Samsung S1650ASB User Manual Ver.1.0 (Korean, English, Chinese, Chinese, Danis

Samsung S1650ASB Manual

Samsung S1650ASB manual content summary:

  • 1
  • 2

This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
User
Manual
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI
To remove the lens, press and hold the lens release button, and then
rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
Setting the Focus Method
Set the AF/MF switch on the lens to
AF
or
MF
. (See illustration D)
Auto Focus (AF)
: The focus is adjusted automatically when you half-
press [
Shutter
].
Manual Focus (MF)
: The focus can be adjusted manually by rotating
the focus ring.
Use the
MF Assist
function and the
DMF Responsiveness
function to adjust the focus precisely and conveniently. Refer to
your camera manual for more details.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use the
E
mode or
Z
or adjust some shooting options. In the
E
mode, you can select scenes or filter effects that your
camera supports.
Z
allows you to zoom in on a subject with
less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is
available only when your camera supports it. i-Scene mode is available
only on some camera models.
1
Rotate the mode dial to
P
,
A
,
S
,
M
, or
i
.
2
Press [
i-Function
] on the lens to select a setting. (See illustration E)
Available settings may differ depending on the shooting mode.
Setting
Shooting mode
Setting
Shooting mode
E
i
Aperture value
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Exposure value
P
,
A
,
S
Shutter speed
S
,
M
White Balance, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting
(or to change the zoom rate in
Z
mode).
A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt
or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at
the same time. Doing so may deteriorate the image quality
and cause vignetting (a reduction of an image's brightness or
saturation at the periphery as the viewing angle of the lens is
hidden).
In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a
wide-angle lens.
Specifications
Lens Name
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Focal length
: 16–50 mm (equivalent to 24.6–77 mm in 35 mm format)
Elements in Group
: 18 elements in 12 groups (3 aspheric lens,
2 Extra-low Dispersion lens, 2 Xtreme High Refractive Lens included)
Angle of View
: 82.6°–31.4°
Aperture
: F2–2.8 (Minimum: F22), (Number of Blades: 9,
Circular Aperture Diaphragm)
Mount Type
: Samsung NX mount (Exclusive to NX series)
Optical Image Stabilizer
: Supported
Minimum Focus Distance
: 0.3 m
Maximum Magnification
: Approx. 0.19X
i-Scene Mode
: Supported (Beauty Shot, Portrait, Children, Backlight,
Landscape, Sunset, Dawn, Beach & Snow, Night)
Lens Hood
: Included
Filter Size
:
72 mm
Max. Diameter X Length
: 81 X 96.5 mm
Weight
: Approx. 622 g (without hood)
Operating Temperature
: 0–40 °C
Operating Humidity
: 5–85 %
Specifications may change without notice for better performance.
English
Before Using This Device
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in
this manual may differ from the actual items. Some functions described
in this manual may not be available depending on the camera model.
For best performance when using this lens, you must keep the
camera’s firmware up-to-date. To use this lens with NX10, NX100,
NX11, NX5, NX200, NX210, NX20, or NX1000 cameras, you must use
the latest version of firmware. Visit www.samsung.com to download
the firmware.
Special features
Use this multipurpose lens to capture all types of photos from
landscapes to close-up photo. You can quickly and quietly adjust the
focal length from 16-50 mm with the focus adjusting feature, to change
the angle of view. A dust- and water-resistant body protects the lens from
damage and maintains its condition and performance.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual
Optional Item
: Filter
Layouts
(See illustration A)
1
Lens hood mount index
2
Lens
3
OIS switch
4
AF/MF switch
5
i-Function button
6
Zoom ring
7
Lens mount index
8
Lens contacts
9
Focus ring
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
1
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
2
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it
locks into place. (See illustration B)
4
Focus and capture the photo.
To select the items that will appear when you press the
i-Function button on the lens, you can use the
iFn Customizing
menu on your camera.
Available scenes or filter effects in the
E
mode may vary
depending on the camera model.
If you select
Z
, the photo resolution will vary according to
the zoom rate.
Using the Zoom Ring
Set the composition of the photo (the focal distance of the lens) by
rotating the zoom ring on the lens.
When you use the zoom function, focus can be slightly changed.
Adjust the focus again before you capture a photo.
Using the Optical Image Stabilization (OIS)
Function
(See illustration F)
The user can minimize the shaking of camera by using the OIS function.
Set the OIS switch on the lens to
ON
.
Using a Lens Hood
(See illustration G)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary
light, use a lens hood. When you are not using the lens hood it can be
reverse-mounted on the lens for storage.
When you use a flash in situations where the distance between
the subject and the camera is close, the flash light may be partially
blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting,
remove the lens hood or adjust the distance between the camera
and subjects.
Using a Filter (optional)
Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible.
Refer to "Specifications" for compatible filter size.
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
Check the lens once every year or two for best performance.
Do not apply excessive force to the front of the lens.
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera
is turned off.
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other
manufacturers’ lenses.
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not
put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter
the camera body or the lens.
Do not transport or store the lens with any part of the tube is extended.
Completely retract the lens tube inside the body by rotating the zoom
ring on the lens.
To reduce the amount of dust or moisture that can enter the lens, the
lens mount is fitted with a rubber seal. If the seal is damaged or worn,
contact a Samsung service center to have it replaced (charges may
apply). The rubber seal and the surfaces it contacts may experience
wear and tear. This should not affect your camera’s lifespan or
performance.
When using a tripod, position the tripod to avoid contact between the
lens and the tripod.
Health and Safety Information
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
Warning
Do not stare at the sun through the lens or camera.
This may cause severe damage to your eyes.
Keep your lens or camera away from small children and pets.
Caution
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.
Direct sunlight that passes through the lens may combust if
it comes into contact with flammable materials.
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods
may fall over and damage the camera.
Lens Storage and Maintenance
Store the lens in dry and well ventilated areas.
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a
closet, car, or confined area where chemicals are stored.
Do not expose the lens to water.
The lens’ dust-proof body is not perfectly sealed. Avoid removing or
changing the lens in dusty areas.
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove
dust.
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a
precise optical product.
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and
protect the lens from scratches.
1
Retirez le couvre-objectif, le capuchon de la monture de
l’objectif et le capuchon du boîtier.
2
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du
boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration,
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
Pour retirer l’objectif, maintenez enfoncé le bouton d’éjection de l’objectif,
puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration. (Voir illustration C)
Réglage de la méthode de mise au point
Positionnez le commutateur AF/MF de l’objectif sur
AF
ou
MF
. (Voir illustration D)
Utilisation de la Mise au point auto (AF)
: la mise au point se fera
automatiquement lorsque vous enfoncez à moitié le [
Déclencheur
].
Utilisation de la Mise au point manuelle (MF)
: pour effectuer manuellement
la mise au point, tournez la bague de mise au point de l’objectif.
Utilisez la fonction
Aide mise au point manuelle
et la fonction
Réactivité DMF
pour régler la mise au point précisément et comme
vous le souhaitez. Consultez le guide d'utilisation de votre appareil
photo pour plus de détails.
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez
utiliser le mode
E
ou
Z
, ou bien régler certaines options de
prise de vue. En mode
E
, vous pouvez sélectionner des scènes ou
des effets de filtre pris en charge par votre appareil photo. L’
Z
vous
permet de zoomer sur un sujet avec une dégradation moindre de la qualité
photo qu’avec le zoom numérique. Cette fonction est disponible uniquement
si elle est prise en charge par votre appareil photo. Le mode i-Scene est
disponible uniquement sur certains modèles d’appareils photos.
1
Passez au mode
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
à l'aide de la molette de sélection.
2
Appuyez sur [
i-Function
] sur l’objectif pour sélectionner un
réglage.
(Voir illustration E)
Les réglages offerts peuvent varier en fonction du mode de prise
de vue sélectionné.
2
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung
des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung
gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)
Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten
Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann
das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
Einstellen der Fokusmethode
Stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf
AF
oder
MF
ein.
(Siehe Abbildung D)
Autofokus verwenden (AF)
: Die Schärfe wird automatisch angepasst,
wenn der [
Auslöser
] halb gedrückt wird.
Manuellen Fokus verwenden (MF)
: Der Fokus kann manuell
angepasst werden, indem Sie den Fokusring am Objektiv drehen.
Verwenden Sie die
MF-Hilfe
- und die
DMF-Reaktionsfähigkeits
-
Funktion, um den Fokus genau und einfach anzupassen. Im
Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.
i-Function verwenden
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den
E
- oder
Z
-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern.
Im
E
-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen
oder Filtereffekte auswählen. Mit dem
Z
können Sie ein Motiv
bei geringerer Verschlechterung der Bildqualität im Vergleich zum
Digitalzoom fotografieren. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn
Ihre Kamera dies unterstützt. i-Scene-Modus ist nur auf einigen
Kameramodellen verfügbar.
1
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf
P
,
A
,
S
,
M
oder
i
.
2
Drücken Sie [
i-Function
] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.
(Siehe Abbildung E)
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem
Aufnahmemodus.
1
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
2
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를
돌리세요.(그림 C 참조)
초점 방식 설정하기
렌즈의 AF/MF 스위치를
AF
또는
MF
로 맞추세요.
(그림 D 참조)
자동 초점(AF)
: 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다.
수동 초점(MF)
: 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
보다 정확하고, 편리하게 초점을 맞추기 위해서는 카메라 본체의
DMF
민감도
,
MF Assist
기능을 이용하세요. 자세한 설명은 해당 카메라
설명서를 참조하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면
E
모드,
Z
사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다.
E
모드를
사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할
수 있습니다.
Z
을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며
원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부 카메라
모델에서만 사용할 수 있습니다.
1
모드 다이얼을
P
,
A
,
S
,
M
또는
i
에 맞춤
2
렌즈의 [
i-Function
] 눌러 원하는 설정 선택
(그림 E 참조)
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
Utilisation d’un parasoleil
(Voir illustration G)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un
parasoleil afin de réduire la luminosité. Lorsque vous n’utilisez pas le
parasoleil, vous pouvez le monter à l’envers sur l’objectif pour le ranger.
Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la distance
entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le
flash peut être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil.
Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou
modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.
Utilisation d’un filtre (en option)
Avant de placer un filtre sur l’objectif, assurez-vous qu’il est compatible.
Voir les « Caractéristiques » pour la taille de filtre compatible.
Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de
la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez
pas de monter deux filtres ou plus simultanément. Ceci pourrait
détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de
vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation
à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).
En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques
Nom de l'objectif
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Longueur de focale
: 16 – 50 mm (équivalent à 24,6 – 77 mm en
format 35 mm)
Éléments dans groupes
: 18 éléments dans 12 groupes (3 lentilles
asphériques, 2 lentilles à dispersion extra-faible, 2 lentilles à réfraction
élevée Xtreme incluses)
Angle de vue
: 82,6° – 31,4°
Ouverture
: F2 – 2,8 (minimum: F22), (nombre de lamelles : 9,
diaphragme circulaire)
Type de monture
: monture Samsung NX (uniquement sur la série NX)
Stabilisation optique de l'image
: pris en charge
Distance minimum de mise au point
: 0,3 m
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv
und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom
Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum
korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie
den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
Verwendung eines Filters (optional)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf dessen
Kompatibilität. Siehe die „Technischen Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern
geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter
gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren
Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit
eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die
Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).
Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Brennweite
: 16–50 mm (entspricht 24,6–77 mm bei einem
35-mm-Objektiv)
Elemente in Gruppen
: 18 Elemente in 12 Gruppen (Mit 3 asphärischen
Linsen, 2 ED-Linsen (Extra-Low Dispersion), 2 stark lichtbrechenden
Linsen)
Bildwinkel
: 82,6°–31,4°
Blende
: F2–2,8 (Kleinste Blende: F22), (Lamellen: 9,
kreisrunde Blendenöffnung)
Gewindetyp
: Samsung NX Mount (Nur für die NX-Serie)
Optische Bildstabilisierung
: Unterstützt
Mindestbrennweite
: 0,3 m
Max. Lupenvergrößerung
: Ca. 0,19-fach
i-Scene
: Unterstützt (Beauty Shot, Porträt, Kinder, Gegenlicht,
Landschaft, Sonnenuntergang, Dämmerung, Strand & Schnee, Nacht)
플래시 사용 시 카메라와 피사체 사이의 거리가 가까우면 렌즈나 렌즈
후드에 의해 빛이 차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈
후드를 제거하고 피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.
필터 사용하기(별매품)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
렌즈의 앞면에 장착하세요.
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라
화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의
모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를
동시에 장착하지 마세요.
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
모델명
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
초점 거리
: 16~50 mm(35 mm 필름 카메라 기준
24.6~77 mm)
렌즈 구성
: 12군 18매(비구면 렌즈 3매, 저분산 렌즈 2매,
초 고굴절 렌즈 2매 포함)
렌즈 화각
: 82.6
°
~31.4
°
조리개
: F2~2.8(최소 : F22), (조리개 날의 수 : 9, 원형 조리개)
마운트 형식
: Samsung NX 마운트(NX 시리즈 전용)
OIS 기능
: 지원
촬영 가능 범위
: 0.3 m~무한대
최대 확대 비율
: 약 0.19X
i-Scene
: 지원(뷰티 샷, 인물, 아동, 역광, 풍경, 석양, 새벽,
해변 및 설경, 야경)
Français
Avant d’utiliser ce produit
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées dans
le présent guide peuvent différer du produit fourni. Selon le modèle de
votre appareil photo, il est possible que certaines fonctionnalités décrites
dans le présent guide ne soient pas offertes. Pour obtenir les meilleures
performances lors de l’utilisation ce cet objectif, le micrologiciel de l’appareil
photo doit être à jour. Pour utiliser cet objectif avec les appareils photo NX10,
NX100, NX11, NX5, NX200, NX210, NX20, ou NX1000, vous devez utiliser
la dernière version du micrologiciel. Accédez au site www.samsung.com/fr
pour télécharger le micrologiciel.
Fonctions spéciales
Utilisez cet objectif polyvalent pour saisir tous les types de photos, des
paysages aux photos rapprochées. Vous pouvez régler rapidement et en
toute sérénité la longueur focale de 16 – 50 mm avec la fonction de mise
au point, pour modifier l’angle de vue. Un boitier résistant à la poussière
et à l’eau protège l’objectif contre tout dommage, le conserve en bon état
et maintient ses performances.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l'objectif, Cache de la monture de l'objectif,
Pare-soleil, Étui, Mode d'emploi
Élément optionnel
: Filtre
Disposition
(Voir illustration A)
1
Repère du parasoleil d’objectif
2
Objectif
3
Interrupteur OIS
4
Touche Mise au point automatique / Mise au point manuelle
5
Touche i-Function
6
Bague de zoom
7
Repère d'installation de l'objectif
8
Contacts de l’objectif
9
Bague de mise au point
Installation et retrait de l’objectif
► Pour fixer l’objectif :
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben.
Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen
Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen stehen
möglicherweise nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung. Um bei Verwendung
dieses Objektivs die bestmögliche Leistung zu erzielen, stellen Sie sicher, dass die
Firmware der Kamera auf dem aktuellen Stand ist. Damit Sie dieses Objektiv mit
einer Kamera des Modells NX10, NX100, NX11, NX5, NX200, NX210, NX20 oder
NX1000 einsetzen können, muss die neueste Version der Firmware installiert sein.
Unter www.samsung.com können Sie die Firmware herunterladen.
Besonderheiten
Verwenden Sie dieses Mehrzweckobjektiv, um verschiedene Typen von Fotos
aufzunehmen, von Landschaftsaufnahmen bis hin zu Nahaufnahmen. Sie können die
Brennweite von 16–50 mm im Rahmen der Fokusanpassungsfunktion schnell und
leise anpassen, um den Bildwinkel zu ändern. Eine Staub und Wasser abweisende
Hülle schützt das Objektiv vor Schäden und erhält Zustand und Leistung.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),
Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch
Optionales Zubehör
: Filter
Aufbau
(Siehe Abbildung A)
1
Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende
2
Objektiv
3
OIS-Schalter
4
AF/MF-Schalter
5
i-Function-Taste
6
Zoomring
7
Ansatzmarkierung für Objektivfassung
8
Objektivkontakte
9
Fokusring
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
1
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
한국어
사용하기 전에
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는
실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 수
있습니다. 렌즈를 정상적으로 사용하기 위해서는 카메라 본체 펌웨어를
업데이트 해야 합니다. NX10, NX100, NX11, NX5, NX200,
NX210, NX20, NX1000에서 렌즈를 사용하려면 반드시 최신 버전으로
본체 펌웨어를 업데이트 해야 합니다. www.samsung.com/sec에서
펌웨어를 내려받으세요.
제품의 특징
16 mm에서 50 mm에 이르는 화각과 빠르고 조용한 초점 조절을 통해
풍경 사진부터 클로즈업 사진까지 다목적 사진 촬영이 가능합니다. 먼지나
습기가 렌즈 안으로 들어가지 않도록 설계되어 렌즈 손상을 방지하고
최상의 렌즈 상태를 유지하여 우수한 성능을 발휘합니다.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
별매품
: 필터
각 부분의 명칭
(그림 A 참조)
1
렌즈 후드 결합점
2
렌즈
3
OIS 스위치
4
AF/MF 스위치
5
i-Function 버튼
6
줌 링
7
렌즈 마운트 결합점
8
렌즈 정보 접점
9
초점 링
렌즈 끼우기/빼기
렌즈를 끼우려면
Paramètres
Mode de prise
de vue
Paramètres
Mode de prise
de vue
E
i
Valeur d'ouverture
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valeur d'exposition
P
,
A
,
S
Vitesse
d'obturation
S
,
M
Balance des
blancs, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Tournez la bague de mise au point sur l’objectif afin de régler les
paramètres (ou modifier le niveau de zoom
au
mode
Z
).
4
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous appuyez
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le menu
Personnalisation iFn
de l’appareil photo.
Les scènes ou effets de filtre disponibles en mode
E
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
Si vous sélectionnez
Z
, la résolution de la photo changera
en fonction du niveau de zoom.
Utilisation de la bague de réglage du zoom
Pour obtenir la photo la plus claire possible (régler la distance focale de
l’objectif), tournez la bague du zoom de l’objectif.
Comme la mise au point peut être légèrement modifiée en raison
d’une valeur de distance focale changée, il est recommandé de
régler à nouveau la mise au point avant de prendre une photo,
et ce.
Utilisation de la fonction de stabilisation optique
de l’image (OIS)
(Voir illustration F)
L’utilisateur peut réduire le mouvement de l’appareil photo en utilisant la
fonction OIS. Réglez le commutateur OIS de l’objectif sur
ON
.
Einstellung
Aufnahmemodus
Einstellung
Aufnahmemodus
E
i
Blendenwert
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Belichtungskorrektur
P
,
A
,
S
Verschlusszeit
S
,
M
Weißabgleich, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung
anzupassen (oder um den Zoomfaktor im
Z
-Modus zu ändern).
4
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf
der Kamera das Menü
iFn-Anpassung
.
Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die
im
E
-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.
Bei der Auswahl von
Z
variiert die Auflösung des Fotos je
nach Zoomfaktor.
Zoomring verwenden
Legen Sie die Gestaltung des Fotos (Brennweite des Objektivs) fest,
indem Sie den Zoomring am Objektiv drehen.
Da sich die Schärfe wegen der veränderten Brennweite leicht
verändern kann, wird empfohlen, dass Sie die Schärfe vor der
Aufnahme erneut einstellen.
Optische Bildstabilisierung (OIS) verwenden
(Siehe Abbildung F)
Der Benutzer kann mithilfe der OIS-Funktion Verwacklungen der Kamera
minimieren. Stellen Sie den OIS-Schalter auf dem Objektiv auf
ON
.
Gegenlichtblende verwenden
(Siehe Abbildung G)
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht
erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.
Wenn Sie die Gegenlichtblende nicht verwenden, können Sie sie
umgedreht am Objektiv anbringen, damit sie nicht verloren geht.
설정
촬영 모드
설정
촬영 모드
E
i
조리개 값
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
노출 보정
P
,
A
,
S
셔터 속도
S
,
M
화이트 밸런스, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택(
Z
에서는 줌 배율 변경)
4
초점 확인 후 촬영
카메라 본체의
iFn 선택
기능을 사용하여 i-Function 버튼을
눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
E
모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라
모델에 따라 다를 수 있습니다.
Z
을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
줌 링 사용하기
줌 링을 돌려 원하는 구도(렌즈 초점 거리)를 설정하세요.
줌 링을 돌리면 초점이 미세하게 변할 수 있으므로 촬영 전에 초점을
다시 맞추세요.
광학식 손 떨림 보정하기(OIS)
(그림 F 참조)
광학식 손 떨림 보정 기능을 사용해 카메라의 흔들림을 최소화하여
초점이 정확한 사진을 촬영할 수 있습니다. 렌즈 옆면의 OIS 스위치를
ON
으로 설정하면 OIS 기능을 실행할 수 있습니다.
렌즈 후드 사용하기
(그림 G 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 사용하세요.
렌즈를 사용하지 않을 때는 후드를 뒤집어서 렌즈에 끼운 상태로
보관하세요.
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou du
benzène pour retirer la poussière.
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
Évitez d’utiliser l’objectif où il y a des changements de température soudains.
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo pour
éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à l'extérieur du produit.
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le cache de
l’objectif et le capuchon de la monture de l’objectif sur l’objectif afin d’éviter
toute contamination due à des particules étrangères et de protéger l’objectif
contre les rayures.
Ne laissez pas l’appareil photo installé sur un trépied sans le couvre-objectif.
La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil photo.
Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir un meilleur
rendement.
N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
Pour une utilisation sûre de l’objectif, installez-le ou désinstallez-le lorsque
l’appareil photo est éteint.
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement propre
et ne placez pas vos doigts sur la monture lors de l'installation de l’objectif.
Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des prises de
vue ou entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil photo en cas de
contact avec le boîtier ou l’objectif.
Vous ne devez ni transporter, ni stocker l’objectif lorsque le tube d’extension
est sorti. Pour faire entièrement rentrer le tube à l’intérieur du mécanisme,
tournez la bague du zoom de l’objectif.
Pour réduire la quantité de poussière ou d’humidité susceptible de pénétrer
dans l’objectif, la monture de l’objectif est pourvue d’un joint en caoutchouc.
Si le joint est abimé ou usé, contactez un centre de service après-vente
Samsung pour le faire remplacer (des frais peuvent vous être facturés). Le
joint en caoutchouc et les surfaces avec lesquelles il est en contact peuvent
subir usure et détérioration. Ce phénomène n’affecte pas la durée de vie ou
les performances de l’appareil.
Lors de l’utilisation d’un trépied, placez le trépied de sorte à éviter tout contact
entre l’objectif et le trépied.
Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, Alkohol
oder Benzol.
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei
diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.
Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- oder
Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu vermeiden.
Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper sowie
ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung innen
beschädigt werden.
Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre
überprüfen.
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung erfolgen.
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera
anstecken bzw. abnehmen.
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer Hersteller
entstehen.
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und berühren
Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht mit den Fingern.
Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das Aufnahmeergebnis
oder verursachen bei Eindringen in die Kamera oder das Objektiv eine
Fehlfunktion.
Transportieren und lagern Sie das Objektiv nicht, wenn ein Teil des
Objektivtubus ausgefahren ist. Fahren Sie den Objektivtubus komplett in
das Gehäuse zurück, indem Sie den Zoomring am Objektiv drehen.
Um die Menge an Staub oder Feuchtigkeit zu reduzieren, die in das Objektiv
eindringen kann, befindet sich an der Objektivfassung eine Gummidichtung.
Ist die Dichtung beschädigt oder abgenutzt, wenden Sie sich an ein
Samsung-Kundendienstcenter, wo die Dichtung ausgetauscht werden kann
(Hierfür können Kosten anfallen). Die Gummidichtung und die Oberflächen,
mit denen sie in Kontakt kommt, können sich mit der Zeit abnutzen. Dies hat
keinen Einfluss auf die Nutzungsdauer oder Leistung der Kamera.
Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie es so an, dass Objektiv und
Stativ nicht miteinander in Kontakt kommen.
완벽한 오염 방지를 보장하지 않습니다. 먼지가 많은 환경에서 렌즈를 교환하지 마세요.
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 주의하세요.
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 내부에
물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 정상적인 온도에서
꺼내어 사용하세요.
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 이물질을
방지하고 렌즈를 보호하세요.
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 내부가
손상될 수 있으니 주의하세요.
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 빼세요.
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 책임지지
않습니다.
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을 넣지 않도록
주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 결과물에 영향을 줄
수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
렌즈의 경통이 튀어나온 상태로 이동하거나 보관 시 렌즈가 파손될 수 있으므로
주의하세요. 줌 링을 돌려 경통을 넣은 후 이동하세요.
렌즈 마운트는 렌즈 안으로 먼지가 들어가거나 습기가 차는 것을 방지하기 위해
고무 링으로 마감되어 있습니다. 고무 링이 마모된 경우 삼성전자 서비스센터에서
유상으로 교체할 수 있습니다. 고무 링으로 인해 카메라 본체의 렌즈 마운트 주변이
마모될 수 있으나 사용에는 지장을 주지 않습니다.
삼각대 사용 시 렌즈가 삼각대에 닿지 않도록 삼각대의 방향을 조절하세요.
Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의
사회적 책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의
의지를 나타냅니다.
Agrandissement maximum
: environ 0,19X
Mode i-Scène
: pris en charge (Beauté, Portrait, Enfants, Contre jour,
Paysage, Coucher de soleil, Aube, Mer & neige, Nuit)
Parasoleil
: inclus
Taille de filtre
:
72 mm
Diamètre max. x longueur
: 81 X 96,5 mm
Poids
:
environ 622 g (hors parasoleil)
Température de fonctionnement
: 0 – 40 °C
Humidité ambiante tolérée
: 5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent changer sans préavis à des fins
d'amélioration du rendement.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une
utilisation correcte et sûre.
Mise en
garde
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne regardez pas
directement le soleil. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux.
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance des
enfants en bas âge et des animaux domestiques.
Attention
Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache.
L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en
contact direct avec des matériaux inflammables.
Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car ils
risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil photo.
Conservation et maintenance de l’objectif
Rangez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou l’humidité
sont élevées, ou ou dans un placard, dans un véhicule ou dans toute autre
zone restreinte où des produits chimiques sont également entreposés.
Ne jamais exposer l’objectif à l’eau.
La corps résistant à la poussière de l’objectif n’est pas parfaitement étanche.
Éviter de retirer ou de changer l’objectif dans des zones poussiéreuses.
Gegenlichtblende
: Integriert
Filtergröße
:
72 mm
Abmessungen
: 81 X 96,5 mm
Gewicht
:
Ca. 622 g (ohne Blende)
Betriebstemperatur
: 0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs
: 5–85%
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung
ohne Ankündigung geändert werden.
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
Warnung
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen
Kindern und Haustieren fern.
Vorsicht
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung
nicht ohne Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung
durch das Objektiv kann entzündliche Materialien verbrennen.
Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
Aufbewahrung, Pflege und Wartung des Objektivs
Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter
Umgebung auf.
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen Raum
auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
Setzen Sie das Objektiv keinesfalls Wasser aus.
Das staubabweisende Gehäuse des Objektivs ist nicht vollkommen
abgedichtet. Nehmen Sie das Objektiv in staubigen Umgebungen nicht ab
und tauschen Sie es in solchen Umgebungen nicht aus.
렌즈 후드
: 포함
필터 크기
: 72 mm
최대 지름 X 길이
: 81 X 96.5 mm
무게
: 약 622 g(후드 제외)
작동 온도
: 0~40 °C
작동 습도
: 5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
경고
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
주의
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 및 유지
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에
보관하지 마세요.
렌즈 사용 시 물이 들어가면 제품에 이상이 발생할 수 있으니 주의하세요.
1
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa
do corpo.
2
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo
da câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração,
até que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente
e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Configurar o Foco Manual
Coloque o botão AF/MF na posição
AF
ou
MF
. (Ver ilustração D)
Uso do foco automático (AF)
: O foco é ajustado automaticamente
pressionando-se [
Obturador
] até a metade.
Uso do foco manual (MF)
: O foco pode ser ajustado manualmente
girando o anel de foco da lente.
Usea função
Assistência MF
e a função
Resposta DMF
para
ajustar o foco com precisão e convenientemente. Consulte o
manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Usando i-Function
Ao premir o botão i-Function da sua lente, você pode usar o modo
E
ou
Z
para ajustar algumas opções de fotografia.
No modo
E
, você pode selecionar cenas ou efeitos de filtro
compatíveis com a sua câmera. O
Z
permite aumentar o zoom
num objecto com menos degradação da qualidade da fotografia, do
que com o zoom Digital. Este recurso está disponível somente quando
suportado pela câmera. O modo i-Scene está somente disponível em
alguns modelos da câmera.
1
Gire o disco de mudança de modo para
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
.
2
Pressione [
i-Function
] na lente para selecionar uma configuração.
(Ver ilustração E)
Dependendo do modo de fotografia, as configurações
disponíveis podem ser diferentes.
2
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en
la ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y
luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)
Establecer el método de enfoque
Configure el interruptor AF/MF de la lente en
AF
o
MF
. (Ver ilustración D)
Uso del enfoque automático (AF)
: El enfoque se ajusta
automáticamente si presiona [
Obturador
] hasta la mitad.
Uso del enfoque manual (MF)
: Es posible ajustar el foco manualmente
girando el anillo de enfoque de la lente.
Use la función
Asistente MF
y la función
Respuesta DMF
para
ajustar enfoque en forma precisa y conveniente. Consulte el
manual de su cámara para conocer más detalles.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo
E
o
Z
, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo
E
,
podrá seleccionar escenas o efectos de filtro que la cámara admita. La
función
Z
le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor
degradación de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta
función sólo está disponible si la cámara la admite. El modo i-Scene
solamente está disponible en algunos modelos de la cámara.
1
Gire el selector de modos hasta
P
,
A
,
S
,
M
o
i
.
2
Pulse [
i-Function
] en la lente para seleccionar una
configuración. (Ver ilustración E)
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo
seleccionado.
Ajustes
Modo de disparo
Ajustes
Modo de disparo
E
i
Valor de apertura
A
,
M
Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından
lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
Odak Yöntemini Ayarlama
Lensteki AF/MF düğmesini
AF
veya
MF
değerine ayarlayın. (Bkz Resim D)
Otomatik Odaklama (AF)
: [
Deklanşör
]’e yarım bastığınızda odak
otomatik olarak ayarlanır.
Manüel Odaklama (MF)
: Lensteki odak halkasını çevirerek odak manuel
olarak ayarlanabilir.
MF Yardımı
işlevini ve
DMF Cevap vermesi
işlevini kullanarak
odağı hassas ve güvenilir bir şekilde ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için
fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.
i-Function kullanımı
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini
ayarlamak için
E
modunu veya
Z
öğesini kullanabilirsiniz.
E
modunda, fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya filtre
efektlerini seçebilirsiniz.
Z
, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf
kalitesi daha az bozularak subjeye yakınlaştırmanıza olanak sağlar.
Bu özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir.
i-Scene modu sadece bazı kamera modellerinde vardır.
1
Mod düğmesini döndürün ve
P
,
A
,
S
,
M
veya
i
olarak
ayarlayın.
2
Bir ayar seçmek için lenste [
i-Function
] düğmesine basın.
(Bkz Resim E)
Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.
Ayar
Çekim modu
Ayar
Çekim modu
E
i
Diyafram değeri
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Poz değeri
P
,
A
,
S
Deklanşör hızı
S
,
M
Beyaz dengesi,
ISO
P
,
A
,
S
,
M
1
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
2
將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖
B
要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。
(見圖
C
設定對焦方法
將鏡頭上的
AF/MF
開關置於
AF
MF
。(見圖
D
使用自動對焦
(AF)
若按下一半
[
快門
]
按鈕,則會自動調整對焦。
使用手動對焦
(MF)
:可以旋轉鏡頭上的對焦環來手動調整對焦。
使用
MF
輔助
功能與
DMF
回應能力
功能以精準而方便地調整對
焦。請參閱相機的使用說明書以獲得詳細資訊。
使用
i-Function
按下鏡頭上的
i-Function
按鈕時,可以使用
E
模式或
Z
,或者調整某些拍攝選項。在
E
模式中,可以選擇
相機支援的拍攝環境或濾光片效果。
相對于數位變焦,
Z
放大時相片畫質減損失更少。然而,相片畫質可能會低於透過旋轉
鏡頭上的變焦環放大時的畫質。此功能僅在相機支援時才可用。
i-Scene
模式僅適用於某些相機型號。
1
將模式旋鈕轉到
P
A
S
M
i
2
按下鏡頭上的
[
i-Function
]
選擇設定。(見圖
E
視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
2
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno
sul corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come
mostrato nell'illustrazione, fino a bloccarlo in sede.
(Vedere l'illustrazione B)
Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio
dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione.
(Vedere l'illustrazione C)
Impostazione del metodo di Messa a Fuoco
Impostate l'interruttore AF/MF sull'obiettivo su
AF
oppure
MF
.
(Vedere l'illustrazione D)
Utilizzo della messa a fuoco automatica (AF)
: la messa a fuoco viene
regolata automaticamente premendo parzialmente [
Otturatore
].
Utilizzo della messa a fuoco manuale (MF)
: la messa a fuoco può
essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco presente sull'obiettivo.
Utilizzate la funzione
Aiuto MF
e la funzione
Reattività DMF
per regolare la messa a fuoco in modo preciso e automatico. Fate
riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la modalità
E
oppure
Z
o regolare alcune opzioni di scatto. Nella
modalità
E
, potete selezionare le scene o gli effetti filtro supportati
dalla fotocamera.
Z
permette di aumentare lo zoom su un soggetto
riducendone la qualità in misura minore rispetto allo zoom digitale. Questa
funzione è disponibile solo se supportata dalla fotocamera. La modalità
i-Scene è disponibile soltanto per alcuni modelli di fotocamera.
1
Ruotate la ghiera di selezione su
P
,
A
,
S
,
M
oppure
i
.
2
Premete [
i-Function
] sull'obiettivo per selezionare un'impostazione.
(Vedere l'illustrazione E)
Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità
di scatto.
Quando você usar o flash em situações onde exista pouca
distância entre o objeto e a câmera, a luz do flash pode ser
parcialmente obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para
garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a
distância entre a câmera e o objeto.
Usando um filtro (opcional)
Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que ele seja
compatível. Consulte "Especificações" para obter informações de
tamanhos de filtros compatíveis.
Um filtro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de
poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois
ou mais filtros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar
a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho
e saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de
visão da lente fica oculto).
No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de
envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
Especificações
Nome della lente
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Comprimento focal
: 16 – 50 mm (equivalente a 24,6 – 77 mm no
formato 35 mm)
Elementos em grupos
: 18 elementos em 12 grupos (3 Lentes
asféricas, 2 Lentes de Dispersão extra baixas, 2 Lentes Extremamente
refletoras incluídas)
Ângulo de visão
: 82,6° – 31,4°
Abertura
: F2 – 2,8 (Mínimo: F22), (Número de lâminas: 9,
Diafragma de abertura circular)
Tipo de encaixe
: Encaixe Samsung NX (Exclusivo para a série NX)
Estabilizador óptico de imagem
: Suportado
Distância focal mínima
: 0,3 m
Ampliação máxima
: Aprox. 0,19X
i-Scene
: Suportado (Beauty Shot, Retrato, Crianças, Luz Fundo,
Paisagem, Pôr-do-sol, Nascer sol, Praia e neve, Noite)
Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre
el objetivo y la cámara es corta, la luz del flash podría verse
bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para
garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste
la distancia entre la cámara y los objetivos.
Usar un filtro (opcional)
Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible.
Consulte „Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles.
El filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del
polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más
filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad
de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del
brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el
ángulo de visión del lente).
En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede
producir con una lente de gran ángulo.
Especificaciones
Nombre de la lente
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Distancia focal
: 16–50 mm (equivalente en formato de 35 mm:
de 24,6–77 mm)
Elementos en grupos
: 18 elementos en 12 grupos (incluye 3 lentes esféricas,
2 lentes de dispersión extra baja, 2 lentes Xtreme de alta refracción)
Vista angular
: 82,6°–31,4°
Apertura
: F2–2,8 (Mínimo: F22), (Número de hojas: 9,
diafragma de apertura en círculo)
Tipo de montaje
: Montaje Samsung NX (Exclusivo para la serie NX)
Estabilizador de imagen óptica
: Admitido
Distancia mínima de enfoque
: 0,3 m
Amplificación máxima
: Aprox. 0,19X
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)
Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu
filtre boyutu için “Teknik Özellikler”e bakınız.
Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden
uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla filtre
monte etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini
bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş
açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının
veya doygunluğunun kaybolması).
Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile
eskitme oluşabilir.
Teknik Özellikler
Lens Adı
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Odak Uzunluğu
:
16–50 mm (35 mm formatında
24,6–77 mm'ye eşdeğer)
Grup Öğeleri
:
12 grupta 18 element (3 asferik lens, 2 Ekstra düşük
Ayrılma lensi, 2 Xtreme Yüksek Refraktif Lens dahildir)
Görüş Açısı
:
82,6°–31,4°
Açıklık
:
F2–2,8 (Minimum: F22), (Diyafram Kanadı Sayısı: 9,
Dairesel Diyafram)
Düzenek Türü
: Samsung NX montaj (NX serisine özeldir)
Optik Görüntü Sabitleyici
:
Desteklenen
Minimum Odak Uzaklığı
:
0,3 m
Maksimum Büyütme
: Yaklaşık 0,19X
i-Scene
:
Desteklenen (Güzellik çekimi, Portre, Çocuk,
Arka Aydınlatma, Manzara, Gün Batımı, Şafak, Kmsl&kar, Gece)
Lens Kapağı
:
Dahil
Filtre Boyutu
:
72 mm
Maks. Çap x Uzunluk
:
81 X 96,5 mm
Ağırlık
:
Yaklaşık 622 g (kapak hariç)
在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光
線可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移
除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。
使用濾光片(選購)
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有
關相容的濾光片尺寸的資訊。
濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被刮。
此外,請勿嘗試一次安裝兩個或多個濾光片。這樣可能會使影像
的品質變差並導致漸暈(由於鏡頭視角被擋而導致影像亮度或
邊緣飽和度降低)。
使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
規格
鏡頭名稱
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
焦距
16–50 mm
(在
35 mm
格式中相當於
24.6–77 mm
多組元件
18
元件,
12
組(隨附非球面鏡頭
3
個、
超低色散鏡頭
2
個、極高折射鏡頭
2
個)
視角
82.6
°
–31.4
°
光圈
F2–2.8
(最小:
F22
),(葉片數:
9
,圓孔徑光圈)
鏡頭座類型
:三星
NX
腳架(
NX
系列專用)
光學影像穩定器
:支援
最小焦距
0.3 m
最大放大倍率
:約
0.19 X
i-Scene
模式
:支援(美顏拍攝、人像、兒童、背光、風景、
夕陽、破曉、海灘與雪景、夜景)
Utilizzo di un paraluce obiettivo
(Vedere l'illustrazione G)
Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle immagini,
bloccando la luce non necessaria. Quando non utilizzate il coperchio della
lente, può essere montato al contrario sull'obiettivo per conservarlo.
Quando utilizzate il flash quando la distanza tra soggetto e fotocamera
è breve, la luce del flash può essere in parte bloccata dall'obiettivo o dal
cappuccio dell'obiettivo. Per garantire una luce adeguata, rimuovete il
cappuccio dell'obiettivo o regolata la distanza tra fotocamera e soggetti.
Utilizzo di un filtro (opzionale)
Prima di mettere un filtro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile.
Fate riferimento a “Specifiche” per il formato compatibile del filtro.
Un filtro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo lontano
da polvere, sporco e proteggetelo da graffi. Inoltre, non provate a
montare due o più filtri contemporaneamente. In caso contrario,
potreste deteriorare la qualità dell'immagine e causare vignettature
(riduzione della luminosità o della saturazione di un'immagine alla
periferia, essendo l'angolo di visuale dell'obiettivo nascosto).
Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura potrebbe
verificarsi con un obiettivo grandangolare.
Specifiche
Nome dell’obiettivo
SAMSUNG 16-50mm F2-2.8 S ED OIS
Lunghezza focale
:
16 – 50 mm (equivalente a 24,6 – 77 mm in
formato 35 mm)
Elementi in gruppi
:
18 elementi in 12 gruppi (3 lenti asferiche,
2 lenti dispersione extra-bassa, 2 lenti alta rifrazione Xtreme incluse)
Angolo di visualizzazione
:
82,6° – 31,4°
Diaframma
:
F2 – 2,8 (Minimo: F22), (Numero di lamelle: 9,
Diaframma di aperture circolare)
Tipo di attacco
: Attacco Samsung NX (Solo per la serie NX)
Stabilizzazione ottica delle immagini
:
Supportati
Português
Antes de usar este dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste
manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções
descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo
do modelo da câmera. Para melhor desempenho quando usar essa
lente, você deve manter o firmware da câmera atualizado. Para usar
essa lente com câmeras NX10, NX100, NX11, NX5, NX200, NX210,
NX20 ou NX1000, você deve usar a versão mais recente do firmware.
Visite www.samsung.com para transferir o firmware.
Funcionalidade especiais
Use essa lente multifunções para tirar todos os tipos de fotos, desde
paisagens a auto-retratos em primeiro plano. Você pode rápida
e silenciosamente ajustar a distância focal de 16 – 50 mm com a
funcionalidade de ajusto de foco, para alterar o angulo de visão. Um
corpo resistente à água e à poeira protege a lente de danos e mantém
as suas condições e desempenho.
Desembalar
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura, Bolsa,
Manual do Usuário
Item opcional
: Filtro
Layouts
(Ver ilustração A)
1
Guia do encaixe da objectiva
2
Lens
3
OIS switch
4
Interruptor AF/MF
5
Botão i-Function
6
Anel de zoom
7
Guia de montagem da objectiva
8
Contactos da objectiva
9
Anel de foco
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
Español
Antes de usar este dispositivo
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas en
el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales.
Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles
según el modelo de la cámara. Para obtener un mejor rendimiento al
usar esta lente, deberá mantener el firmware de la cámara actualizado.
Para usar esta lente con las cámaras NX10, NX100, NX11, NX5, NX200,
NX210, NX20, o NX1000, deberá usar la última versión del firmware.
Ingrese en www.samsung.com para descargar el firmware.
Funciones especiales
Use esta lente multifunción para capturar todo tipo de fotos, desde
paisajes a fotos en primer plano. Para cambiar el ángulo de visión,
podrá ajustar la distancia focal en forma rápida y silenciosa desde
16–50 mm con la función de ajuste de enfoque. El cuerpo resistente al
polvo y al agua protege a la lente contra daños y mantiene su condición
y rendimiento.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, Funda,
Manual del usuario
Elemento opcional
: Filtro
Diseño
(Ver ilustración A)
1
Índice de montaje de la tapa de la lente
2
Lente
3
Interruptor OIS
4
Interruptor AF/MF
5
Botón i-Function
6
Anillo de zoom
7
Índice de montaje de la lente
8
Contactos de la lente
9
Anillo de enfoque
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
1
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la
cubierta del cuerpo.
Türkçe
Bu aygıtı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzda kullanılan
çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu kılavuzda açıklanan bazı
işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak kullanılamayabilir. Bu lensi
kullanırken en iyi performans için, fotoğraf makinesinin yazılımını güncel
tutmanız gereklidir. Bu lensi NX10, NX100, NX11, NX5, NX200, NX210,
NX20 veya NX1000 fotoğraf makineleri ile birlikte kullanmak için, yazılımın
en son sürümünü kullanmanız gereklidir. www.samsung.com sitesini
ziyaret ederek yazılımı indirin.
Özel özellikler
Her tür fotoğrafı yataydan yakın çekim fotoğrafa kadar yakalamak için
bu çok amaçlı merceği kullanın. Görüntü açısını değiştirmek için odak
ayarlama özelliği ile birlikte odak uzunluğunu 16–50 mm'den hızlı ve
sorunsuz bir şekilde ayarlayabilirsiniz. Toza ve suya karşı dirençli gövde
lensi hasardan korur ve bütünlüğü ile performansını korur.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Çanta, Kullanım kılavuzu
İsteğe Bağlı Öğe
: Filtre
Yerleşimler
(Bkz Resim A)
1
Lens kapağı montaj işareti
2
Lens
3
OIS düğmesi
4
AF/MF düğmesi
5
i-Function düğmesi
6
Yakınlaştırma halkası
7
Lens montaj işareti
8
Lens temas noktaları
9
Odak halkası
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
1
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
2
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi üzerindeki
kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine oturuncaya kadar
lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim B)
繁體中文
使用此設備之前
感謝您購買三星鏡頭。
此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視相機
型號而定,本手冊中描述的部分功能可能無法使用。為在使用鏡頭時
獲得最佳效能,您必須保持相機的韌體最新。要透過
NX10
NX100
NX11
NX5
NX200
NX210
NX20
NX1000
相機使
用此鏡頭,您必須使用最新版本的韌體。請造訪
www.samsung.com
以下載韌體。
特殊功能
使用此多功能鏡頭可拍攝從風景到近拍人像的所有類型相片。您
可透過對焦調整功能在
16–50 mm
範圍內快速安靜地調整焦距,
以更改視角。防塵和防水機身可保護鏡頭不被損壞並維持其狀態
與效能。
拆封
鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、遮光罩、鏡頭盒、使用手冊
選購產品
:濾光片
版面設計
(見圖
A
1
鏡頭遮光罩指標
2
鏡頭
3
OIS
開關
4
AF/MF
開關
5
i-Function
按鈕
6
變焦環
7
鏡頭安裝指標
8
鏡頭觸點
9
對焦環
安裝和拆卸鏡頭
要附加鏡頭:
Italiano
Prima dell'uso del dispositivo
Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in
questo manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni
descritte in questo manuale possono non essere disponibili in base al
modello della fotocamera. Per prestazioni ottimali durante l'uso di questo
obiettivo, dovete tenere aggiornato il firmware della fotocamera. Per
utilizzare questo obiettivo con fotocamere NX10, NX100, NX11, NX5,
NX200, NX210, NX20 oppure NX1000, dovete utilizzare l'ultima versione
del firmware. Visitate il sito www.samsung.com per scaricare il firmware.
Funzioni speciali
Utilizzate questo obiettivo multifunzione per scattare tutti i tipi di foto, dai
paesaggi ai ritratti in primo piano. Potete regolare la lunghezza focale da
16 - 50 mm in modo rapido e silenzioso con la funzione di regolazione
dell'autofocus, per modificare l'angolo di visualizzazione. Un corpo
antipolvere e resistente all'acqua protegge l'obiettivo da danneggiamenti
e ne conserva condizione e prestazioni.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Copri-contatti obiettivo, Paraluce, Custodia,
Manuale dell'utente
Elemento opzionale
: Filtro
Layout
(Vedere l'illustrazione A)
1
Indice di inserimento paralulce obiettivo
2
Obiettivo
3
Interruttore OIS
4
Interruttore AF/MF
5
Tasto i-Function
6
Anello di zoom
7
Indice montaggio obiettivo
8
Contatti obiettivo
9
Anello di messa a fuoco
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
1
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione
obiettivo e la custodia della fotocamera.
Configurações
Modo de
fotografia
Configurações
Modo de
fotografia
E
i
Valor da abertura
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valor da exposição
P
,
A
,
S
Velocidade do
obturador
S
,
M
Equilíbrio de
branco, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Gire o anel de foco da lente para ajustar a configuração
(ou alterar a taxa de zoom rate no modo
Z
).
4
Foque e capture a fotografia.
Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar
o botão i-Function na lente, você pode usar o menu
Personalização iFn
em sua câmera.
As cenas ou efeitos de filtro disponíveis no modo
E
podem variar dependendo do modelo da câmera.
Se você selecionar
Z
, a resolução da foto irá variar de
acordo com a taxa de zoom.
Usando o anel de zoom
Configure a composição da foto (a distância focal da lente) girando o
anel de zoom da lente.
Como o foco pode ficar levemente diferente devido à distância focal
alterada, recomenda-se ajustar o foco novamente antes de tirar
uma foto.
Usando a Função OIS (Estabilizador Ótico de
Imagens)
(Ver ilustração F)
O utilizador poderá minimizar a vibração da câmera utilizando a função
OIS. Coloque o interruptor OIS da lenta na posição
ON
.
Usando uma cobertura de lente
(Ver ilustração G)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em
excesso, use uma cobertura de lente. Quando não estiver usando a
cobertura de lente, pode ser colocada invertida na lente para a guardar.
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valor de
exposición
P
,
A
,
S
Velocidad del
obturador
S
,
M
Balance de
blancos, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Gire el anillo de enfoque de la lente para modificar los ajustes
(o para modificar el nivel de zoom en el modo
Z
).
4
Enfoque y capture la fotografía.
Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú
Personalización iFn
de la cámara.
Las escenas o los efectos de filtro disponibles en el modo
E
pueden variar según el modelo de la cámara.
Si selecciona
Z
, la resolución de las fotos cambiará según
el nivel de zoom.
Usar la rueda de zoom
Establezca la composición de la foto (la distancia focal de la lente)
girando el anillo de zoom.
Como el enfoque se puede cambiar ligeramente gracias a la
distancia focal cambiada, se recomienda ajustarlo de nuevo antes
de hacer una fotografía.
Uso de la función de estabilización de imagen
óptica (OIS)
(Ver ilustración F)
El usuario puede minimizar el movimiento de la cámara utilizando la
función OIS. Ajuste el interruptor OIS de la lente en
ON
.
Usar la cubierta de lente
(Ver ilustración G)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz
innecesaria, utilice una cubierta de la lente. Cuando no use la cubierta
de la lente, podrá colocarla en reverso sobre la lente para guardarla.
3
Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya
Z
modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
4
Odaklanın ve fotoğrafı çekin.
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri
seçmek için, fotoğraf makinenizdeki
iFn Özelleştirme
menüsünü
kullanabilirsiniz.
E
modundaki mevcut sahneler veya filtre efektleri fotoğraf
makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
Eğer
Z
öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü
yakınlaştırma oranına bağlı olarak değişecektir.
Odak Yakınlaştırmasını Kullanın
Lensteki yakınlaştırma halkasını döndürerek foto kompozisyonunu
ayarlayın (lensin odak uzaklığı).
Yakınlaştırma işlevini kullanırken, odak hafifçe değiştirilebilir. Bir
fotoğraf çekmeden önce odağı tekrar ayarlayın.
Optik Görüntü Sabitleme (OIS) işlevini kullanma
(Bkz Resim F)
Kullanıcı OIS işlevini kullanarak kameranın sarsılmasını en aza
indirebilir. Lensteki OIS düğmesini
ON
olarak ayarlayın.
Lens kapağını kullanma
(Bkz Resim G)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını
engellemek için bir lens kapağı kullanın. Lens kapağını
kullanmadığınızda, saklamak için lensde ters monte edilebilir.
Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu
durumlarda flaş kullanırsanız, flaş ışığı lens ya da lens kapağı
tarafından kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan
emin olmak için, lens kapağını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile
subjeler arasındaki mesafeyi ayarlayın.
設定
拍攝模式
設定
拍攝模式
E
i
光圈值
A
M
Z
P
A
S
M
i
曝光值
P
A
S
快門速度
S
M
白平衡
ISO
P
A
S
M
3
旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定(或在
Z
模式中變更變焦率)。
4
對焦並拍攝相片。
若要選擇當您按下鏡頭上的
i-Function
按鈕時顯示的項目,
可使用相機上的
iFn
自訂
功能表。
E
模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型
號而異。
如果選擇
Z
,相片的解析度會因變焦率的不同而異。
使用變焦環
旋轉鏡頭上的變焦環設定相片的構圖(鏡頭的焦距)。
由於對焦會隨著焦距的變更而略微變化,因而若您已透過轉動變焦
環來變更焦距,則建議在拍照前重
新調整對焦。
使用光學影像穩定(
OIS
)功能
(見圖
F
使用者可以透過
OIS
功能將相機晃動減到最低。
將鏡頭上的
OIS
開關設定為
ON
使用鏡頭遮光罩
(見圖
G
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮光罩。在不使
用鏡頭遮光罩時,可以將其反向安裝到鏡頭上以便於存放。
Impostazione
Modalità di
scatto
Impostazione
Modalità di
scatto
E
i
Diaframma
A
,
M
Z
P
,
A
,
S
,
M
,
i
Valore di esposizione
P
,
A
,
S
Velocità
otturatore
S
,
M
Bilanciamento del
bianco, ISO
P
,
A
,
S
,
M
3
Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare
l'impostazione (o per modificare il rapporto zoom nella modalità
Z
).
4
Mettete a fuoco e scattate la foto.
Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete
il tasto i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu
Personalizzazione iFn
della fotocamera.
Le scene e gli effetti filtro disponibili nella modalità
E
potrebbero variare in base al modello della fotocamera.
Se selezionate
Z
, la risoluzione della foto varia in base al
rapporto zoom.
Utilizzo dell'anello per la regolazione dello zoom
Impostate la composizione della foto (distanza focale dell'obiettivo)
ruotando l'anello di zoom sull'obiettivo.
Poiché la messa a fuoco può essere variata leggermente in
base alla lunghezza focale modificata, si consiglia di regolarla
nuovamente prima di scattare una foto.
Come utilizzare la Funzione Stabilizzazione ottica
delle immagini (OIS)
(Vedere l'illustrazione F)
L’utente può ridurre al minimo le vibrazioni della fotocamera, utilizzando
la funzione OIS. Impostate l’indicatore OIS presente sull’obiettivo su
ON
.
Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é
um produto ótico de precisão.
Evite utilizar a objectiva em locais com mudança abrupta de
temperatura. Mantenha a objectiva numa bolsa plástica ou no estojo da
câmara para prevenir a formação de condensação nas partes interna e
externa da câmara.
Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra
para a lente e para protege-la de arranhões.
Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente.
O interior da câmera pode ser danificado pela incidência de luz solar
direta.
Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o
melhor desempenho.
Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a
câmera desligada.
A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes
de outros fabricantes.
Certifique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
Não transporte nem armazene a lente com o tubo de zoom da lente
estendida. Retraia totalmente o tubo de zoom da lente para o interior do
corpo, girando o anel de zoom da lente.
Para reduzir a quantidade de poeira ou umidade que pode entrar na
lente, o encaixe da lente está equipado com um selo de borracha. Se
o selo estiver danificado ou gasto, contacte um centro de assistência
Samsung para que esse seja substituído (poderá ter custos). O selo
de borracha e as superfícies onde ele está em contacto podem se
gastar ao longo do tempo. Isso não deverá afectar a vida útil ou o
desempenho da câmera.
Quando usar um tripé, coloque o tripé de modo a evitar contato entre
a lente e o tripé.
No permita que la lente entre en contacto con el agua.
El cuerpo resistente al polvo no está completamente sellado. Evite retirar o
cambiar la lente en sitios con mucho polvo.
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el polvo.
No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente es un
producto óptico preciso.
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o en un
estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en el interior o
el exterior de la lente.
Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro,
colóquele la tapa y la tapa de montaje a fin de evitar la contaminación con
partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando la
cámara esté apagada.
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con lentes
de otros fabricantes.
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque los
dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. Las partículas
externas podrían afectar los resultados o provocar el funcionamiento
incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o en la lente.
No transporte ni guarde la lente con una parte del tubo extendida. Repliegue
el tubo de la lente por completo dentro del cuerpo girando el anillo de zoom.
Para reducir la cantidad de polvo o humedad que puede entrar en la lente,
el montaje de la lente cuenta con un sello de goma. Si el sello se daña o
se desgasta, comuníquese con un centro de servicios de Samsung para
reemplazarlo (podrían aplicarse cargos adicionales). El sello de goma y las
superficies con las que este entre en contacto podrían desgastarse. Esto no
debería afectar el rendimiento ni la vida útil de su cámara.
Al usar un trípode, colóquelo en una posición que permita evitar el contacto
entre la lente y el trípode.
Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın.
Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi
plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens arka
kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve
lensi çizilmelere karşı koruyun.
Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin.
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar
görebilir.
En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı
iken lensi takın veya çıkarın.
Samsung diğer üretici firmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve
Lensi takarken lensin arkasına dokunmayın. Yabancı cisimler çekim
sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi gövdesine veya lense
girerse arızaya sebep olabilir.
Lensi borunun herhangi bir kısmı uzatılmış olarak taşımayın veya
saklamayın. Lens üzerindeki yakınlaştırma halkasını döndürerek lens
borusunu tamamen gövdenin içine çektirin.
Lense girebilecek toz veya nem miktarını azaltmak için, lens takımında
kauçuk bir sızdırmazlık kısmı vardır. Eğer sızdırmaz kısım hasar
görmüşse veya yıpranmışsa, bir Samsung servis merkezi ile temasa
geçerek değiştirtin (ücret talep edilebilir). Kauçuk sızdırmaz kısım ve
temas ettiği yüzey yıpranma ve yırtılma ile karşılaşabilir. Bu fotoğraf
makinenizin ömrünü veya performansını etkilemez.
Bir üçayak kullandığınızda, lens ile üçayak arasındaki temas
durumundan kaçınacak şekilde üçayağı konumlandırın.
請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
被異物污染或被劃傷。
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞
相機的內部零件。
每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
請勿在鏡頭管的任何部分伸出時運送或存放鏡頭。旋轉鏡頭上的變焦環
將鏡頭管完全縮回機身內。
為減少可能進入鏡頭的灰塵或濕汽量,鏡頭接口裝上了橡膠密封圈。如
果密封圈損壞或磨損,請聯絡
Samsung
服務中心以進行更換(可能需
要收費)。橡膠密封圈與其接觸表面可能發生磨損。這不會影響相機
的使用壽命或效能。
使用腳架時,請調整腳架位置以避免鏡頭與腳架接觸。
PlanetFirst
代表
Samsung Electronics
透過生態驅動經營與管
理活動對持續開發與社會責任的承諾。
Non esponete l'obiettivo all'acqua.
Il corpo antipolvere dell'obiettivo non è perfettamente sigillato. Evitate di
rimuovere o di cambiare l'obiettivo in aree con presenza di polvere.
Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per rimuovere polvere.
Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di esso.
L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio della
temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una custodia per
fotocamera per prevenire la formazione di condensa sull'interno o sull'esterno
dell'obiettivo.
Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il copriobiettivo
e il coperchio dell'area di installazione obiettivo sull'obiettivo per evitare la
contaminazione con particelle estranee e proteggere l'obiettivo da graffi.
Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il copriobiettivo.
L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla luce solare diretta.
Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore prestazione.
Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando la
fotocamera è spenta.
Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi di altri
produttori.
Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate le
dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle estranee
potrebbero influenzare i risultati di scatto o provocare il malfunzionamento se
entrano a contatto con il corpo della fotocamera o con l'obiettivo.
Non trasportare o riporre l'obiettivo quando parti del tubo sono estese. Ritraete
completamente il tubo dell'obiettivo all'interno del corpo ruotando l'anello dello
zoom posto sull'obiettivo.
Per ridurre la quantità di polvere e umidità che può entrare nell'obiettivo,
l'attacco dell'obiettivo è dotato di una guarnizione in gomma. Se la guarnizione è
danneggiata o usurata, contattate un centro assistenza Samsung per sostituirla
(potrebbe comportare costi aggiuntivi). La guarnizione in gomma e le superfici
con cui è a contatto potrebbero usurarsi. Ciò non dovrebbe influenzare la durata
o le prestazioni della fotocamera.
Quando utilizzate un cavalletto, posizionatelo in modo da evitare il contatto
tra l'obiettivo e il cavalletto.
Para-sol da lente
: Incluída
Tamanho do filtro
:
72 mm
Diâmetro x comprimento máximo
: 81 X 96,5 mm
Peso
:
Aprox. 622 g (sem a tampa)
Temperatura de operação
: 0 – 40 °C
Umidade de operação
: 5 – 85%
As especificações podem ser alteradas sem aviso para
proporcionar um melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança
Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu
dispositivo de forma correta e segura.
Aviso
Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.
Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças
pequenas e animais de estimação.
Cuidado
Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada.
A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se
entrar em contato com materiais inflamáveis.
Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis
poderão cair e danificar sua câmera.
Armazenamento e manutenção da lente
Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade
ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos
guardados.
Não exponha a lente à água.
O corpo da lente resistente à poeira não está perfeitamente selado.
Evite remover ou alterar a lente em locais com poeira.
Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para
remover sujeira.
i-Scene
: Admitido (Disparo bello, Retrato, Niños, Luz Fondo, Paisaje,
Puesta del sol, Amanecer, Playa nieve, Nocturno)
Cubierta de la lente
: Incluida
Tamaño del filtro
:
72 mm
Diámetro x longitud máximos
: 81 X 96,5 mm
Peso
:
Aprox. 622 g (sin cubierta)
Temperatura de funcionamiento
: 0–40 °C
Humedad de funcionamiento
: 5–85%
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el
dispositivo de manera correcta y segura.
Advertencia
No mire el sol a través de la lente o de la cámara.
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños
pequeños y las mascotas.
Precaución
No almacene la lente en contacto directo con el sol
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa
a través de la lente puede incendiarse si entra en
contacto con materiales inflamables.
Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o
inestables pueden caerse y dañar la cámara.
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
Almacene la lente en un área seca y ventilada.
No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en un
armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden sustancias
químicas.
Çalışma sıcaklığı
:
0–40 °C
Çalışma nemi
:
5–85%
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını
dikkatlice okuyunuz.
Uyarı
Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru
bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil
hayvanlara yöneltmeyin.
Dikkat
Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek
şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
Sadece sağlam üçayakları kullanın. Hafif ya da dengesiz
üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
Lens Saklama ve Bakımı
Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin
bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
Merceği suya maruz bırakmayın.
Lensin toz geçirmez gövdesi mükemmel değildir. Lensi tozlu yerlerde
çıkarmaktan ve değiştirmekten kaçının.
Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri
kullanmayın.
Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
鏡頭遮光罩
:附帶
濾光片大小
72 mm
最大直徑
x
長度
81 X 96.5 mm
重量
:約
622 g
(不包括遮光罩)
操作溫度
0–40
°
C
操作濕度
5–85%
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
健康與安全資訊
請仔細閱讀以下安全提示,以正確且安全地使用。
警告
請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。
使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
小心
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭接
觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
塌並損壞相機。
鏡頭的儲存與維護
將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲
藏化學品的密閉區域。
請勿將鏡頭曝露於水中。
鏡頭的防塵機身並不完全密封。避免在多塵的區域移除或更換鏡頭。
請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
Distanza focale minima
:
0,3 m
Ingrandimento massimo
: Circa 0,19X
i-Scene
:
Supportati (Qualità pelle, Ritratto, Bambini, Controluce,
Paesaggio, Tramonto, Alba, Spiaggia e Neve, Notte)
Coperchio obiettivo
:
Incluso
Dimensione filtro
:
72 mm
Diametro max. x Lunghezza
:
81 X 96,5 mm
Peso
:
Circa 622 g (senza coperchio)
Temperatura di esercizio
:
0 – 40 °C
Umidità di esercizio
:
5 – 85%
Le specifiche possono cambiare senza preavviso per migliorare
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e sicuro.
Avvertenza
Non guardate direttamente verso il sole attraverso
l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare
lesioni gravi agli occhi.
Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della
portata di bambini e animali.
Attenzione
Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta
senza il copriobiettivo. La luce solare diretta che passa
attraverso l'obiettivo può causare incendi se entra in
contatto con materiale infiammabili.
Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco
stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità elevata né in un
cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono conservati agenti chimici.
Please refer to the warranty that came with your product or
visit our website www.samsung.com for after-sales service
or inquiries.
D
F
G
E
C
A
B
AD68-08162A (1.2)
7
8
9
4
2
1
5
6
3
01_16-50mm Lens.indd
1
2014-01-14
오후 7:45:14