Nikon WC-E80 Instruction Manual

Nikon WC-E80 Manual

Nikon WC-E80 manual content summary:

  • Nikon WC-E80 | Instruction Manual - Page 1
    NNʦ໿ NNʧ ' ໿ ˃ DNɹɹʦDNʧ The Nikon WC-E80 Wideangle Converter Thank you for your purchase of a WC-E80 wide-angle lens converter for use with Nikon COOLPIX 8700, 5700 and 5400 digital cameras. The WC-E80 increases the angle of the camera lens to enhance wide-angle performance. The
  • Nikon WC-E80 | Instruction Manual - Page 2
    Gefeliciteerd met uw aankoop van de WC-E80 groothoek converter, voor gebruik met de Nikon COOLPIX 8700, 5700 en 5400 digitale camera's. De WC-E80 vergroot de beeldhoek van het objectief, waardoor u ruimere groothoekmogelijkheden krijgt. De brandpuntsafstand van de lens van de camera wordt verkort
  • 1
  • 2

このたびはニコン ワイドコンバータ WC-E80
をお買い上げいただき、ありがとうございま
す。このワイドコンバータは下記のニコンデ
ジタルカメラに取り付けて、さらに広角の撮影
を行うためのレンズです。ワイドコンバータ
を装着することにより、撮影レンズの焦点距
離は 0.8 倍に短縮され、カメラのズームをワ
イド端状態で撮影すると最も広角になります。
取り付け方
1
ワイドコンバータのリアキャップを外し
ます。
2
[COOLPIX8700、5700 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、カ
メラのレンズ先端部にアダプタリング
UR-E8
(別売)を取り付け、そのリング
の前面にワイドコンバータ WC-E80 をね
じ込みます。
[COOLPIX5400 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、カ
メラのレンズ先端部にアダプタリング
UR-E9
(別売)を取り付け、そのリング
の前面にワイドコンバータ WC-E80 をね
じ込みます。
3
フロントキャップを外します。
撮影方法
「ワイドコンバータ」モードで撮影を行う場合:
カメラの撮影メニュー項目の「コンバー
タ」を「ワイドコンバータ」モードにセッ
トすると、このワイドコンバータの特性
を活かした撮影が自動的に行えます。
詳しくはデジタルカメラの使用説明書を
お読みください。
[COOLPIX8700 の場合]
1
モードセレクターで「撮影モード」に
セットします。
2
FUNC ボタンを押しながらコマンドダイ
ヤルを回して、カスタム 1 またはカスタ
ム 2 のいずれかを選択します。
3
撮影メニューでマルチセレクターを用
いて、
「コンバータ」を「ワイドコンバー
タ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコン
バータ表示が点灯します。
[COOLPIX5700 の場合]
1
モードセレクターで「撮影モード」に
セットします。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの
上、正しくお使いください。この「安全上のご注意」
は製品を安全に正しく使用していただき、あなた
や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止
するために、重要な内容を記載しています。お読
みになった後は、お使いになる方がいつでも見ら
れるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
使用可能なデジタルカメラ
COOLPIX8700、5700、5400
注意
: 表 1 に記載のアダプタリングが必
要になります。
警告
注意
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が傷害を負う可能性が想
定される内容および物的損害の発生が
想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱
いをすると、人が死亡または重傷を
負う可能性が想定される内容を示し
ています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
分し説明しています。
警告
注意
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となることが
あります。
本製品にはガラス部分がありますので、
万一落下などで破損した場合はガラス片で
ケガをしないようにご注意ください。
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつ
けるか太陽のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び火災の原因になること
があります。
保管注意
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
保管注意
ワイドコンバータで直接太陽や強い光を見
ないこと
失明や視力障害の原因となります。
見ないこと
2
FUNC ボタンを押しながらコマンドダ
イヤルを回して、カスタムNO.の1、2、
3 のいずれかを選択します。
3
撮影メニューでマルチセレクターを用
いて、
「コンバータ」を「ワイドコンバー
タ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコン
バータ表示が点灯します。
[COOLPIX5400 の場合]
1
モードダイヤルを
P
S
A
M
のい
ずれかにセットします。
2
撮影メニューでマルチセレクターを用
いて、
「コンバータ」を「ワイドコンバー
タ」にセットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコン
バータ表示が点灯します。
撮影時のご注意
カメラをこのモードにセットすると、レ
ンズが自動的にワイド端にセットされ、
最も広い画角で撮影することができます。
COOLPIX8700、5700 の場合はズー
ム可動範囲はワイド端から中間焦点距離
に制限されます。
COOLPIX5400 の場合、光学ズームは
全域で使用可能ですが、電子ズームは使
用することができません。
内蔵スピードライトは発光禁止となりま
すが、別売の外付けスピードライトを使
用することにより、スピードライト撮影
が可能になります。(外付けスピードライ
トは、外部自動調光でご使用ください。)
COOLPIX5400 にワイドコンバータを
装着し、絞り値を開放にして撮影すると、
画像周辺部において画像の劣化があるた
め、モードダイヤルを
P
にセットした
場合の絞り値は、自動的に F4 またはそ
れよりも大きな数値の絞りにセットされ
ます。モードダイヤルを
S
A
または
M
にセットして撮影する場合は、絞り
値を F4 またはそれよりも大きな数値の
絞りになるようにセットしてください。
なお、「ワイドコンバータ」モードを使用
しない場合は、全域ズームが可能ですが、
テレ側では周辺部の解像力が低下します
のでご注意ください。
■ マクロモードで撮影する場合:
ごく近くのものを撮影する場合には、マ
クロモードにセットすることもできま
す。COOLPIX8700、5700 の場合は約
23cm ~∞の範囲で、COOLPIX5400
の場合は約 0cm ~∞の範囲で撮影が行え
ます。撮影の際はカメラの液晶モニタで確
認するか、試し撮りをおすすめします。
ご注意
このワイドコンバータは、ニコンデジ
タ ル カ メ ラ COOLPIX8700、5700、
5400 専用です。その他のカメラではご
使用になれません。
ワイドコンバータの装着によりカメラの
重量が増加しますので、手ブレにご注意
ください。
ワイドコンバータをカメラに装着した状
態で、ワイドコンバータだけを持たない
でください。カメラ破損の原因となりま
す。また、持ち運ぶときはワイドコンバー
タを取り外してください。
撮影画面内あるいはその周辺に太陽など
の明るい光源がある場合には、ゴースト
像を生じることがありますのでご注意く
ださい。
ワイドコンバータの性質上、画面周辺部
に歪みを生じることがありますのでご注
意ください。
光学特性上、ワイドコンバータ使用時は、
遠景モードおよびマニュアルフォーカスで
は設定した距離と実際のピント位置が異な
りますので、おすすめできません。オート
フォーカスを使用し、液晶モニタによる確
認の上ご使用ください。
ワイドコンバータをご使用にならないと
きは、必ずワイドコンバータ前後のキャッ
プを装着してください。なお、気温の低
い場所では、フロントキャップが外しに
くい場合があります。
レンズの前玉が大きいのでキズをつけな
いようにご注意ください。
レンズの清掃は、むやみに拭かないで、
ブロアーなどでほこりを払う程度にして
ください。万一指紋など前玉にごみが付
着したときは、柔らかい清潔な木綿のふ
きんに無水アルコール(エタノール)を
少量湿らせ、中心から外側に渦巻状に、
拭きむら、拭き残しのないように注意し
て拭いてください。
付属品
レンズケース、フロントキャップ、リアキャッ
プが付属していますので、ご確認ください。
レンズ構成:2 群 2 枚
大きさ:φ 94.5 × 50(55)mm ※( )は最大長
コンバータ倍率 *:0.8 倍
質量(重さ):約500g(キャップをのぞく)
* 数値はズーム位置がワイド端のものです。 ** コンバータレンズ面の中心部から被写体までの最短距離です。
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
仕様
記号は、禁止(してはいけないこと)
の行為を告げるものです。図の中や近く
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解
禁止)が描かれています。
記号は、注意(警告を含む)を促す
内容を告げるものです。図の中や近くに
具体的な注意内容(左図の場合は感電注
意)が描かれています。
絵表示の例
日本語
English
Deutsch
Français
合成焦点距離 *
[35mm 判換算時]
合成 F ナンバー *
画角
通常 AF 時の最短撮影距離 **
[マクロ時]
COOLPIX8700
7.1mm[約 28mm]
F2.8
約 75°
35cm  [23cm]
COOLPIX5700
COOLPIX5400
4.6mm[約 22mm]
F2.8
約 88°
50cm  [0cm]
WC-E80
WC-E80
リアキャップ
Protective Cap (Rear)
Hinterer Vorsatzdeckel
Bouchon de protection (arrière)
Tapa de protección (Trasera)
Beschermende achterlensdop
Coperchietto protettivo (posteriore)
镜头保护盖(后盖)
鏡頭保護蓋(後蓋)
取り付け方
(イラストは COOLPIX8700 です)
Attaching the converter
(illustration shows COOLPIX 8700)
Montage
(die Abbildung zeigt die COOLPIX 8700)
Fixer le convertisseur
(I’illustration montre le COOLPIX 8700)
Colocar el convertidor
(la cámara que se muestra en la ilustración es la
COOLPIX 8700)
De converter monteren
(de afbeelding toont de COOLPIX 8700)
Montaggio del converter
(I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 8700)
安装附加镜头
(插图显示的是
COOLPIX 8700
安裝廣角鏡頭
(圖中顯示的是
COOLPIX 8700
1
図1
/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figuur 1 / Figura 1 /
1 /
1
図2
/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figuur 2 / Figura 2 /
2 /
2
2
3
図3
/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figuur 3 / Figura 3 /
3 /
3
アダプタリング(下表参照)
Adapter (see table below)
Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten)
Bague d’adaptation (voir tableau ci-dessous)
Adaptador (vea la tabla inferior)
Tussenring (zie onderstaande tabel)
Adattatore (vedi tabella sotto)
镜头配接器(参阅下表)
轉接環(參閱下表)
表1:
WC-E80 を使用する場合に必要な各種アダプタリング一覧
Table 1:
Adapters needed to use the WC-E80 wide angle converter
Tabelle 1
:
Vorsatzadapter zur Montage des Weitwinkelvorsatzes WC-E80 an COOLPIX-Kameras
Tableau I
:
Bagues d‘adaptation nécessaires pour l‘utilisation du convertisseur grand angle WC-E80
Tabla 1:
Adaptadores necesarios para utilizar el convertidor gran angular WC-E80
Tabel 1:
Benodigde tussenringen voor gebruik van de WC-E80 groothoek converter
Tavola
1:
Adattatori richiesti per l’impiego del Converter Grandangolo WC-E80
1:
连接
WC-E80
广角附加镜头时所需的镜头配接器
1:
連接
WC-E80
廣角鏡頭時所需的轉接環
Converter grandangolo
Manuale istruzioni
It
Groothoek converter
Gebruiksaanwijzing
Nl
Conversor gran angular
Manual de instrucciones
Es
Convertisseur grand-angle
Manuel d’utilisation
Fr
Weitwinkelvorsatz
Bedienungsanleitung
De
Wideangle Converter
Instruction Manual
En
ワイドコンバータ
使用説明書
Jp
廣角鏡頭
使用說明書
Ch
广角附加镜头
使用说明书
Ck
フロントキャップ
Protective Cap (Front)
Vorderer Vorsatzdeckel
Bouchon d’objectif (avant)
Tapa protectora (Frontal)
Beschermende voorlensdop
Coperchietto protettivo (frontale)
镜头保护盖(前盖)
鏡頭保護蓋(前蓋)
カメラの種類
/ Camera / Kamera /
Appareil numérique / Cámara / Camera /
Fotocamera /
照相机
/
照相機
使用するアダプタリング
/ Adapter /
Vorsatzadapte
r
/
Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring /
Adattatore /
镜头配接器
/
轉接環
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700
UR-E8
COOLPIX 5400
UR-E9
Weitwinkelvorsatz WC-E80
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte.
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 erweitert die
Möglichkeiten der Weitwinkelfotografie mit den
Nikon-Digitalkameras COOLPIX 8700, 5700 und
COOLPIX 5400. Der Weitwinkelvorsatz WC-E80
verkürzt die Brennweite des eingebauten Objektivs
um den Faktor 0,8 und vergrößert damit zusätzlich
zur maximalen Weitwinkelstellung des Objektivs
den Bildwinkel.
Montage des Weitwinkel-
vorsatzes
1.
Nehmen Sie den hinteren Deckel vom Objek-
tivvorsatz ab.
2.
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera
ausgeschaltet ist, und montieren Sie den für
Ihre COOLPIX-Kamera erforderlichen Vorsatz-
adapter (siehe Tabelle 1) an das Objektiv der
Kamera. Schrauben Sie anschließend den
Objektivvorsatz in das Gewinde des Vorsatz-
adapters ein.
3.
Nehmen Sie den vorderen Deckel vom Objek-
tivvorsatz ab.
Fotografieren mit dem WC-E80
Normale Weitwinkelaufnahmen
Navigieren Sie im Aufnahmemenü der Kamera
zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie
die Option »
Weitwinkel
«. Die Kamera aktiviert
daraufhin alle erforderlichen und optimalen
Einstellungen für das Fotografieren mit Weit-
winkelvorsatz. Ausführlichere Informationen
zu dieser Menüoption finden Sie im
Handbuch
zur Digitalfotografie
, das mit Ihrer Digitalkamera
geliefert wurde.
COOLPIX 8700
1.
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2.
Wählen Sie eine der Aufnahmebetriebsarten
»Konfig. 1« oder »Konfig. 2« Nähere Infor-
mationen dazu finden Sie im
Handbuch zur
Digitalfotografie
.
3.
Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler
im Aufnahmemenü zum Menü »Objektiv-
vorsatz« und wählen Sie die Option »
Weit-
winkelvors.
«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnah-
mebereitschaft zurückzukehren. Auf dem
Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol
für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5700
1.
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf
Aufnahme.
2.
Wählen Sie die Konfiguration 1, 2 oder 3.
Nähere Informationen dazu finden Sie im
Handbuch zur Digitalfotografie
.
3.
Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler
im Aufnahmemenü zum Menü »Objektiv-
vorsatz« und wählen Sie die Option »
Weit-
winkel
«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnah-
mebereitschaft zurückzukehren. Auf dem
Monitor und im Sucher wird nun ein Symbol
für Objektivvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5400
1.
Stellen Sie das Funktionswählrad auf
P
,
S
,
A
oder
M
.
2.
Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler
im Aufnahmemenü zum Menü »Objektiv-
vorsatz« und wählen Sie die Option »
Weit-
winkel
«.
Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahmebe-
reitschaft zurückzukehren. Auf dem Monitor
wird nun ein Symbol für Objektivvorsätze
angezeigt.
Bitte beachten Sie:
Wenn im Menü »Objektivvorsatz« die Option
»Weitwinkel« gewählt wird, zoomt die Kamera
das Objektiv automatisch in die maximale Weit-
winkelstellung, damit Sie den größtmöglichen
Bildwinkel ausnutzen können.
Nur COOLPIX 8700 und 5700: Das Objektiv
lässt sich bei aktivierter Option »Weitwinkel«
nur zwischen maximaler Weitwinkelstellung
und mittlerer Zoomposition verstellen.
Nur COOLPIX 5400: Der optische Zoom kann
ohne Einschränkungen verwendet werden. Der
Digitalzoom steht nicht zur Verfügung.
The Nikon WC-E80 Wideangle
Converter
Thank you for your purchase of a WC-E80
wide-angle lens converter for use with
Nikon COOLPIX 8700, 5700 and 5400
digital cameras. The WC-E80 increases
the angle of the camera lens to enhance
wide-angle performance. The focal length
of the camera’s lens is reduced by × 0.8,
maximizing lens angle when the camera is
zoomed all the way out.
Attaching the converter lens
1.
Remove the cap on the back of the
converter lens.
2.
After confirming that the camera is off,
attach the adapter ring shown in Table 1
to the camera lens.
Screw the converter
lens into the front of the adapter.
3.
Remove the front cap from the converter
lens.
Taking photographs with the
WC-E80
Taking photographs with the Cam-
era in Wide Adapter mode
Selecting
Wide Adapter
from the LENS
sub-menu in the SHOOTING menu auto-
matically changes camera settings to create
photographs that make the best use of the
converter lens. Refer to the
Guide to Digital
Photography
for further details.
COOLPIX 8700
1.
Set the mode selector to shooting
mode.
2.
Select shooting mode 1 (Custom 1) or 2
(Custom 2).
Refer to the
Guide to Digital
Photography
for details.
3.
Use the multi selector to select
Wide
Adapter
from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the monitor
or viewfinder.
COOLPIX 5700
1.
Set the mode selector to shooting
mode.
2.
Set the camera to User Set 1, 2 or 3.
Refer
to the
Guide to Digital Photography
for
details.
3.
Use the multi selector to select
Wide
Adapter
from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the monitor
or viewfinder.
COOLPIX 5400
1.
Rotate the mode dial to
P
,
S
,
A
or
M
.
2.
Use the multi selector to select
Wide
Adapter
from the LENS sub-menu in
the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter
lens icon will be displayed in the moni-
tor.
Notes: Taking Photographs
• When the camera is in Wide Adapter
mode, the lens is automatically zooms
out to minimum zoom, allowing you to
take photographs at the widest possible
angle.
Zoom for the COOLPIX 8700 and 5700
can only be adjusted between the min-
imum and middle zoom positions.
• The COOLPIX 5400 can be used at all
optical zoom positions.
Digital zoom is
not available.
Achtung
: Zur Montage des Objektiv-
vorsatzes an die COOLPIX
8700,
5700 oder 5400 benötigen Sie
den in Tabelle 1 angegebenen
Vorsatzadapter.
Attention
:
The adapter listed in Table 1
must be used to attach the
converter to the camera.
• The pop-up Speedlight is automatically
set to Flash Cancel (off). Optional external
Speedlights can still be used (non-TTL
auto (A)).
• When the WC-E80 is used with the
COOLPIX 5400, loss of resolution will
occur at the margins of the frame in
photographs taken at maximum aper-
ture.
In mode
P
, aperture is automatically
restricted to f/-numbers of f/4 or higher.
In modes
S
,
A
, and
M
, adjust settings to
achieve f/-numbers of f/4 or higher.
Photographs can be taken using the convert-
er lens even if Wide Adapter is not selected.
The whole zoom range can be used, but the
edges of photographs taken at a telephoto
setting will have poor resolution.
Macro close-up mode
Macro close-up mode is available for sub-
jects very close to the camera.
In macro
close-up mode, the COOLPIX 8700 and
5700 can take pictures at ranges of about
23 cm (9˝) to infinity, the COOLPIX 5400 at
ranges of close to 0 cm to infinity.
It is rec-
ommended that you confirm the image in
the monitor or viewfinder before shooting
or take a test photo and check the results
in the monitor.
Cautions
• This converter lens is intended for use
with the Nikon COOLPIX 8700, 5700
and 5400. It cannot be used with other
cameras.
• Mounting the converter lens increases
the total weight of your camera. To
prevent blurring, be sure to hold the
camera firmly, or mount the camera on
a tripod.
Do not pick the camera up by the con-
verter lens alone when the converter is
attached, as this may damage the equip-
ment.
Detach the converter lens before
transporting the camera.
“Ghosting” may occur when a very bright
light source, such as the sun, is framed
in the photograph or is just outside the
frame.
• Some distortion may occur in the pe-
riphery of photographs taken with the
converter lens.
This is normal.
When focus mode is set to infinity with
the converter lens attached, the actual fo-
cus distance will differ from the distance
selected due to optical characteristics of
the converter.
It is recommended that
you check the image in the monitor or
viewfinder or use autofocus.
Replace the front and rear lens caps when
the converter lens is not in use.
Note that
it is sometimes difficult to remove the
front cap when the ambient temperature
is low.
Be careful not to scratch the lens, which
is particularly susceptible to damage due
to its large diameter.
• When cleaning the lens, remove dust
with a blower.
Do not apply force.
To remove fingerprints or other stains,
wipe the lens gently with a soft, clean,
cotton cloth dampened lightly with pure
ethanol.
Move the cloth in an even spiral
from the center outward, being sure to
clean all parts of the lens.
Accessories
A lens case and protective caps (front and
rear) are supplied as standard accessories
with this converter lens.
Please make sure
that they are included.
Specifications
Number of lenses:
Twe elements in two groups
Zoom ratio
*
:
0.8 ×
Size:
ø94.5mm × 50mm (55mm)
( )=Maximum length
ø3.72 × 1.97” (2.17”)
Weight:
Approximately 500g (17.5 oz) exincluding lens caps
* At minimum zoom position
† Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject
Specifications and external appearance are subject to change without notice.
Das integrierte Blitzgerät wird bei aktivierter
Option »Weitwinkel« automatisch deaktiviert
(»Blitz aus«). Externe Blitzgeräte können je-
doch genutzt werden (Blitzautomatik ohne
TTL-Steuerung (A)).
Nur COOLPIX 5400: In Bildern, die mit dem
WC-E80 bei großer Blendenöffnung (kleiner
Blendenwert) aufgenommen werden, macht
sich an den Bildrändern möglicherweise
ein Verlust an Detailauflösung bemerkbar.
Bei Programmautomatik (
P
) ist die größte
Blendenöffnung automatisch auf Blende 4
eingeschränkt. Nikon empfiehlt, bei Blenden-
automatik (
S
), Zeitautomatik (
A
) und manueller
Belichtungssteuerung (
M
) mit Blende 4 oder
kleinerer Blendenöffnung (größerer Blenden-
wert) zu fotografieren.
Es ist auch möglich, mit dem WC-E80 zu fotogra-
fieren, wenn die Option »
Weitwinkel
« nicht ge-
wählt ist. In diesem Fall können Sie den gesamten
Zoombereich nutzen. Sie sollten jedoch beachten,
dass die Ränder von Bildern, die mit einer Teleein-
stellung des Objektivs aufgenommen werden, nur
eine geringe Detailauflösung aufweisen.
Makroaufnahmen
Bei Aufnahmen von Motiven mit sehr kurzer
Distanz zum Objektivvorsatz sollten Sie den
Makromodus aktivieren. In der Makroeinstellung
können die COOLPIX 8700 und die COOLPIX 5700
auf Objekte in einem Abstand zwischen 23 cm
und unendlich fokussieren, die COOLPIX 5400
auf alle Entfernungen von 0 cm bis unendlich.
Nikon empfiehlt, vor der eigentlichen Aufnahme
eine Testaufnahme zu machen und das Ergebnis
auf dem Monitor zu überprüfen.
Wichtige Hinweise
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 ist nur für die
Verwendung mit den Nikon-Digitalkameras
COOLPIX 8700, 5700 und 5400 vorgesehen.
Er kann nicht mit anderen Kameras genutzt
werden.
Ein montierter Objektivvorsatz erhöht das
Gesamtgewicht der Kamera. Um verwackel-
te Aufnahmen zu vermeiden, sollten Sie die
Kamera sehr ruhig halten oder auf ein Stativ
montieren.
Halten Sie die Kamera stets am Body und
niemals am Objektivvorsatz allein fest – auch
beim Hochheben oder Weglegen. Andernfalls
können Kamera und Objektivvorsatz beschä-
digt werden. Vor dem Transport der Kamera
sollten Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv
abnehmen.
Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle wie die
Sonne innerhalb oder nur knapp außerhalb
des Bildfeldes befindet, zeigt die Aufnahme
möglicherweise unerwünschte Lichteffekte
(Ghosting).
Aufnahmen mit dem WC-E80 können an den
Bildrändern Verzeichnung aufweisen. Dabei
handelt es sich um ein normales Phänomen
von Weitwinkelvorsätzen.
Bei der Fokuseinstellung »Unendlich« stimmt
die Schärfeebene aufgrund der optischen Ei-
genschaften des Objektivvorsatzes nicht exakt
mit der gewählten Entfernung überein. Bitte
prüfen Sie die Schärfe auf dem Monitor bzw. im
Sucher oder aktivieren Sie den Autofokus.
Setzen Sie immer den vorderen und hinteren
Deckel auf, wenn Sie den Objektivvorsatz vom
Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen.
Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Ob-
jektivdeckel bei niedrigen Temperaturen etwas
schwergängiger auf den Objektivvorsatz auf-
setzen bzw. von ihm abziehen lässt.
Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen des
Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Insbe-
sondere die Frontlinse ist aufgrund ihres
großen Durchmessers besonders gefährdet.
Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor,
um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht
zu beschädigen. Entfernen Sie Staub mit einem
Blasebalg und Fingerabdrücke und andere Ab-
lagerungen mit einem sauberen und weichen
Tuch. Falls nötig, können Sie das Tuch vorher
mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten
(verwenden Sie nur reinen Alkohol aus dem
Fachhandel oder der Apotheke). Wischen Sie
vorsichtig in kreisenden Bewegungen von der
Linsenmitte nach außen, sodass die gesamte
Linsenoberfläche gereinigt wird.
Zubehör
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 wird standard-
mäßig mit Weichtasche und zwei Deckeln geliefert.
Bitte vergewissern Sie sich, das dieses Standard-
zubehör in der Packung enthalten ist.
Technische Daten
Optischer Aufbau:
2 Linsen in 2 Gruppen
Vergrößerung
*
:
0,8fach
Abmessungen:
Durchmesser:
94,5 mm
Länge:
55 mm (50 mm ab Auflagefläche)
Gewicht:
500 g (ohne Deckel)
*
Bei maximaler Weitwinkelstellung des Objektivs
Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Le convertisseur grand-angle
WC-E80 Nikon
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisi-
tion du convertisseur grand-angle WC-E80
dédié aux appareils photo numériques Nikon
CoolPix 8700, CoolPix 5700 et CoolPix 5400.
Ce convertisseur accroît l’angle de l’objectif
de l’appareil pour améliorer le grand-angle.
La longueur focale de l’objectif se réduit de
0,8 × maximisant ainsi l’angle de l’objectif,
lorsque l’appareil est en position grand-angle
maximale.
Montage du convertisseur
1.
Enlevez le bouchon à l’arrière du con-
vertisseur.
2.
Après avoir confirmé que l’appareil photo
est hors tension, montez la bague d’adap-
tation citée dans le tableau 1 sur l’objec-
tif de l’appareil photo. Vissez ensuite le
convertisseur à l’avant de l’adaptateur.
3.
Enlevez le bouchon avant du convertis-
seur.
Prise de vue à l‘aide du con-
vertisseur grand-angle WC-E80
Prise de vue avec l’appareil en
mode Grand-angle
Sélectionner Grand-angle dans le sous-menu
OBJECTIF du menu PRISE DE VUE permet de
modifier les réglages de l‘appareil numéri-
que pour réaliser des photos qui utilisent de
manière optimale le convertisseur. Reportez-
vous au
Guide de la Photographie Numéri-
que
pour de plus amples explications.
COOLPIX 8700
1.
Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2.
Sélectionnez le mode de prise de vue
1 (Perso 1) ou 2 (Perso 2). Pour de plsu
amples explications, consultez le
Guide
de la photographie Numérique
.
3.
Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner
Grand-angle
dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affiche
alors dans le moniteur ou le viseur.
COOLPIX 5700
1.
Tournez le sélecteur de mode sur le mode
de prise de vue.
2.
Réglez l’appareil photo sur Réglage
personnalisé 1, 2 ou 3. Pour de plus
amples explications, consultez le
Guide
de la Photographie Numérique
.
3.
Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner
Grand-angle
dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affiche
alors dans le moniteur ou le viseur.
COOLPIX 5400
1.
Positionnez le sélecteur de mode sur
P
,
S
,
A
ou
M
.
2.
Utilisez le sélecteur multi-directionnel
pour sélectionner
Grand-angle
dans
le menu OBJECTIF du menu de prise de
vue. Revenez sur le mode de prise de
vue. Une icône du convertisseur s‘affiche
alors dans le moniteur.
Remarque : prise de vue
Lorsque l‘appareil numérique est réglé
sur le mode Grand-angle, l‘objectif
effectue automatiquement un zoom ar-
rière jusqu‘à sa position minimale, vous
permettant ainsi d‘effectuer des prises de
vue avec l‘angle le plus grand possible.
Le zoom du CoolPix 8700 et CoolPix 5700
ne peut être réglé qu’entre sa position
minimale et moyenne.
Attention
:
La bague d‘adaptation citée
dans le tableau 1 doit être
utilisée pour fixer le conver-
tisseur à l’appareil.
• Toutes les focales du zoom optique du
CoolPix 5400 peuvent être utilisées. Il
est cependant impossible de recourir au
zoom numérique.
Le Flash direct est automatiquement réglé
sur Flash annulé (désactivé). Vous pou-
vez néanmoins utiliser un flash externe
optionnel (Flash auto non-TTL (A)).
• Lorsque le convertisseur WC-E80 est
utilisé avec le CoolPix 5400, une perte
de résolution peut se produire au niveau
des marges de la photo si celle-ci est prise
avec une ouverture maximale. En mode
P
,
l’ouverture est automatiquement réduite
à des nombres f/ de f/4 ou plus. En modes
S
,
A
ou
M
, effectuez les réglages pour
obtenir des nombres f/ de f/4 ou plus.
Des prises de vue peuvent être effectuées
à l‘aide du convertisseur, même si le mode
Grand-angle n‘est pas sélectionné. Toute
la gamme de focales du zoom peut être
utilisée, mais toutes les bordures des photos
réalisées avec le mode convertisseur auront
une faible résolution.
Mode Macro
Le mode Gros plan macro est disponible
avec des sujets situés très près de l’appareil.
En mode Gros plan macro, il est possible
de photographier avec les CoolPix 8700 et
5700, à des distances de 23cm environ jusqu’à
l’infini, avec le CoolPix 5400 à des distances
proches de 0 jusqu’à l’infini. Nous vous re-
commandons de visionner l’image affichée
sur le moniteur ou dans le viseur avant la prise
de vue ou de prendre une photo test et de
vérifier les résultats sur le moniteur.
Avertissements
Le convertisseur est destiné aux appareils
photo numériques Nikon CoolPix 8700,
CoolPix 5700 et CoolPix 5400 ; il ne doit donc
pas être utilisé avec d‘autres appareils.
• Lorsque le convertisseur est monté sur
l‘appareil, cela accroît le poids de ce der-
nier. Afin d‘éviter des photos floues, tenez
l‘appareil bien fermement, ou montez-le
sur un trépied.
Une fois le convertisseur monté, n‘attra-
pez pas l‘appareil par le convertisseur, car
cela pourrait endommager tout l‘équipe-
ment. Veillez à démonter le convertisseur,
lors du transport de l‘appareil photo.
Une “double image” risque d‘apparaître
lorsqu‘une source de lumière très forte,
tel que le soleil, est cadré dans la photo
ou juste en dehors de la vue.
Une distorsion risque d‘apparaître autour
des photos prises avec le convertisseur.
C‘est tout à fait normal.
• Lorsque le mode de mise au point est
réglé sur l‘infini quand le convertisseur
est monté, la distance focale réelle
différera de la distance sélectionnée
en raison des caractéristiques optiques
du convertisseur. Il vous est conseillé de
vérifier l‘image dans le moniteur ou le
viseur ou d‘effectuer une photo d‘essai
avant d‘enregistrer la photo finale.
Replacez les bouchons avant et arrière du
convertisseur lorsque vous n’utilisez pas
ce dernier. A noter qu’il est parfois difficile
d’enlever le bouchon avant lorsque la
température ambiante est basse.
Veillez à ne pas rayer l‘objectif qui peut se
détériorer en raison de son large diamètre.
Lors du nettoyage de l‘objectif, enlevez la
poussière à l‘aide d‘un pinceau soufflant.
Ne forcez pas. S‘il y a des empreintes ou
de la poussière sur l‘objectif, nettoyez-les
soigneusement avec une chiffon doux et
propre imbibé d‘éthanol pur. Passez le
chiffon en effectuant des petits cercles à
partir du centre pour bien nettoyer toutes
les parties de l‘objectif.
Accessoires
Un boîtier pour objectif et des bouchons
d‘objectif (avant et arrière) sont fournis
comme accessoires standard avec le conver-
tisseur. Assurez-vous qu‘ils accompagnent
bien le convertisseur.
Caractéristiques
Construction de l‘objectif :
Deux lentilles en deux groupes
Rapport hauteur/largeur
*
:
0,8 ×
Taille :
Ø 94,5 mm × 50 mm (55 mm)
( ) = Longueur maximale
Poids :
Environ 500 g (sans le bouchon d‘objectif)
*
Données pour la position de zoom minimale
Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet
Les caractéristiques et l‘apparence externe du convertisseur peuvent faire l‘objet de modifications
sans avis préalable.
Compatible Digital Cameras
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Combined focal distance
*
Combined
f/-number
*
Angle
Minimum focus
distance
(macro mode)
COOLPIX 8700
7.1 mm/0.28 in
( 35 mm equivalent, 28 mm/1.10)
f/2.8
Approx. 75º
35 cm/1.38 in
(23 cm/0.90 in )
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4.6 mm/0.18 in
( 35 mm equivalent, 22 mm/0.87)
f/2.8
Approx. 88º
50 cm/1.97 in
(0 cm/0 in )
Kompatible Digitalkameras
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
kombinierte Brennweite
*
kombinierte
Lichtstärke
*
effektiver
Bildwinkel
naheinstellgrenze
COOLPIX 8700
7,1 mm
(entspricht 28 mm bei Kleinbild)
1:2,8
ca. 75°
35 cm
Makro: 23 cm
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(entspricht 22 mm bei Kleinbild)
1:2,8
ca. 88°
50 cm
Makro: 0 cm
Appareils photo numériques
compatibles
COOLPIX 8700, COOLPIX 5700,
COOLPIX 5400
Distance focale combinée
*
Nombre
F/ combiné
*
Angle
Distance minimale
de mise au point
(mode macro)
COOLPIX 8700
7,1 mm
(équivalent à 28 mm au format 24 × 36)
f/2,8
env. 75º
35 cm
(23 cm)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
4,6 mm
(équivalent à 22 mm au format 24 × 36)
f/2,8
env. 88º
50 cm
(0 cm)
Printed in Japan
SB4A01000101 (92)
6MAF0192--