobørstens funksjon er forklart slik, at de kan betjene dem på
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 60
    sjampo, må tørke helt før de støvsuges.  Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander, f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull. Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er fulgt. 60
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 61
    no Henvisninger til bilder Bildene det henvises til i de enkelte kapitlene finner du på utbrettsidene bak i bruksanvisningen. Turbobørstens egenskaper Turbobørsten drives av støvsugerens luftstrøm. Den roterende børstevalsen intensiverer opptaket av tråder, hår og lo. Fire løpehjul gjør at turbobø
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 62
    no Fjerning av tråder og hår (bilde 03)  Klipp av tråder og hår som har viklet seg rundt børstevalsen, med en saks. For føring av saksen er det et føringsspor i valsen. Sug delene opp med støvsugeren. 62
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 63
    pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Ta turboszczotka spełnia wymagania obowiązujących przepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może jednak doprowadzić do wystąpienia uszkodzeń i zagrożeń. Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcję użytkowania turboszczotki. Dzięki temu
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 64
    pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia Dzieci w gospodarstwie domowym  Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy materiałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimi owinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymać materiały opakowaniowe z daleka od dzieci.  Dzieci poniż
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 65
    przed odkurzaniem.  Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów, jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew. węgla. Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowiedzialności za szkody, które zostaną spowodowane w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń. 65
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 66
    pl Odesłania do ilustracji Rysunki wymienione w poszczególnych rozdziałach są zamieszczone na końcu tej instrukcji użytkowania. W pierwszej kolejności należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia i konserwacji producenta Państwa okładziny podłogowej. Cechy turboszczotki Turboszczotka
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 67
    pl We wszystkich pozostałych przypadkach regulator powietrza dodatkowego powinien pozostawać zamknięty, żeby na podłogę oddziaływała pełna moc ssania odkurzacza.  Zamknąć regulator powietrza dodat- kowego (dolny detal rysunku). Konserwacja  Wyłączyć odkurzacz przed każ- dym zabiegiem
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 68
    pt - Medidas de segurança e precauções Esta escova Turbo corresponde às normas de segurança em vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para o aparelho e utilizador. Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcionamento com a escova Turbo. Desta forma não só se
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 69
    pt - Medidas de segurança e precauções Crianças em casa  Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o material da embalagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeça com esse material. Mantenha o material da embalagem fora do alcance das
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 70
    antes de serem aspirados.  Não aspire objetos incandescentes ou acesos, como, p. ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejam apagados. A Miele não pode ser responsabilizada por qualquer dano causado por uso inadvertido e utilização incorreta devido à inobservância das instruções de
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 71
    pt Figuras - Referências As figuras indicadas nos capítulos encontram-se na página desdobrável no final deste livro de instruções. Caraterísticas da escova turbo A escova turbo é acionada através da corrente de sucção do aspirador. A rotação do rolo da escova intensifica a recolha de linhas,
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 72
    pt Manutenção  Desligue o aspirador sempre que efetuar qualquer trabalho de manutenção na escova turbo e retire a ficha da tomada. Remover linhas e cabelos (Fig. 03)  Utilizando uma tesoura corte as linhas e os cabelos, que se enrolaram à volta do rolo da escova. Encaixe a ponta da tesoura na
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 73
    ru 73
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 74
    ru c 74
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 75
    ru Miele 75
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 76
    ru 1,5 01) 02) 76
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 77
    ru 03 77
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 78
    sv - Säkerhetsanvisningar och varningar Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Felaktig användning kan medföra person- och sakskador. Läs bruksanvisningen noga innan du använder turboborsten första gången. På så vis skyddar du dig och andra samt undviker skador på dammsugaren och
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 79
    sv - Säkerhetsanvisningar och varningar  Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugare och turboborste. De får endast använda dem under uppsikt.  Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren och turboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till hur man använder
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 80
    helt innan du dammsuger dem.  Dammsug aldrig glödande föremål som till exempel cigaretter eller aska och kol som ser ut att ha slocknat. Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för, har använts på ett felaktigt sätt
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 81
    sv Bildhänvisningar Bilderna som vi hänvisar till i de olika avsnitten finns på de utvikbara sidorna i slutet av bruksanvisningen. Turboborstens egenskaper Turboborsten drivs av dammsugarens luftström. Borstvalsens rotation ökar upptaget av trådar, hårstrån och ludd. Fyra hjul håller turboborsten
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 82
    sv Dammsug sedan upp trådarna och hårstråna. 82
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 83
    tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar Bu turbo fırça tüm yasal güvenlik şartlarına uygundur. Hatalı bir kullanım kişiye ve eşyaya zarar verir. Turbo fırçayı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz. Böylece kendinizi olduğu kadar elektrik süpürgesi ve turbo fırçanın zarar görmesini ö
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 84
    tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar  Sekiz yaşından küçük çocuklar devamlı kontrol altında olsalar bile elektrik süpürgesinden ve turbo fırçadan uzak tutulmalıdır.  Çocuklar ancak sekiz yaşından itibaren elektrikli süpürgeyi ve turbo fırçayı güvenle kullanabilmeleri için kendilerine gerekli
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 85
    kor halinde olsun ister sönmüş görünüyor olsun, yanmış veya halen kor halinde olan, sigara, kül veya kömür gibi şeyleri elektrikli süpürge ile çekmeyiniz. Miele hatalı kullanım ve bu güvenlik talimatları ve uyarılarının dikkate alınmaması sonucunda meydana gelen zararlardan sorumlu tutulamaz. 85
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 86
    tr Şekil Referansları Bölümlerde belirtilen şekilleri bu kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. Turbo Fırçanın Özellikleri Turbo fırça elektrikli süpürgenin motoru ile çalışır. Silindir fırçanın dönüşü sayesinde yere dökülen saç, iplik ve havlar çekilir. Dört adet tekerlek turbo fırçayı
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 87
    tr İplik ve saçları temizleyiniz (Şekil 03)  Fırça silindirine sarılan saçları ve iplik- leri bir makasla kesiniz. Silindir üstünde makasın girişi için bir boşluk bulunur. Bu parçalar daha sonra elektrik süpürgesi ile çekilebilir. 87
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 88
    88
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 89
    and damage to property. To avoid the risk of accidents and damage to the Turbobrush and to the vacuum cleaner, please read these instructions and those of the vacuum cleaner carefully before using for the first time. They contain important information on safety, operation and maintenance. Keep these
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 90
    use it without supervision or instruction by a responsible person. Safety with children  Danger of suffocation! Ensure that any plastic wrappings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of the reach of children.  Children must be kept away from the vacuum cleaner and Turbobrush unless they
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 91
    SAFETY INSTRUCTIONS  Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or gases and do not vacuum in areas where such substances are stored.  Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items being sucked up or becoming entangled in the roller brush.  Do not use the vacuum cleaner
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 92
    the end of these Operating Instructions. Turbobrush features The Turbobrush is operated by the suction power of the vacuum cleaner.It has a rotating roller particularly suitable for vacuuming thread and hair from short pile carpeting. The standard floorhead or one of the Miele floorbrushes should be
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 93
    Maintenance  Always disconnect the vacuum cleaner from the electrical supply for cleaning and maintenance work on the Turbobrush. Switch hairs which have wound around the roller brush. There is a groove on the roller to guide you. Then, run the vacuum cleaner to vacuum up the cut pieces. en-US 93
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 94
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 95
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 96
    01 02 03
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 97
  • Miele Boost CX1 Cat & Dog | User manual - Page 98
    Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Tel.: +49 5241 89-0 Fax: +49 5241 89-2090 Internet: www.miele.com 0423 M.-Nr. 10 529 010 / 03
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98

de
en
cs
da
el
es
fi
fr
hu
it
nl
no
pl
pt
ru
sv
tr
Gebrauchsanweisung Turbobürste
Operating instructions Turbobrush
Návod k obsluze turbokartáče
Brugsanvisning Turbobørste
Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo
Instrucciones de manejo Turbo-cepillo
Käyttöohje Turbosuutin
Mode d'emploi turbobrosse
Használati útmutató Turbókefe
Istruzioni d'uso Turbospazzola
Gebruiksaanwijzing Turboborstel
Bruksanvisning Turbobørste
Instrukcja użytkowania Turboszczotka
Instruções de utilização Escova turbo
Инструкция по эксплуатации турбощетки
Bruksanvisning Turboborste
Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça
Operating Instructions Turbobrush
M.-Nr. 10 529 010
en-US
STB 305 TurboTeQ