Singer 1 One Instruction Manual 2

Singer 1 One Manual

Singer 1 One manual content summary:

  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 1
    One Plus™ INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 2
    needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc. 18. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. 19. To avoid electrical shock never put the machine nor the
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 3
    à un détaillant autorisé ou un centre de service le plus près pour inspection, réparation, ajustement électrique ou la machine. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Ce produit est conçu SINGER, et ONE PLUS sont des marques exclusives de The Singer Company Limited S.à r.l. ou de ses Affiliés. © 2012 The Singer
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 4
    cualquier mantenimiento. Cierre la tapa antes de utilizar la máquina. CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Esta máquina de coser es para uso doméstico PEDAL (sólo distribuidor. SINGER, y ONE PLUS son marcas exclusivas de The Singer Company Limited S.à r.l. o sus afiliadas. ©2012 The Singer Company
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 5
    13 Presser foot lifter 12 - 13 Feed dog control 12 - 13 Converting to free-arm sewing 12 - 13 Winding the bobbin 14 - 15 Threading the bobbin thread 16 - 17 Threading needle(Optional 62 - 63 Threading the twin needle 2. STARTING TO SEW Quick reference table of stitch length and width 38 - 41
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 6
    TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Description 6 - 7 Accessoires 8 - 9 Préparation de la machine 10 - 11 Porte-bobine 12 - 13 Levier du pied presseur 12 - 13 Contrôle des griffes 12 - 13 Utilisation du bras libre 12 - 13 Préparation de la canette 14 - 15 Enfilage du
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 7
    INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identificación de la máquina 6 - 7 Accesorios 8 - 9 Preparación de la máquina 10 - 11 Porta carretes 12 - 13 Palanca pie prensatelas 12 - 13 Control de dientes 12 - 13 Conversion para la costura con brazo 12 - 13 Devanado de la bobina
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 8
    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Pre-tension guide 2 2. Bobbin winding tension disk 3. Thread tension control 3 4. Threading Bobbin cover release button 34. Power line cord 35. Foot control 36. Instruction manual 21 22 23 24 25 1 8 9 10 11 20 16 17 18 19 26
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 9
    d'entraînement 20. Levier de la boutonnière 21. Guide de fil double 22. Guide fil de la barre d'aiguille 23. Presseur 24. Aiguille canette 34. Cordon d'alimentation 35. Rhéostat 36. Manuel d'instruction 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Gu Manual de instrucciones 7
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 10
    . Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot and underplate The foot that comes on your sewing machine is called the allpurpose foot and will be used for the majority of your sewing. The satin foot (11) is another very useful foot and should be used for most of your decorative
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 11
    grande partie des travaux de couture. Le pied point bourdon (11) est un autre pied très utile et devrait être utilisé pour la plus grande partie des travaux de couture décorative - spécialement le nid d'abeille , l'étoile , etc. Lors de l'achat de bobines supplémentaires assurez-vous qu'elles
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 12
    Your machine will not operate until the power/light switch is turned on. The same switch controls both the power and the light. When servicing the machine, or changing needles, etc., machine must be disconnected from the power supply. Always disconnect the machine from power supply by removing the
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 13
    PRÉPARATION DE LA MACHINE Avant d'utiliser la machine pour la première fois, assurez-vous de bien essuyer tout surplus d'huile sur et autour de la plaque d'aiguille. CORDON D'ALIMENTATION/RHÉOSTAT Connectez la fiche du cordon d'alimentation au connecteur de cordon (1) et à la prise murale (2) comme
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 14
    feed dog lever toward the machine. Down Basse Abajo Feed dog lever Levier de contrôle des griffes Control de dientes CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be used either as a flat-bed or as a free- A arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 15
    . Utilisez le chapeau de retenue correspondant au diamètre et au type de bobine utilisée. Le diamètre du chapeau de bobine doit toujours est plus grand que la bobine utilisée. PORTA CARRETES PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL para carrete de hilo normal Coloque el carrete de hilo en el pasador y aseg
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 16
    thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 1 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 2 3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 17
    un porte-bobine et fixez-la correctement à l'aide du chapeau de bobine. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme indiqué dans l'illustration. DEVANADO DE LA BOBINA Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 18
    in the slot (B). Then pull the thread along the groove on the needle plate until it is snipped with cutter on the top left. NOTE: Sewing can be started without picking up the bobbin thread. 6. Replace the clear bobbin cover plate onto the needle plate. 6 A Cutter Couteau Cortador Groove Rainure
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 19
    FIL DE LA CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Faites tourner le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute. 1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. 2. Enlevez le couvercle de la
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 20
    & 2), and then B pull it down along the groove (3). * Guide the thread into the thread guide (4). * Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.) IMPORTANT: To verify that the machine
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 21
    le volant vers vous jusqu'à ce que l'aiguille soit dans sa position la plus haute. C. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout en guide fil (4) * Faites passer le fil par l'orifice de l'aiguille (5) de l'avant vers l'arrière. (Reportez-vous à la page suivante pour les instructions
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 22
    operation or the threading hook may be broken. IMPORTANT: If the needle cannot be threaded due to the nature of thread, manually thread the needle after hooking thread to the thread guide on the needle bar. 1. Enfilez le fil de la machine avec votre main gauche tout en tenant le fil fermement
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 23
    needle cannot be threaded due to the nature of thread, manually thread the needle after hooking thread to the thread guide on the needle bar. 4 5 Threading lever Levier d'enfilage Palanca de ensartado HELPFUL SUGGESTIONS:  Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 24
    thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. Be sure to use the same 14/90 blue band 16/100 purple band * For best sewing results, always use a SINGER branded needle. TABLEAU DES TISSUS, DES FILS ET DES AIGUILLES
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 25
    ón retirando el enchufe del tomacorriente de la pared. Changement d'aiguille Cambio de la aguja 1. Relevez la barre d'aiguille à sa position la plus haute en tournant le volant vers vous (sens contraire des aiguilles d'une montre). 2. Desserrez la vis du serre-aiguille (sens contraire des
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 26
    when these two threads 'lock' in the middle of layers of the fabric you are sewing. If, when you start to sew, you find that the stitching is irregular, you will need to adjust the tension de verrouillage du pied Boton de desprendimiento prensatelas Foot holder Support du pied Sujetador prensatelas
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 27
    inférieure à celle de la couture de points droits. Les points seront toujours plus beaux et moins froncés, lorsque le fil supérieur apparaît du côté infé de façon à ce que le pied s'enclenche de lui même sur son support. CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS Asegurarse de que la aguja está en la posición superior
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 28
    LCD DISPLAY When turning on the machine, straight stitch number 00 is selected. The information on the display changes for regular sewing and programming. For regular sewing, the LCD display shows the number of the selected stitch, an image of the stitch, and stitch width and stitch length settings
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 29
    un bouton pour sélectionner ce point. 3. BOUTON DE MODE DE PROGRAMME Appuyez sur ce bouton pour entrer le Mode de Programme. Pour plus d'informations sur la programmation voir l'étape 4 et 5 ci-dessous. 2. BOTONES DE SELECCIÓN DIRECTOS Las puntadas que se usan con más frecuencia están disponibles
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 30
    pressed (see Section 3 above), turn the Stitch Selection Dial to browse through the letters and other programmable stitches. The selected stitch will sew in one repetition only. Press the center of the dial to program the selected stitch into the sequence. 5. STITCH SETTING/SCROLL AND DELETE PROGRAM
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 31
    (boutonnières inclues) et points décoratifs qui sont cousus conjointement • Points qui sont cousus en répétitions simples et peuvent être programmés en de plus longues séquences Tourner la molette pour faire défiler les points un par un. Presser le centre de la molette pour passer 10 points à la
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 32
    to selecting a pattern. This will prevent any possibility of the twin needle breaking. To disengage Twin Needle Safety and return the machine to normal sewing mode, either press the Twin Needle Safety button again or turn the machine off. Twin Needle Safety is only active when the LED light under
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 33
    6. SÉCURITÉ DE L'AIGUILLE DOUBLE Lorsque vous utilisez l'aiguille double, appuyer sur le bouton de sécurité de l'aiguille double, quel que soit le point sélectionné. Cela réduira automatiquement la largeur de point et évitera les risques de cassage des aiguilles ou d'endommagement de votre machine.
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 34
    Button is illuminated. Therefore, any stitch or stitch sequence that is programmed will automatically sew one cycle and stop. If you want the sequence to repeat, instead of stopping after one cycle, press the One Cycle Stitch Button so the light is off, deactivating the function. 2. When you press
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 35
    9. TOUCHE FONCTION D'ÉLONGATION 1. Huit points décoratifs (voir illustration) peuvent être allongés à deux tailles différentes (x2 ou x3). Sélectionner le point que vous souhaitez allonger (voir page 28). Dès que le point sera sélectionné, le symbole x1 sera indiqué sur l'écran LCD. 2. Sélectionner
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 36
    However, when foot control is plugged, the Start/Stop button will be inactive. 2. REVERSE STITCH BUTTON Reverse sewing is carried out by pushing the reverse stitch button. The machine will sew 4 stitches in reverse and stop. 1 2 Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière interruptor de
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 37
    MARCHE/ARRÊT ET RÉGULATEUR DE VITESSE 1. BOUTON DE MARCHE/ARRÊT Lorsque vous appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt, la machine commence à coudre lentement et lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton, la machine s'arrête. Cependant, lorsque le rhéostat est branché, le bouton de Marche/Arrêt est
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 38
    as long as the reverse stitch button is pressed. * Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( ) The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off the sewing on all patterns except straight and zigzag stitches. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 39
    MARCHE ARRIÈRE ET POINTS D'ARRÊT OPERACIÓN INVERSA Y PUNTADA DE HILVANADO * Fonction du point arrière pour les points droit et zigzag ( ) La couture arrière se met en marche lorsque vous appuyez sur ce bouton. La machine continue de coudre en marche arrière tant que vous appuyez sur ce bouton. *
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 40
    2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLE OF x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL 2.0 - 4.0 WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL CENTER CENTRE CENTRO STITCH No. x2 POINT No. x3 PUNTADA
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 41
    No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH No. x2 POINT No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 42
    No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH No. x2 POINT No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 43
    No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL STITCH No. x2 POINT No. x3 PUNTADA No. LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL WIDTH LARGEUR (mm) ANCHO AUTO AUTO AUTO
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 44
    the fabric, stop the sewing machine. NOTE: The needle plate has both metric and inch markings as an aid for guiding your fabric when sewing a seam. 6. First SEAMS STRAIGHT To keep the seam straight, use one of the numbered guide lines on the needle plate. The numbers indicate distance from the
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 45
    aiguilles d'une montre), jusqu'à ce que l'aiguille arrive à sa position la plus haute, puis relevez le pied presseur, tirez le tissu vers l'arrière ón. POUR GARDER LA COUTURE DROITE Pour piquer une ligne droite, utilisez les guides sur la plaque d'aiguille. Le numéro indiqué est la distance entre
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 46
    droite du pied presseur Aguja a la derecha del prensatelas INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser the needle passes through the opening on the left side of the foot. To sew down the left side, attach right side of foot to foot holder. PIPING Create
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 47
    de biais. Placez le côté droit du pied de fermeture à glissière sur le support de pied, de façon à ce que l'aiguille entre dans l'encoche située vous pouvez effectuer un léger ajustement de la position de l'aiguille pour coudre plus près du biais. RIBETES Se crea un ribete cubriendo un cordón con
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 48
    the stitch length is 2 mm and the stitch width is 5 mm. The light grey boxes indicate all the possible personal preference options available to set manually. NOTE: The values shown in the chart are actual sewing lengths and widths and do not correspond to the scale and number markings on the
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 49
    POINT ZIGZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l'envers, en fonction du fil, du tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit jamais paraître sur l'endroit. Si le fil de la canette tire vers le
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 50
    for a more narrow or wider stitch. Sew slowly, guiding the fabric carefully along the edge of the guide. 4. When completed, the stitching is almost one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 51
    change le déplacement de l'aiguille pour un point plus ou moins large. Effectuez la couture lentement, tout en guidant soigneusement le tissu le long du bord du guide. 4. Lorsque l'ourlet est terminé, les points tal como se indica en la figura se requiere del ajuste manual del control de largo. 49
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 52
    armholes, sleeves and hems. When manually adjusted to a very narrow width, it can also be used for sewing high-stress seams. HONEYCOMB STITCH The gathers. The design will be a series of small diamonds. NOTE: When sewing the honeycomb stitch, the satin stitch foot MUST be used. OVEREDGE STITCH This
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 53
    sur les tricots et les tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien être utilisés sur des tissus tissés. POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu'il s'exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et encore une
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 54
    stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the thread work, choose a coarse linen type fabric and after sewing draw the thread out within the ladder for an open airy appearance. SLANT OVEREDGE
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 55
    POINT PLUME L'aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour l'insertion de pièces de type lingerie. Il est aussi idéal pour le matelassage et l'assemblage. PUNTADA PLUMA El aspecto agradable de esta puntada permite su uso como
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 56
    ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 57
    POINT ENTREDEUX Utile pour la couture décorative de bordures et pour une couture à l'ancienne. Le point entredeux est le plus souvent cousu à l'aide d'une aiguille sabre (Style SINGER 2040) pour créer des trous dans le motif du point. Conseil utile : Un léger ajustement (+) de la tension augmente la
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 58
    SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one easy step. tab A Languette A Lengüeta A tab B Languette B Leng
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 59
    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE CONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADOR La machine à coudre vous offre deux différentes largeurs de boutonnières à brides ou à oeillets et de boutonnières arrondies cousues au moyen d'un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 60
    del pie ojalador Fabric marking Marque du tissu Marca de material 9. When sewing is finished, use a buttonhole opener/seam ripper to open up the under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 61
    * La couture sera complétée automatiquement dans l'ordre indiqué sur l'illustration. * La costura se terminará automáticamente en el siguiente orden. 9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d'ouverture de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la boutonnière. Veillez à ne pas
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 62
    removal. 3. Remove the bobbin case (2). 3 4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. 4 Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: SINGER brand sewing machine oil is suggested. DO NOT use "all purpose" oil as it is not suited for
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 63
    las fiechas. (A, B) NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser marca SINGER. NO use aceite "para todo uso" debido a que no es el más adecuado contra el muelle (4). 6. Assurez-vous que l'aiguille est à sa position la plus haute et faites glisser la plaque d'aiguille pour la mettre en place tel qu
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 64
    sewing satin stitches and as an alternative to the general purpose foot when sewing stretch stitches. Closely spaced zig-zag stitches are called . Use of a SINGER branded twin needle ( one. Draw one thread through each needle from front to back. 2. Pick up bobbin thread as for single needle sewing
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 65
    encavure en dessous pour permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points ía resultar dañada la máquina. Se recomienda el uso de una Aguja Doble SINGER (Estilo 2025). ENFILER L'AIGUILLE DOUBLE 1. Placer une bobine sur chaque porte bobine.
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 66
    PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. - Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing or pushed against machine feeding action. - Guide it gently. * Bobbin has not been
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 67
    5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES MINEURS DE COUTURE PROBLÈMES GÉNÉRAUX La machine ne coud pas. * L'interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * Le levier pour boutonnière n'est pas relevé lorsque vous cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière. * Le levier pour
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 68
    the machine. When a message is displayed, you may fix the problem by following the correction suggestion most suited to your issue. The corrections have selected.  Position the bobbin winder shaft to the left position for sewing and to the right position for bobbin winding. 2. The reverse button is
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 69
    is engaged (lower position).  Raise buttonhole lever and begin sewing. 3. The buttonhole lever is in an incorrect starting position. tangles in bobbin case or jamed fabric.  Turn off power switch and eliminate the problem that caused the machine to stop. 1. La machine ne fonctionne pas à cause
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 70
    de la máquina y ensarte de nuevo. 1. The foot controller or start/stop button was pushed down to start sewing before the presser foot was lowered.  Lower presser foot and begin sewing. 1. Le rhéostat ou le bouton marche/arrêt a été enfoncé pour commencer à coudre avant d'avoir abaissé le rhéostat
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 71
    SYSTEM ERROR All system error corrections are as follows.  Turn off and on the power switch to eliminate the problem that caused the system error to occur. If the error number should not disappear, consult an authorized technician. ERREUR DU SYSTÈME Toutes les corrections d'
  • Singer 1 One | Instruction Manual 2 - Page 72
    ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 19227 10/12
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
One Plus™