Olympus STYLUS 1000 D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish)
Olympus STYLUS 1000 Manual
UPC - 050332158917
View all Olympus STYLUS 1000 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Olympus STYLUS 1000 manual content summary:
- Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 1
D-320L D-220L ENGLISH Digital Camera Instructions Ⅲ Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. Ⅲ We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. FRANÇAIS Mode d'emploi pour appareil photo numérique Ⅲ Avant - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 2
NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL The lightning flash with the arrowhead symbol, user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. WARNING: TO - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 3
APPAREIL À L'HUMIDITÉ. PRECAUCION PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO NO ABRA PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO, NO ABRA LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA) EN EL INTERIOR NO HAY COMPONENTES QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR REFIERA LA REPARACION A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO. El símbolo - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 4
kitchen sink, or laundry tub, in a wet basement, near a swimming pool or rain. 8. Accessories - Do not place this product on an unstable stand, tripod, bracket, table, or cart. should follow the manufacturer's instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer. 4 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 5
dommages à des enfants ou à des adultes, ou encore subir lui-même d'importants dégâts. Pour fixer l'appareil à un support, se conformer strictement aux instructions du fabricant et utiliser un accessoire de fixation recommandé. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Lea las instrucciones: Todas - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 6
operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions. 10. your electrician to replace your obsolete outlet. 11. Power-Cord Protection - Power-supply cords should be routed outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 7
electricista para reemplazar el tomacorriente obsoleto. 11. Protección del cordón de alimentación: Los cordones de alimentación deben ser tendidos tiempo, desenchúfelo del tomacorriente y desconecte la antena o el sistema de cable. Esto evitará daños en el producto producidos por rayos o aumentos sú - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 8
parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the product. 15. Servicing - Do not attempt to service normally by following the operating instructions. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as an improper adjustment of other - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 9
l'appareil ne fonctionne pas normalement malgré le respect intégral des instructions d'emploi. Sélectionner uniquement des réglages indiqués dans le mode d' en daños que frecuentemente requieren una reparación extensa por parte de un técnico cualificado para devolver el producto a su - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 10
, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or which have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards. 18. Safety Check - Upon completion of any service or repairs to this - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 11
F S e) Lorsque l'appareil présente des performances visiblement inégales, ce qui indique qu'une réparation est nécessaire. 17. Pièces de rechange - S'il est nécessaire de changer des pièces, s'assurer que le technicien chargé de la réparation utilise bien les pièces de rechange mentionnées par le - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 12
is connected. Only the included RS-232C serial cable should be used to connect the camera to a personal computer (PC). Declaration of Conformity Model Number: Trade Name: Responsible party: Address: Telephone number: D-220L* OLYMPUS Olympus America Inc. 2 Corporate Center Drive, Melville, New - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 13
un circuito diferente al cual está conectado el receptor. Sólo el cable serie RS-232C debe ser conectado a la cámara y a un PC. Declaración de conformidad Número de modelo: D-220L* Marca: OLYMPUS Responsable: Olympus America Inc. Dirección: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 14
clean with a dry soft cloth to assure good contact. • Never use metallic tweezers to hold the battery, and never short circuit the (+) and (-) sides of the battery. Windows is a trademark of Microsoft Corporation. Macintosh is a registered trademark of Apple Computer Inc. All other brand names - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 15
canadienne sur les appareils générateurs de parasites. Este aparato digital Clase B cumple con todos los requisitos de la Reglamentaci pile au moyen d'une pince métallique et ne jamais en inverser la polarité (+/-). Windows est une marque déposée de la Société Microsoft. Macintosh est une marque dé - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 16
us. ● No part of this publication may be reproduced or reprinted except for personal use without the prior permission of Olympus. ● Olympus makes no representations or of the pictures taken with this camera is different from the quality of a picture taken with a conventional compact camera. 16 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 17
ni garantiza por cualquier daño o beneficio esperado por el uso legal de esta unidad, ni cualquier reclamo de terceras partes causadas por el uso inapropiado de esta unidad. ● Olympus no se responsabiliza ni garantiza por cualquier daño o beneficio esperado por el uso legal de esta unidad, causado - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 18
SAFE USE Thank you for purchasing the Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Be sure to retain this manual for future reference. Warning: Ignoring this Warning - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 19
SEGURO Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de usar su nueva cámara, lea detalladamente estas instrucciones para obtener las prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de la unidad. Asegúrese de conservar este manual - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 20
TOO CLOSE AND CAUSE DAMAGE TO HIS OR HER EYES. • THE CHILD MIGHT DAMAGE THE CAMERA. 5. BATTERY FLUID MAY LEAK, GENERATING HEAT AND POSSIBLY CAUSING A FIRE OR EXPLOSION. • DO NOT USE UNSPECIFIED BATTERIES. • DO NOT THROW BATTERIES INTO A FIRE, OR EXPOSE TO HEAT. • DO NOT DISASSEMBLE THE UNIT WITH - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 21
F S 2. POUR ÉVITER LES LÉSIONS OCULAIRES, NE JAMAIS BRAQUER L'APPAREIL PHOTO SUR LE SOLEIL OU D'AUTRES OBJETS EXTRÊMEMENT LUMINEUX. 3. NE PAS UTILISER L'APPAREIL PHOTO AU VOISINAGE DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS. 4. NE PAS LAISSER L'APPAREIL PHOTO À LA PORTÉE DES ENFANTS. • L'ENFANT RISQUERAIT - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 22
OPERATION. DO NOT TOUCH THE FLASH AFTER FIRING IT CONTINUOUSLY. YOU MAY GET BURNED. 8. IF YOU DROP THE CAMERA IN WATER OR GET WATER INSIDE IT, UNLOAD THE BATTERIES IMMEDIATELY AND CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS SERVICE CENTER. LEAVING BATTERIES IN A WET CAMERA MAY CAUSE FIRE OR ELECTRIC SHOCK. 22 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 23
DANS L'EAU, OU ENCORE SI DE L'EAU PÉNÉTRAIT DANS LE BOÎTIER, ÔTER IMMÉDIATEMENT LES PILES ET PORTER L'APPAREIL PHOTO AU CENTRE DE DÉPANNAGE OLYMPUS LE PLUS PROCHE. NE PAS LAISSER LES PILES DANS UN APPAREIL HUMIDE, CE QUI RISQUERAIT DE PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. • MANTENGA LAS - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 24
. LEAKED BATTERY FLUID MAY CAUSE A FIRE OR ELECTRIC SHOCK. CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS DEALER OR OLYMPUS SERVICE CENTER. 5. DO NOT OPERATE THE CAMERA WITH WET HANDS AS YOU MAY GET AN ELECTRIC SHOCK. 6. DO NOT STORE THE CAMERA IN ANY PLACE EXPOSED TO EXCESSIVE HEAT. THIS MAY WEAKEN THE PARTS OR - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 25
UN INCENDIO O LESIONES. 4. NO EMPLEE LA CAMARA SI HAY FUGAS DE LIQUIDO DE LAS PILAS. PONGASE EN CONTACTO CON SU AGENTE OLYMPUS MAS CERCANO O CON EL CENTRO DE SERVICIO DE OLYMPUS. 5. NO OPERE LA CAMARA CON LAS MANOS HUMEDAS YA QUE PUEDE RECIBIR UN CHOQUE ELECTRICO. 6. NO ALMACENE LA CAMARA EN NINGUN - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 26
sunlight. This will damage the lens. Ⅲ Do not leave the camera unused for a long period of time. This may cause battery leakage. In addition this can lead to problems including the growth of mold in the camera. Before using the camera, press the Shutter release button to check operation. Ⅲ Do - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 27
F ENTRETIEN ET RANGEMENT MANIEMENT Ⅲ Cet appareil photo renferme des composants électroniques de précision. Afin d'éviter des dysfonctionnements ou des problèmes mécaniques, ne pas ranger l'appareil photo dans l'un des endroits suivants : • Endroits directement exposés aux rayonnements solaires ( - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 28
.) Ⅲ Do not use 3 V manganese batteries. Besides shortening battery life, manganese batteries may overheat and damage the camera. Ⅲ Use the batteries correctly. Incorrect use of batteries can cause fluid leak, heat generation, or other damage. When replacing batteries, be sure to load them correctly - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 29
Ⅲ Les basses températures peuvent mettre les piles provisoirement hors service. En cas d'utilisation de l'appareil dans un endroit très froid AA de litio, pilas alcalinas AA o pilas de NiCd. (Se recomiendan las pilas marca Olympus de hidruro de níquel). Ⅲ No emplee pilas de manganeso de 3 V. Además - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 30
Camera Appareil photo Cámara Strap Bandoulière Correa Video cable Câble vidéo Cable de video AA alkaline batteries (4 pieces) 4 piles alcalines AA (R6) Pilas alcalinas AA (4 pilas) 30 E CHECK THE CONTENTS RS-232C PC serial cable Câble de connexion série RS-232C pour PC (IBM) Cable serie RS-232C PC - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 31
VÉRIFICATION DU CONTENU S INSPECCIONE EL CONTENIDO Instructions / Warranty card / Registration card Mode d'emploi/Carte de garantie/Carte d'enregistrement Instrucciones / Tarjeta de garantía / Tarjeta de registro Software CD (containing utility software) CD logiciel (avec programmes d'application - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 32
D-320L CCD delivers 810,000 pixels. The D-220L CCD delivers 350,000 pixels. Ⅲ Olympus high-resolution lens equals those found on single lens reflex cameras. Ⅲ A removable SmartMedia (SSFDC) memory card (with Panorama function) is provided. Ⅲ With the provided Video output connector (NTSC), pictures - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 33
La D-220L CCD tiene 350.000 pixels. Ⅲ Los objetivos de alta resolución de Olympus son iguales a los encontrados en las cámaras de un sólo objetivo reflejo. Ⅲ ser vistas en un TV.* Ⅲ Además del visor óptico hay un monitor LCD de 2" (5.1 cm) para mayor flexibilidad cuando se componen tomas e imágenes - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 34
E CONTENTS PREPARATION Names and functions of parts 40 Using the strap 46 Loading the batteries 48 Using the AC adapter (optional 50 Inserting SmartMedia card 54 Turning on the power 56 Checking the batteries 60 Checking the number of remaining pictures 62 Adjusting the date and time 66 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 35
F S TABLE DES MATIÈRES AVANT DE PHOTOGRAPHIER Description des éléments de commande 41 Utilisation de la bandoulière 47 Mise en place des piles 49 Utilisation de l'adaptateur secteur (option 51 Mise en place de la carte SmartMedia 55 Mise en marche 57 Vérification de l'état des piles 61 Vé - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 36
98 Function button 100 Macro mode 102 Sequence mode 104 Working range 106 Panorama mode 108 DISPLAYING PICTURES ON THE LCD MONITOR Turning on the LCD monitor 110 Displaying pictures 112 Index-Display mode 114 Function button 116 Slide-Show mode 118 Protection 120 Erasing pictures - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 37
Modo primer plano 103 Modo secuencial 105 Límite de alcance 107 Modo panorámico 109 INDICACION DE FOTOGRAFIAS EN EL MONITOR LCD Conexión de la alimentación del monitor LCD .......111 Indicación de fotografías 113 Modo de indicación de índice 115 Botón de función 117 Modo de diapositivas 119 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 38
TO A PERSONAL COMPUTER Personal computer environment 138 Installing provided software 140 Connecting to a personal computer 142 Using a personal computer 146 System chart 148 MISCELLANEOUS Questions and answers 150 Troubleshooting 154 Notes on display and backlight 162 Specifications 164 38 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 39
de l'écran ACL ...163 Fiche technique 165 TRANSFERENCIA DE IMAGENES A UN COMPUTADOR PERSONAL Ambiente del computador personal 139 Instalación del software suministrado 141 Conexion a un computador personal 143 Empleo de un computador personal 147 Tabla del sistema 149 MISCELANEOS Preguntas - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 40
FUNCTIONS OF PARTS Main Unit 1 Shutter release/OK button P. 72 2 Flash mode button P. 88 3 Erase mode button P. 122 4 LCD control panel P. 44 5 Selftimer/Protect mode button P. 98/120 6 Resolution selection/Index-Display button P. 86/114 7 Function button P. 100/116 8 Card compartment cover - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 41
principal 1 Botón OK y de disparo del obturador P. 73 2 Botón del modo de flash P. 89 3 Botón de modo de borrado P. 123 4 Panel de control LCD P. 45 5 Botón del autodisparador/modo de protección P. 99/121 6 Botón de selección de resolución/indicación de índice P. 87/115 7 Botón de funci - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 42
&* ( E & Viewfinder P. 44 * Condition indicator LED P. 44 ( LCD monitor P. 44 ) LCD monitor ON/OFF button P. 78/110 q Previous (-) / Next (+) button P. 112 w Threaded mount (bottom) e Battery compartment open/close lever (bottom) P. 48 )q w e 42 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 43
d'ouverture/fermeture du compartiment des piles (sous l'appareil P. 49 S & Visor P. 45 * LED indicador de estado P. 45 ( Monitor LCD P. 45 ) Botón ON/OFF del monitor LCD P. 79/111 q Botón previa (-) / próxima P. 113 w Montante roscado (fondo) e Mando de abertura/cierre del portapilas (fondo - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 44
90) Condition indicator LED LCD Control Panel / LCD Monitor • LCD Control Panel Writing Icons Macro Battery check Flash mode Resolution Sequential shooting Card error Number of Selftimer remaining pictures Function card mode • LCD Monitor Icons Resolution Battery check Protect Date - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 45
ático / Marca de corrección de iluminación por detrás (p. 81/91) LED indicador de estado Panel de control LCD/monitor LCD • Iconos del Panel Primer Escritura de control LCD plano Comprobación de pila Modo de flash Fotografiado secuencial Resolución Error de tarjeta Autodisparador Número de - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 46
1 2 3 E USING THE STRAP Caution: x Attach the strap correctly as shown on the left so that the camera does not fall off. If the strap is attached incorrectly and the camera comes loose and falls off, Olympus is not responsible for any damage. 46 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 47
empêcher l'appareil de tomber. Si la bandoulière n'est pas parfaitement fixée et se desserre en entraînant la chute de l'appareil, Olympus décline toute responsabilité pour les dommages occasionnés. ¡Precaución!: x Coloque correctamente la correa como se muestra a la izquierda para que la cámara no - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 48
E LOADING THE BATTERIES This camera uses four AA nickel metal hydride batteries, AA lithium batteries, AA alkaline batteries or AA NiCd batteries. Do not use manganese batteries; they may overheat and destroy the camera. ● Read "BATTERY HANDLING" on page 28. 1 Set the battery compartment open/close - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 49
F S MISE EN PLACE DES PILES COLOCACION DE LAS PILAS Charger quatre piles AA (R6) (hydrure-nickel, lithium, alcaline ou NiCd). Ne pas utiliser de piles au manganèse qui risquent de chauffer rapidement et d'endommager l' - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 50
AC adapter Adaptateur secteur Adaptador de CA E USING THE AC ADAPTER (Optional) An optional Olympus AC adapter allows you to power your digital camera from a common AC wall outlet. AC adapter connector Prise de raccordement pour adaptateur secteur Conector adaptador de CA AC wall outlet Prise - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 51
raccordé à une prise de courant par l'intermédiaire de l'adaptateur secteur Olympus optionnel. Remarque: x En cas d'usage prolongé, l'adaptateur secteur devient ne normal. El adaptador de CA opcional le permite alimentar su cámara digital conectada a un tomacorriente. Nota: x El adaptador de CA se - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 52
is a contact failure on the plug, consult your nearest Olympus service center as soon as possible. x When disconnecting the AC adapter, make sure the camera is turned off. x If batteries are loaded in the camera, make sure the camera is turned off before connecting or disconnecting the AC adapter - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 53
de la prise de courant en cas de non-utilisation. S x Si el cordón del adaptador de CA está caliente y huele a humo o emite humo, o si hay un falso contacto en el enchufe, consulte con su centro de servicio Olympus tan pronto como sea posible. x Antes de desconectar el adaptador de CA asegúrese - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 54
it in the same way. ● Use 3.3V cards only. 5V cards cannot be used. Caution: x NEVER open the card cover, eject the card, remove the batteries, or pull the plug while the camera is in operation. It may destroy the data in the card. x The card is a precision instrument. Handle it carefully and do - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 55
jamais ouvrir le couvercle de logement des cartes, éjecter la carte, extraire les piles ou débrancher la fiche de secteur alors que l'appareil est en service, au risque d'effacer les données figurant sur la carte. x Cette carte est un outil de précision. La manipuler avec soin et éviter les - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 56
card in the camera/the card memory is full/the card is protected The Card error indicator on the control panel and the Condition indicator LED both blink. When the card needs to be formatted The LCD monitor is turned on and the Card error indicator lights on the control panel. ● Olympus brand cards - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 57
commande. ● Les cartes Olympus sont recommandées (formatées à l'usine). Para conectar la alimentación, deslice el cubreobjetivo en la parte frontal de la cámara necesario formatar la tarjeta Se activa el monitor LCD y el indicador de error de tarjeta se enciende en el panel de control. ● - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 58
careful not to erase important data when formatting a recorded card. x Formatting is not engaged when the write-protect adhesive seal is placed on the card. x Non-Olympus brand cards or cards formatted from a PC must be formatted by the camera. These cards may take longer to record than recommended - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 59
cartes peuvent prendre plus de temps pour enregistrer que les cartes recommandées de marque Olympus. Formatado de la tarjeta: 1 El presionar el botón de modo de borrado el botón de modo de borrado y el botón ON/OFF del monitor LCD, con la alimentación en OFF para ajustar la indicación YES/NO. Luego - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 60
low and batteries should be replaced. Batteries are dead and should be replaced immediately. Note: x When taking pictures on a special occasion, on a trip, or in cold temperatures, keep spare batteries handy or use nickel metal hydride batteries. ± If you do not operate the camera for - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 61
d'économiser les piles. (La durée est réglable avec le logiciel de service.) ± Pour le remettre en marche, fermer le capot de protection de y la alimentación se desconecta automáticamente. (Ajuste de tiempo con el software utilitario) ± Conéctela otra vez y abra el cubreobjetivo o presione el - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 62
remaining pictures is shown on the control panel. ● When the number reaches 0, the camera emits a beep sound and the Condition indicator LED blinks every time the lens barrier selected from a personal computer using the utility software. Refer to the utility software's online manual for details. 62 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 63
peut être opéré qu'à partir d'un micro-ordinateur en utilisant le logiciel de service. Pour des informations plus détaillées à ce sujet, se reporter au mode en un computador personal empleando el software utilitario. Por detalles refiérase al manual en línea del software de aplicación. 63 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 64
SQ 30 HQ Selectable 1 10 from PC 2 4 4MB 60 20 8 8MB 120 40 16 Selectable from camera D-220L Memory capacity Resolution 2MB Card 4MB 8MB Selectable from camera SQ 80 HQ Selectable 1 20 from PC 2 8 160 320 40 80 16 32 ● SQ images have fewer pixels than HQ1 and 2 images - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 65
F S Nombre minimum de vues restantes D-320L Capacité de mémoire Résolution Réglable Résolution standard SQ depuis l'appareil HQ photo Réglable depuis le PC 1 2 2 Mo 30 10 4 4 Mo 60 20 8 8 Mo 120 40 16 D-220L Capacité de mémoire Résolution 2 Mo 4 Mo 8 Mo Réglable Résolution standard SQ - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 66
ADJUSTING THE DATE AND TIME When adjusting from the camera. Operate with the lens barrier closed 1 Press the Previous (-) button and the LCD monitor ON/OFF button at the same time is canceled when the camera is left without batteries for more than 30 minutes. In such a case, adjust the date again. - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 67
ajustarlas en la cámara. Efectúe la operación con el cubreobjetivo cerrado. 1 Presione el botón previa (-) conjuntamente con el botón ON/OFF del monitor LCD para activar el monitor. 2 La indicación mostrada es el modo de selección de impresión de fecha. Seleccione la impresión de fecha con el bot - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 68
Camera ID OLYMPUS DIGITAL CAMERA Built-in Clock 00:00:00 Set Power Safe Camera (Usually) Camera (PC Connected) LCD Monitor Camera Setting Compression Rate Standard LCD Monitor Brightness Date Display No display sec sec sec Hagh Default Cancel OK 68 E When using the utility software. 1 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 69
d'application. 3 Une fois le programme chargé, sélectionner l'option "Camera Setting" dans la barre de menu. La fenêtre de ré LCD en la ventana de ajustes de la cámara. (Para la información exacta sobre cómo emplear el software utilitario, refiérase al manual en pantalla suministrado con el software - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 70
1 2 3 70 E TAKING PICTURES POINTS TO REMEMBER Hold the camera firmly with both hands while keeping your elbows at your sides to prevent the camera from shaking. When holding the camera vertically, hold the camera with its flash positioned at the top. 1 Correct. 2 Correct. 3 Incorrect. Note: x Keep - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 71
F PRISE DE VUES S TOMA DE FOTOGRAFIAS GÉNÉRALITÉS Tenir l'appareil photo à deux mains et appuyer les coudes le long du corps pour éviter de bouger. Pour les prises de vues en format vertical, tenir l'appareil photo avec le flash vers le haut. 1 Manière correcte de tenir l'appareil pour la prise de - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 72
will be locked. Ⅲ The focus will be adjusted. 2 Depress the Shutter release button fully to release the shutter and take the picture. Ⅲ The camera emits a beep sound when the shutter is released. Ⅲ The Writing indicator on the control panel blinks, and the Condition indicator LED next to the - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 73
F Déclenchement correct 1 Enfoncer le déclencheur jusqu'à mi-course. Ⅲ L'indicateur d'état situé près du viseur s'allume. Ⅲ L'exposition est mémorisée. Ⅲ La distance est réglée. S Disparo correcto del obturador 1 Presione el botón de disparo del obturador hasta mitad de recorrido. Ⅲ Se enciende la - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 74
indicator on the control panel and the Condition indicator LED stop blinking, the camera is ready to take the next picture. (The writing indicator will disappear 106). Caution: x NEVER open the card cover, eject the card, remove the batteries, or pull the plug while the 74 Writing indicator is - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 75
F S PRISE DE VUES TOMA DE FOTOGRAFIAS Prise de vues à l'aide du viseur optique Toma de fotografías empleando el visor óptico 1 Composer la photo en utilisant le viseur optique. 2 Appuyer sur le déclencheur jusqu'à mi-course. L'indicateur d'état s'allume lorsque le réglage de la distance a été - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 76
power or replacing the batteries, pictures remain stored in the memory. Ⅲ Whenever the Writing indicator blinks, it means that the camera is still . Replace the batteries and take the picture again. x The image size of a print is bigger than what you 76 see in the viewfinder or on the LCD monitor - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 77
la fotografía otra vez. x El tamaño de imagen de una impresión es mayor que el que usted puede ver en el visor o en el monitor LCD. 77 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 78
as a viewfinder, it is recommended to use the optical viewfinder to minimize camera movement. It also consumes less battery power. x With D-320L, the recording process takes longer when the LCD monitor is used as a viewfinder. ± Take the picture in the same way as you would when - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 79
de la même manière que pour la prise de vues avec le viseur optique. (p. 75) Nota: x Las imágenes que aparecen en el monitor LCD son para composición solamente, independientemente de que el mismo sea usado como visor o como monitor de indicación. La indicación no muestra información de enfoque o de - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 80
Autofocus marks Repères d'autofocus Marcas de enfoque automático 80 E USING THE FOCUS LOCK If your main subject is not within the autofocus marks, use the procedure below to obtain focus. This is called focus lock. 1 Position your subject within the autofocus marks and press the Shutter release - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 81
F S MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT Si le sujet principal ne se trouve pas entre les repères de mise au point automatique, suivre la procédure ci-dessous pour effectuer la mise au point (mémorisation de la mise au point). 1 Positionner le sujet entre les repères de mise au point automatique et - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 82
of, and then aim at the subject. 2 Subjects that do not contain vertical lines Ⅲ Use the focus lock first while holding the camera vertically. Then switch the camera to the horizontal position to take the photograph. 3 Subjects in excessively bright light Ⅲ Use the focus lock by first focusing on - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 83
F S AUTOFOCUS ENFOQUE AUTOMATICO Bien que l'autofocus permette de mémoriser la mise au point de la quasi-totalité des sujets, il existe certaines situations, comme le montrent les exemples 1 à 3, dans lesquelles on ne parvient pas à obtenir une mise au point correcte. Dans les cas 4 à 5, l' - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 84
. In addition to automatic exposure, you can also adjust it manually by +/- 1. Adjust +1 when the subject is mostly light. Exposure compensation is not available when shooting with the Function card mode. x Although the brightness of the LCD monitor can be changed with the exposure compensation, it - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 85
disponible cuando se fotografía con el modo de tarjeta de función. x Aunque el brillo del monitor LCD puede ser cambiado con el control de exposición, es posible que no parezca cambiar cuando la mayor parte del sujeto está en la oscuridad. En tal caso, llame al monitor la imagen grabada para - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 86
modes can be selected only from a PC. Refer to the utility software's online manual for details. When using the High Quality mode ( is indicated on (D-220L) Note: x The selected resolution remains even after the camera is switched off. x The number of remaining pictures varies according to - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 87
de resolución para seleccionar el modo. ● Los modos de alta calidad 1/2 pueden ser seleccionados sólo desde un PC. Por detalles refiérase al manual en línea del software de aplicación. Cuando emplea el modo de alta calidad: ( aparece indicado en el panel de control). 1.024 x 768 pixels (D-320L) 640 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 88
for several seconds. The Red-Eye Reducing Flash mode is not canceled when the power is turned off. If any other mode is set, the camera returns to the Auto-Flash mode. ª ª ªª ª (No icon) AUTO-FLASH mode Automatically fires in low-light and backlight conditions. (p. 90) RED-EYE REDUCING FLASH - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 89
F S PHOTOGRAPHIE AU FLASH Cet appareil est doté de quatre modes flash. Choisir le mode flash en fonction des conditions de prise de vues. Comment sélectionner le mode flash: Lorsque vous appuyez sur la touche de sélection de mode flash, le mode change selon la chronologie indiquée ci-dessous. - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 90
E Flash Working Range D-320L 7.9" ~ 9.8 ft. (0.2 m ~ 3.0 m) D-220L 7.9" ~ 11.5 ft. (0.2 m ~ 3.5 m) AUTO-FLASH OK In the Auto-Flash mode, the flash will fire automatically in lowlight and backlight conditions. When you take a picture that is backlit, position the subject within the backlighting - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 91
F Portée du flash D-320L D-220L 0,2 m ~ 3,0 m 0,2 m ~ 3,5 m S Límites de alcance del flash D-320L D-220L 0,2 m ~ 3,0 m 0,2 m ~ 3,5 m MODE FLASH AUTOMATIQUE En mode flash automatique, le flash se déclenche automatiquement dans des conditions de faible éclairage et de contre-jour. Lorsqu'une - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 92
contract, significantly reducing redeye. Except for the pre-flashes, this mode is the same as the Auto-Flash mode. Note: x Be sure to hold the camera still until the shutter releases. This takes about one second. x Red-eye reduction may not be effective when the subject: • Is too far from the - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 93
F S MODE FLASH ATTÉNUANT L'EFFET "YEUX ROUGES" FLASH REDUCTOR DE OJOS ROJOS Atténue sensiblement l'effet "yeux rouges" (lorsque les yeux du sujet photographié au flash apparaissent en rouge sur la photo). Avec ce mode flash, l'appareil émet une série de pré-éclairs de faible puissance avant de - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 94
1/4 seconds) is automatically selected in low-light situations when in the Off mode, the use of a tripod is recommended to prevent blurred pictures caused by camera shake. 94 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 95
F S MODE FLASH DÉBRAYÉ Quand vous ne voulez pas que le flash se déclenche, même dans l'obscurité, ou lorsque vous désirez photographier par exemple un feu d'artifice. En mode flash débrayé, le flash ne se déclenche pas, même si la lumière est très faible. Utiliser ce mode lorsque la photographie - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 96
E FILL-IN FLASH (FORCED ACTIVATION) When you want the flash to fire all the time In the Fill-In Flash mode, the flash fires regardless of available light. For example, this mode can be used to brighten up the subject's shaded face. Another use of this mode is to correct the color shift produced by - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 97
F S MODE FLASH D'APPOINT (DÉCLENCHEMENT FORCÉ) Quand vous voulez déclencher le flash à chaque prise de vues. En mode flash d'appoint, le flash se déclenche quelles que soient les conditions d'éclairage. Ce mode peut être utilisé par exemple pour atténuer les ombres sur le visage d'un sujet placé - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 98
time. ● If you hear a single beep, the beep sound is set to ON. ● If the camera makes no sound, the beep sound is set to OFF. Note: x The beep sound setting is not affected when the batteries are unloaded. SELFTIMER 1 Press the Selftimer button. The Selftimer indicator is displayed on the control - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 99
F S MARCHE/ARRÊT AVERTISSEUR SONORE Marche / arrêt avertisseur sonore Maintenir la touche de mode flash enfoncée et ouvrir en même temps le capot de protection de l'objectif. ● Si vous entendez un seul signal sonore, l'avertisseur sonore est réglé sur marche. ● Si l'appareil n'émet aucun signal - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 100
100 ªªª ª E FUNCTION BUTTON In the Record mode (with the lens barrier open), you can select the Standard mode, Macro mode, Sequence mode, and Function card mode with each press of the Function button. The Function card mode can be used for taking Panorama pictures or photographing with a Function - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 101
F S SÉLECTEUR DE FONCTIONS BOTON DE FUNCION En mode prise de vues (capot de protection d'objectif ouvert), vous pouvez, en appuyant à chaque fois sur la touche de fonction, sélectionner les modes standard, gros plans, prise de vues en série et carte avec fonctions. Le mode carte avec fonctions - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 102
102 E MACRO MODE Use the Macro mode to take pictures of small subjects, such as flowers, at a very close distance. A subject as small as 4.1" x 5.8" can be taken fully within the frame. ● The Macro indicator is displayed on the control panel. ● Subjects closer than 7.9" (0.2 m) may turn out to be - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 103
F S GROS PLANS (PROXIPHOTOGRAPHIE) MODO PRIMER PLANO La fonction prise de vues en gros plan permet de photographier de très près de petits objets (fleurs, etc.). La fonction gros plan permet de cadrer un sujet au maximum dans un format A5. ● L'indicateur de gros plan apparaît sur l'écran de - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 104
104 E SEQUENCE MODE In the Sequence mode, the camera takes a total of nine shots at 0.1-second intervals for each frame. This mode is especially useful for shooting fast-moving subjects. Note: x The flash cannot - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 105
F S PRISE DE VUES EN SÉRIE MODO SECUENCIAL En mode prise de vues en série, l'appareil photo prend 9 clichés de suite à intervalles de 0,1 seconde. Cette fonction est particulièrement utile pour les sujets se déplaçant très rapidement. En el modo secuencial, la cámara toma un total de nueve - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 106
. Take pictures at a distance between 7.9" ~ ∞ (0.2 m ~ ∞). ● Subjects closer than 7.9" (0.2 m) may turn out to be out of focus and incorrectly exposed. ● Using the LCD monitor as a viewfinder makes it easy to take close-up pictures. Working range Mode Macro mode Standard mode D-320L 7.9" ~ 27 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 107
primer plano. Toma de fotografías a una distancia entre 0,2 m ~ ∞ (7,9" ~ ∞ ). ● Los sujetos a menos de 0,2 m quedarán desenfocados e incorrectamente expuestos. ● Empleando el monitor LCD como visor facilita la toma de fotografías de primer plano. Limite de prise de vues Mode D-320L Gros plans - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 108
the LCD monitor. ● The D-220L only supports shooting to the right. 3 Press the Function button again to cancel the Panorama mode. ● Up to 20 frames can be connected as a panorama picture. Note: x The panorama mode is available only when a Standard card is used. x The provided C-20PU utility software - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 109
El SmartMedia de Olympus suministra el modo panorámico como modo estándar. Con la función panorámica usted puede emplear el software de utilidad botón de función para seleccionar el modo de tarjeta de función. Ⅲ El monitor LCD se enciende automáticamente. 2 Con la D-320L, la orientación de conexión - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 110
the card. If there is no card in the camera, the Card error indicator blinks on the control panel. If the card is in another format and is unreadable, the camera enters the Card format mode. (p. 58) ● The last picture taken is displayed on the LCD monitor. The frame number and the battery check - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 111
puede ser leída, la cámara ingresa en el modo de formato de tarjeta. (p. 59) ● La última fotografía tomada aparece en el monitor LCD. El número de fotografía y el indicador de comprobación de pilas también aparecen indicados conjuntamente con la fecha, resolución e indicadores de protección si han - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 112
E DISPLAYING PICTURES You can display the pictures you have taken on the LCD monitor. This function works when the lens barrier is closed. 1 2 1 Display a picture. before pressing any buttons. Ⅲ If similar pictures have been taken consecutively, the LCD may not appear to change. 112 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 113
été prises consécutivement, l'écran ACL peut paraître inchangé. INDICACION DE FOTOGRAFIAS Usted puede llamar las fotografías tomadas en el monitor LCD. Esta función sólo funciona con el cubreobjetivo cerrado. 1 Llame en pantalla una fotografía. 2 Presione el botón previa (-) para ver la fotograf - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 114
114 1 2 3 4 5 6 5 7 8 9 E INDEX-DISPLAY MODE Nine frames are shown on the LCD monitor simultaneously. This function works when the lens barrier is closed. 1 Display a picture. 2 Press the Index-Display button to select the Index display. Nine frames - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 115
de nouveau sur la touche d'index. L'image venant juste d'être sélectionnée est affichée sur l'écran. MODO DE INDICACION DE INDICE El monitor LCD muestra nueve fotografías simultáneamente. Esta función sólo funciona cuando el cubreobjetivo está cerrado. 1 Llame en pantalla una fotografía. 2 Presione - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 116
(with the LCD monitor ON), you can select the Standard display, Slide-Show display, Random print, Multi print, Mirror print, and Function card mode with each . * This mode is displayed only when the camera is connected to the P-300U exclusive printer. ** The P-300U exclusive printer is necessary - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 117
l'imprimante spéciale P-300U. ** Possible uniquement avec l'imprimante spéciale P-300U. BOTON DE FUNCION En el modo de indicación (con el monitor LCD ON), usted puede seleccionar la indicación estándar, la indicación de protección de diapositivas, la impresión aleatoria, la impresión múltiple, la - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 118
SET OK OK 1 E SLIDE-SHOW MODE You can run through all the pictures automatically. 2 This function works when the lens barrier is closed. 1 Display the picture. 2 Press the Function button to start the Slide-Show. 3 Press the Function button again to stop at the currently displayed picture. - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 119
F S MODE DIAPORAMA MODO DE DIAPOSITIVAS Les vues peuvent défiler automatiquement les unes après les autres, selon le principe du diaporama. Cette fonction n'est possible que si le capot de protection de l'objectif est fermé. 1 Affichage d'une vue. 2 Appuyer sur la touche de fonction pour dé - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 120
. Ⅲ The Protect indicator appears in the upper right corner of the LCD monitor. 3 To cancel protection, press the protect mode button again. picture is not deleted with All-Frame Erase, but is deleted with Card-Format. Ⅲ Protection and its cancellation are also possible in the Index-Display - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 121
2 Presione el botón de protección para proteger la fotografía seleccionada. Ⅲ El indicador de protección aparecerá en la esquina superior derecha del monitor LCD. 3 Para desactivar la protección, presione otra vez el botón de protección. Ⅲ La imagen protegida no se borra con el borrado de todos los - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 122
of the LCD monitor lights. Ⅲ To cancel, press the Erase mode button again. 3 Press the OK (Shutter Release) button to erase the selected picture. Ⅲ The camera makes a short single beep and the selected picture is erased. Caution: x Never open the card cover, eject the card, remove the batteries, or - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 123
el botón de modo de borrado hasta que se encienda el indicador de borrado de una fotografía en la esquina superior derecha del monitor LCD. Ⅲ Para cancelar, presione otra vez el botón de modo de borrado. 3 Presione el botón OK (disparo del obturador) para borrar la fotografía seleccionada. Ⅲ La - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 124
the LCD monitor. Ⅲ To cancel, press the Erase mode button again. 3 Press the OK (Shutter Release) button to erase all pictures. Ⅲ The camera makes x Never open the card cover, eject the card, remove the batteries, or pull the plug while erasing pictures. It may destroy the data in the card. x Do not - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 125
modo de borrado y el botón del flash. El indicador de borrado de todas las fotografías se enciende en la esquina superior derecha del monitor LCD. Ⅲ Para cancelar el modo, presione otra vez el botón del modo de borrado. 3 Presione el botón OK (disparo del obturador), para borrar todas las fotograf - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 126
are off and the lens barrier of the camera is closed before connecting. 1 Connect the cable by inserting it into the video output connector of the camera and the input connector of the TV. 2 Turn on the TV. 3 Turn on the camera by pressing the LCD monitor ON/OFF button. 4 Select the picture with - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 127
la cámara estén desconectadas y que el cubreobjetivo esté cerrado. 1 Conecte el cable insertándolo en el conector de salida de video de la cámara y en el botón ON/OFF del monitor LCD. 4 Seleccione la imagen con el botón previa(-)/Próxima (+). Nota: x El monitor LCD se apaga automáticamente cuando se - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 128
ACL Botón ON/OFF del monitor LCD Previous (-)/Next (+) button Touche de retour en arrière (-) / avance (+) Botón previa (-)/próxima (+) 128 E PRINTING PICTURES HOW TO CONNECT TO THE PRINTER By connecting the camera to the P-300U printer with the exclusive cable, pictures can be printed directly - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 129
de la cámara a la conexión serial del impresor con el cable exclusivo. Conecte la alimentación del impresor. 2 Active el modo de Il est conseillé d'utiliser ici l'adaptateur secteur optionnel. Nota: x El monitor LCD se desconecta durante la impresión. x La fecha también puede ser impresa. - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 130
. Ⅲ See page 128 for connection to the printer. Note: x This mode is available only when the camera is connected to the P-300U exclusive printer. x The data for the Random Print are stored in the card even after printing. x Canceling the Print mode or turning off the power erases the data. x The use - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 131
F S PRÉSÉLECTION D'IMPRESSION Vous pouvez présélectionner certaines vues pour l'impression directe à partir de l'appareil photo. 1 Raccorder à l'imprimante, mettre sous tension, puis appuyer sur la touche de fonction en mode affichage pour accéder au mode de présélection d'impression. 2 Sé - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 132
132 E MULTI PRINT You can create popular 16-cut prints. ● Sticker prints can be made using the exclusive paper. ● In order to make sticker prints, the paper must be set on the P-300U printer's paper feeder. 5 1 Press the Function button in the Display mode to select the Multi Print mode. 2 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 133
F S IMPRESSION MULTIPLE Vous avez la possibilité d'imprimer une image à de multiples exemplaires (16 vues). ● Ces planches peuvent être également imprimées sur des vignettes autocollantes comprenant 16 vues. ● Placer dans la cassette à papier de l'imprimante P-300U des feuilles de vignettes - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 134
134 E MIRROR PRINT You can make mirror-image prints. This mode is especially useful for making T-shirt prints. 1 Press the Function button in the Display mode to select the Mirror Print mode. 5 2 Select the picture to be printed with the Previous (-)/Next (+) button. 3 Enter the number of - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 135
F S IMPRESSION MODE MIROIR L'impression peut également être effectuée en mode miroir. Cette fonction est tout particulièrement utile pour l'impression ultérieure de photos sur des T-shirts. 1 Pour sélectionner la fonction d'impression mode miroir en mode d'affichage, appuyer sur la touche de - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 136
1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 '97 03 15 E INDEX PRINT 30-frame index prints can be made. 1 Select the Index-Display mode (p. 114). 2 30 frames will be printed on one sheet, starting from the selected picture. 3 Enter the number of copies to be printed on the printer, then press the DIRECT PRINT - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 137
F S IMPRESSION DE L'INDEX DES IMAGES EN MÉMOIRE Vous avez la possibilité d'imprimer jusqu'à 30 vues mémorisées dans l'index des images en mémoire. 1 Sélectionner le mode d'affichage de l'index des images en mémoire (p. 115). 2 30 vues sont imprimées sur une feuille, la première d'entre elles étant - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 138
When using the provided utility software: Personal computers used with this camera must conform to the following minimum standards. ● IBM PC/AT compatible CPU Operating System Hard Disk Free Space Minimum RAM Connectors Monitor : 386 or later : Windows 95,Windows NT 4.0 CD-ROM drive : More - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 139
386 ou plus récent Système d'exploitation : MS Windows 95, Windows NT 4.0 Lecteur de CD-ROM Capacité disponible sur adaptateur de carte PC optionnel permet de télécharger les fichiers images directement de la carte COMPUTADOR PERSONAL Cuando emplea el software de utilidad suministrado: Los - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 140
following six functions are available with the provided utility software. For installation and operation, refer to the software's online manual. Ⅵ Download image data. Connect your camera to your computer via the RS-232C cable and you can download picture data files and thumbnails into your computer - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 141
tes prêt à télécharger des données d'images manual en línea del software. Ⅵ Cargue en memoria los datos de imagen. Conecte su cámara al computador vía cable fecha/hora, iluminación del monitor LCD y otros ajustes. Ⅵ Image ). Ⅵ Confección de panoramas Con Windows 95/Macintosh, usted puede conectar las - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 142
220L. x Features supported are slightly different for Macintosh and Windows. For details, refer to the software's online manual. CONNECTING TO A connect the provided computer cable. (Turn off AppleTalk if connected to the printer port.) Note: x In order to prevent battery consumption, the use of - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 143
son levemente diferentes para Macintosh y Windows. Por detalles refiérase al manual en línea del software. RACCORDEMENT A UN MICRO-ORDINATEUR conexión en serie de modem de su computador y luego conecte el cable suministrado del computador. (Desconecte Appletalk si está conectado a la conexión - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 144
144 E Make sure that the power of the PC and the camera are turned off and the lens barrier of the camera is closed before connecting. 1 Connect the communication cable to the computer's serial cable as shown on the page 142. 2 Open the connector cover. 3 Align the arrow mark on the communication - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 145
Antes de conectar, asegúrese de que la alimentación del PC y de la cámara estén desconectadas y que el cubreobjetivo esté cerrado. 1 Conecte el cable de comunicación al cable en serie del computador como se muestra en la página 143. 2 Abra la cubierta del conector. 3 Alinee la flecha del enchufe del - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 146
. 4 Save or print the image. 5 Erase unwanted image data and quit the application. ● Refer to the software's online manual for details on functions. Note: x Do not run any other applications while using this software. x If the Display mode is selected, the computer will not communicate with the - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 147
imprima la imagen. 5 Borre los datos de imagen indeseados y desactive la aplicación. ● Por detalles sobre las funciones refiérase al manual en línea del software. Remarque: x Ne pas lancer d'autres applications pendant que l'on utilise ce logiciel. x En mode affichage, il n'y a pas de communication - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 148
to optional equipment. ● Direct printing via the exclusive printer. PC card adapter Adaptateur de carte PC SmartMedia Adaptador de tarjeta PC Personal personal Modem AC adapter Adaptateur secteur Adaptador de CA 148 Camera Appareil photo Cámara TV Téléviseur Televisor Printer Imprimante à - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 149
F S TABLEAU SYNOPTIQUE DU SYSTÈME Les fonctions suivantes sont disponibles dans la mesure où l'appareil est raccordé à l'équipement proposé en option: ● Impression directe via l'imprimante à usage exclusif. TABLA DEL SISTEMA Al efectuar la conexión con equipo opcional quedan a disposición las - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 150
use, the frequency of flash use, as well as by the kind of battery used and the environmental conditions under which the camera is used. Using the LCD monitor frequently will use up your batteries very quickly. Keep the LCD monitor turned off to save power. The figures regarding the number of frames - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 151
permettent de mémoriser a été déterminé sur la base des essais effectués par Olympus avec les piles employées. Le nombre réel de vues que les piles peuvent pila es afectada por muchas variables tales como el tiempo de uso del monitor LCD, la frecuencia de uso del flash, así como también por el tipo - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 152
has been moistened with fresh water and then wrung out. Do not store in an area where mothballs are used. Unload the batteries if you do not plan to use the camera for a long period. QWhy do the subjects' eyes sometimes appear red in pictures? AThis "red-eye phenomenon" occurs with all - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 153
F S QOù ranger l'appareil ? RLa poussière, l'humidité et l'air marin peuvent endommager l'appareil photo. Essuyer et sécher soigneusement l'appareil avant de le ranger. Après une utilisation au bord de la mer, l'essuyer à l'aide d'un morceau de tissu humidifié à l'eau du robinet. Ne jamais ranger - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 154
154 E TROUBLESHOOTING Operating Problems The camera does not work. 1 The power is OFF. [ Open the lens barrier to turn on the power. (P. 56) 2 The batteries are loaded incorrectly. [ Reload the batteries correctly. (P. 48) 3 The batteries are exhausted. [ Replace the batteries with new ones. (P. 48 - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 155
F S EN CAS DE DIFFICULTÉS Problèmes de fonctionnement L'appareil photo ne fonctionne pas 1 L'appareil n'est pas sous tension. [ Pour le mettre sous tension, ouvrir le capot de protection de l'objectif. (P. 57) 2 Les piles ne sont pas installées correctement. [ Remettre les piles en place en - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 156
cable correctly. (P. 142) 2 The power is OFF. [ Open the lens barrier to turn on the power. (P. 56) 3 The batteries are exhausted. [ Replace the batteries with new ones (P. 48) or use the optional AC adapter (P. 50). 4 The serial port is not selected correctly. [ Use the operating system software - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 157
. (P. 111) [ Verifique el número de fotografías restantes. (P. 63) El monitor LCD es difícil de leer. 1 La selección del brillo es incorrecta. [ Conecte la cámara a un computador y ajuste empleando el software de utilidad suministrado. (P. 141) Cuando conecta la cámara a un computador, aparece un - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 158
158 E Problems with Images The picture is out of focus 1 The camera moved when the shutter button was pressed. [ Hold the camera correctly, and press the shutter button. (P. 70) 2 The viewfinder's autofocus mark was not positioned on the subject. [ Position the autofocus frame on the subject, or - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 159
F S Problèmes liés a l'image L'image obtenue n'est pas nette 1 L'appareil photo a bougé au moment du déclenchement. [ Tenir l'appareil sans bouger et appuyer sur le déclencheur d'un mouvement continu. (P. 71) 2 Le repère d'autofocus du viseur n'était pas positionné sur le sujet. [ Positionner le - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 160
(s) affected the picture. [ Set the flash mode to Fill-In. (P. 96) The picture has obscured edge(s). 1 The lens was partly blocked by a finger or the strap. [ Hold the camera correctly, keeping your fingers and the strap away from the lens. (P. 70) 2 The shooting distance was too close. [ Use the - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 161
F S Sous-exposition 1 Le flash a été obscurci par un doigt [ Tenir l'appareil photo correctement, en évitant de couvrir le flash. (P. 71) 2 Le sujet se trouvait au-delà de la portée du flash. [ Veiller à ce que le sujet soit placé dans les limites de portée du flash. (P. 91) 3 Le mode flash était - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 162
is a service fee.) Ⅲ In cold conditions, the display backlight may be slow to come on or may change color suddenly. To avoid this, keep the camera warm when using in cold temperatures. Backlight performance will return to normal under normal temperature conditions. Ⅲ When the color LCD monitor shows - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 163
ces écrans s'assombrit ou scintille, veuillez vous mettre en rapport avec le service de dépannage le plus proche. (Les travaux nécessaires seront facturés.) Ⅲ ser normales cuando se normalice la temperatura. Ⅲ Cuando el monitor LCD a color muestre diferentes imágenes, algunos pixels pueden no - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 164
164 E SPECIFICATIONS Product type : Digital camera (for shooting and displaying) Recording System : Digital recording Memory : 3.3V SmartMedia 2MB, 4MB, auto TTL Lens : Olympus lens 5 mm, F2.8, 5 elements in 4 groups (equivalent to 36-mm lens on 35-mm camera), aspherical glass Aperture - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 165
de producto : Cámara digital (para fotografiado e indicación de imágenes) Sistema de grabación: Grabación digital Memoria : SmartMedia 3.3V ) Balance automático del blanco : TTL completamente automático Objetivo : Objetivo Olympus de 5 mm, F2.8, 5 elementos en 4 grupos (equivalente a un - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 166
: 2.0" (5.1 cm) TFT color LCD display No. of pixels : Approx. 114,000 pixels On-screen display : Date/Time, Frame number, Protect, Resolution, One/All erase, Battery check Battery charging time for flash : Approx. 8 sec. (at normal temperature with new batteries) Flash working range D-320L - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 167
real (Marcas de corrección de primer plano, Marca de enfoque automático/Marca de corrección de iluminación por detrás), monitor LCD Monitor LCD : Indicación LCD a color TFT de 5,1 cm No. de pixels : 114.000 pixels aprox. Indicación en pantalla : Fecha/hora, número de fotograma, protecci - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 168
, Off (no flash), Fill-In Flash (forced activation) Control panel : Indicates Resolution, Number of remaining pictures, Card error, Flash modes, Selftimer, Battery check, Macro mode, Sequence mode, and Writing. Autofocus Selftimer : TTL system autofocus, Contrast detection system/Focusing range - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 169
F S Modes flash : Mode automatique (déclenchement automatique du flash en faible éclairage et en contre-jour), réduction de l'effet "yeux rouges", arrêt (flash débrayé), flash d'appoint (déclenchement forcé) Ecran de commande : Indique les modes de résolution, le nombre de vues restantes, les - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 170
camera uses four AA nickel metal hydride batteries, AA lithium batteries, AA alkaline batteries or AA NiCd batteries. Do not use manganese batteries without batteries/card) : 9.2 oz (260 g) (without batteries/card) SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT ANY NOTICE OR OBLIGATION ON THE PART OF - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 171
(sans piles ni carte) : 260 g (sans piles ni carte) CARACTÉRISTIQUES MODIFIABLES SANS PRÉAVIS NI OBLIGATIONS DE LA PART DU FABRICANT. S Ambiente de funcionamiento Temperatura : 0 ~ 40°C (funcionamiento) -20 ~ 60°C (almacenamiento) Humedad : 30 ~ 90% (funcionamiento) 10 ~ 90% (almacenamiento - Olympus STYLUS 1000 | D-220L/D-320L Instructions (English, French, Spanish) - Page 172
Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany. OLYMPUS OPTICAL CO. (U.K.) LTD. 2-8 Honduras Street, London EC1Y 0TX, United Kingdom, Tel 0171-253-2772 Serial number / Numéro de série / Número de serie Digital camera CD-ROM Printed in Japan 9709 DA 002-3 SU
D-320L
D-220L
Digital Camera Instructions
n
Before using your camera, read this manual carefully
to ensure correct use.
n
We recommend that you take test shots to get
accustomed to your camera before taking important
photographs.
ENGLISH
Mode d’emploi pour appareil photo
numérique
n
Avant d’utiliser votre appareil photo, nous vous prions
de lire attentivement ce mode d’emploi, de manière à
obtenir les meilleurs résultats possibles.
n
Avant d’effectuer des prises de vues importantes,
nous vous conseillons par ailleurs de faire quelques
essais afin de vous familiariser avec le maniement de
l’appareil photo.
FRANÇAIS
Instrucciones para cámara digital
n
Antes de usar su cámara lea este manual
detalladamente para asegurar el uso correcto.
n
Nosotros le recomendamos que tome fotografías de
prueba para familiarizarse con su cámara antes de
tomar fotografías importantes.
ESPAÑOL