Alpine MRX-M50 User Manual - Page 11

Connection Check List, Liste De VÉrification Des, Connexions, Lista De ComprobaciÓn De, Conexiones

Page 11 highlights

English CONNECTION CHECK LIST Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 7) Français LISTE DE VÉRIFICATION DES CONNEXIONS Prière de vérifier les points énumérés cidessous concernant l'unité principale: (Fig. 7) Español LISTA DE COMPROBACIÓN DE CONEXIONES Por favor compruebe el estado de su unidad principal según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 7) Remote Turn-On Lead a. The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead. b. The head unit's power antenna lead is activated only when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode). c. The head unit's power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicle's power antenna. Conducteur de mise sous tension télé-commandée a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous tension télécommandée ou d'antenne électrique. b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en mode cassette ou CD). c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en plus de l'antenne électrique du véhicule. Cable para encendido remoto a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de antena eléctrica. b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el modo de cinta o de CD). c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del vehículo. If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of your MRX-M100/MRX-M50 must be connected to a switched power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to this ignition tap. Using this connection method, the MRX-M100/MRX-M50 will turn on and stay on as long as the ignition switch is on. Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension télécommandée du MRX-M100/MRX-M50 doit être connecté à une source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule. S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode de connexion, le MRX-M100/MRX-M50 est mis sous tension et restera allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage restera activé. Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de encendido remoto de su MRX-M100/MRX-M50 se deberá conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor (ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición. Empleando este método de conexión, el MRX-M100/MRX-M50 se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor de ignición esté activado. If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-line on the MRX-M100/MRX-M50 turn-on lead. This switch will then be used to turn on (and off) the MRX-M100/ MRX-M50. Therefore, the switch should be mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery. Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de mise sous tension du MRX-M100/MRX-M50. Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors) tension le MRX-M100/MRX-M50. Pour cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement, l'amplificateur restera activé et videra la batterie. Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de 3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del MRX-M100/MRX-M50. Este interruptor se utilizará entonces para encender (y apagar) el MRX-M100/MRX-M50. Por lo tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería. A Blue/White B Power Antenna C Remote Turn-On Lead D To other Alpine components' Remote Turn-On Leads E SPST Switch (optional) F Fuse (3A) G As close as possible to the vehicle's ignition tap H Ignition Source A Bleu/Blanc B Antenne électrique C Conducteur de mise sous tension télécommandée D Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée d'autres composants Alpine E Commutateur SPST (optionnel) F Fusible (3A) G Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule H Source d'allumage A Azul/Blanco B Antena eléctrica C Cable para encendido remoto D A los cables para encendido remoto de otros componentes Alpine E Interruptor SPST (opcional) F Fusible (3A) G Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del vehículo H Fuente de encendido MRX-M100 MRX-M50 A B E C D F H G Fig. 7 11

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20

English
Français
Español
11
CONNECTION CHECK LIST
Please check your head unit for the conditions
listed below: (Fig. 7)
Remote Turn-On Lead
a.
The head unit does not have a remote turn-on or power
antenna lead.
b.
The head unit’s power antenna lead is activated only when the
radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c.
The head unit’s power antenna lead is logic level output (+) 5V,
negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V
when connected to other equipment in addition to the vehicle’s
power antenna.
If any of the above conditions exist, the remote turn-on lead of
your MRX-M100/MRX-M50 must be connected to a switched
power source (ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuse
as close as possible to this ignition tap. Using this connection
method, the MRX-M100/MRX-M50 will turn on and stay on as
long as the ignition switch is on.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw)
switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be
installed in-line on the MRX-M100/MRX-M50 turn-on lead. This
switch will then be used to turn on (and off) the MRX-M100/
MRX-M50. Therefore, the switch should be mounted so that is
accessible by the driver. Make sure the switch is turned off when
the vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will remain
on and drain the battery.
A
Blue/White
B
Power Antenna
C
Remote Turn-On Lead
D
To other Alpine components’ Remote Turn-On Leads
E
SPST Switch (optional)
F
Fuse (3A)
G
As close as possible to the vehicle’s ignition tap
H
Ignition Source
LISTE DE VÉRIFICATION DES
CONNEXIONS
Prière de vérifier les points énumérés ci-
dessous concernant l’unité principale: (Fig. 7)
Conducteur de mise sous tension télé-commandée
a.
L’unité principale n’a pas de conducteur de mise sous tension
télécommandée ou d’antenne électrique.
b.
Le conducteur d’antenne électrique de l’unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé en
mode cassette ou CD).
c.
Le conducteur d’antenne électrique de l’unité principale est
une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur négatif (de
type mise à la terre) ou ne peut pas supporter (+) 12V lors
de la connexion à un autre équipement en plus de l’antenne
électrique du véhicule.
Si un des points ci-dessus se présente, le conducteur de mise
sous tension télécommandée du MRX-M100/MRX-M50 doit être
connecté à une source d’alimentation commutée (allumage)
du véhicule. S’assurer d’utiliser un fusible de 3A le plus près
que possible de la prise d’allumage. En utilisant cette méthode
de connexion, le MRX-M100/MRX-M50 est mis sous tension et
restera allumé aussi longtemps que le commutateur d’allumage
restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné
ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur
unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de
mise sous tension du MRX-M100/MRX-M50.
Ce commutateur est ensuite utilisé pour mettre sous (et hors)
tension le MRX-M100/MRX-M50. Pour cette raison, prière de
s’assurer que ce commutateur est accessible au conducteur.
S’assurer que le commutateur est désactivé quand le véhicule
est arrêté. Autrement, l’amplificateur restera activé et videra
la batterie.
A
Bleu/Blanc
B
Antenne électrique
C
Conducteur de mise sous tension télécommandée
D
Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
d’autres composants Alpine
E
Commutateur SPST (optionnel)
F
Fusible (3A)
G
Aussi près que possible de la prise d’allumage du
véhicule
H
Source d’allumage
LISTA DE COMPROBACIÓN DE
CONEXIONES
Por favor compruebe el estado de su unidad
principal según las condiciones listadas a
continuación: (Fig. 7)
Cable para encendido remoto
a.
La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto o de
antena eléctrica.
b.
El cable de antena eléctrica de la unidad principal solamente
está activado cuando la radio está encendida (desactivado en el
modo de cinta o de CD).
c.
El cable de antena eléctrica de la unidad principal es una salida
de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo (tipo de tierra), o
no puede soportar (+) 12V cuando es conectado a otro equipo
además de la antena eléctrica del vehículo.
Si se observa una de las condiciones anteriores, el cable de
encendido remoto de su MRX-M100/MRX-M50 se deberá
conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor
(ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible
de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición.
Empleando este método de conexión, el MRX-M100/MRX-M50
se encenderá y permanecerá encendido mientras el interruptor
de ignición esté activado.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de
3 A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor
SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del
MRX-M100/MRX-M50. Este interruptor se utilizará entonces
para encender (y apagar) el MRX-M100/MRX-M50. Por lo
tanto, el interruptor se deberá montar de forma tal que resulte
accesible para el conductor. Asegúrese de que el interruptor esté
apagado cuando el vehículo no esté en marcha. De lo contrario,
el amplificador permanecerá encendido y agotará la batería.
A
Azul/Blanco
B
Antena eléctrica
C
Cable para encendido remoto
D
A los cables para encendido remoto de otros
componentes Alpine
E
Interruptor SPST (opcional)
F
Fusible (3A)
G
Tan cerca como sea posible del contacto de encendido
del vehículo
H
Fuente de encendido
Fig. 7
MRX-M100
MRX-M50
A
B
C
D
E
F
G
H