Behringer XENYX X1204USB Quick Start Guide - Page 11

XENYX X1204USB/1204USB Getting started

Page 11 highlights

20 XENYX X1204USB/1204USB XENYX X1204USB/1204USB Getting started (EN) Step 3: Getting started (ES) Paso 3: Puesta en marcha (FR) Etape 3 : Mise en oeuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (EN) Make sure the power to all devices is turned off! Connect all the appropriate power, audio and USB cables to the mixer. (ES) Asegúrese de que la alimentación de todos los dispositivos esté apagada! Conecte todos los cables de alimentación, audio y USB adecuados a la mesa de mezclas. (FR) Vérifiez que tous les appareils sont hors tension. Branchez les câbles d'alimentation, audio et USB appropriés à la console. (DE) Achten Sie darauf, dass alle Geräte ausgeschaltet sind! Schließen Sie alle benötigten Stromversorgungs-, Audio- und USB-Kabel am Mischpult an. (PT) Certifique-se de que a alimentação de todos os dispositivos está desligada! Ligue ao misturador todos os cabos de alimentação, áudio e USB adequados. (EN) Turn the mixer on. (ES) Encienda la mesa de mezclas. (FR) Mettez la console en marche. (DE) Schalten Sie das Mischpult ein. (PT) Ligue o misturador. (EN) Set all controls as shown above (EQ and PAN/BAL centered, all others down/off). (ES) Establezca todos los controles tal y como se indica más arriba (EQ y PAN/BAL centrados, el resto abajo/apagados). (FR) Réglez toutes les commandes comme sur la figure (EQ et PAN/BAL au centre, toutes les autres éteintes/en butée gauche). (DE) Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben gezeigt ein (EQ und PAN/BAL in die Mitte, alle anderen nach unten/aus). (PT) Defina todos os comandos conforme indicado acima (EQ e PAN/BAL centrados, todos os outros para baixo/desligados. (EN) Set the GAIN for each channel. See the Gain Setting section for details. (ES) Establezca GAIN para cada canal. Consulte los detalles en la sección Ajuste de la ganancia. (FR) Réglez le GAIN de chaque canal. Reportez-vous à la section Réglage du gain pour en savoir plus. (DE) Stellen Sie GAIN für jeden Kanal ein. Details finden Sie im Kapitel „Einstellen des Signalpegels". (PT) Defina o GAIN (GANHO) para cada canal. Consulte a secção Definição de Ganho para obter mais informações. 21 Quick Start Guide (EN) With the MAIN MIX faders and PHONES/CTRL RM knob all the way down, turn your power amp or powered speakers on. (ES) Con los faders MAIN MIX y el control PHONES/ CTRL RM situados hacia abajo por completo, encienda su amplificador de potencia o altavoces con alimentación. (FR) Laissez les faders MAIN MIX et le potentiomètre PHONES/CTRL RM au minimum et allumez votre amplificateur de puissance ou vos haut-parleurs actifs. (DE) Schieben sie den MAIN MIX-Fader und den PHONES/CTRL RM-Regler ganz nach unten, und schalten Sie Ihren Verstärker oder Ihre Aktivlautsprecher ein. (PT) Com o fader MAIN MIX e o botão PHONES/CTRL RM totalmente para baixo, ligue o amplificador de potência ou colunas com alimentação. (EN) Slowly raise the MAIN MIX faders or PHONES/CTRL RM knob to 0 or to desired level. (ES) Eleve lentamente los faders MAIN MIX o el control PHONES/CTRL RM hasta 0, o hasta el nivel deseado. (FR) Montez lentement les faders MAIN MIX ou le potentiomètre PHONES/CTRL RM pour les placer sur 0 ou sur le niveau désiré. (DE) Bewegen Sie den MAIN MIX-Fader oder den PHONES/CTRL RM-Regler in die Stellung „0" oder auf den gewünschten Pegel. (PT) Eleve lentamente o comando dos faders MAIN MIX ou PHONES/CTRL RM para 0 ou para o nível desejado. (EN) Adjust the relative level of various microphones and instruments by raising each CHANNEL FADER. (ES) Ajuste el nivel relativo de los diversos micrófonos e instrumentos elevando cada CHANNEL FADER. (FR) Réglez le niveau relatif des microphones et des instruments en montant chaque FADER DE CANAL. (DE) Stellen Sie die relativen Pegel verschiedener Mikrofone und Instrumente ein, indem Sie die Fader der jeweiligen Kanäle nach oben schieben. (PT) Ajuste o nível relativo de diversos microfones e instrumentos, elevando cada CHANNEL FADER. (EN) Adjust the left-right position of a channel in the stereo field if necessary by turning the channel's PAN or BAL knob. (ES) Ajuste la posición izquierda-derecha de un canal en el campo estéreo si es necesario girando el control PAN o BAL del canal. (FR) Le cas échéant, réglez la position droite-gauche des canaux dans le champ stéréo en tournant le potentiomètre PAN ou BAL correspondant. (DE) Stellen Sie bei Bedarf die Position eines Kanals im Stereofeld ein, indem Sie den PAN- oder BAL-Regler des jeweiligen Kanals nach rechts oder links drehen. (PT) Ajuste a posição esquerda-direita de um canal no campo estéreo, se necessário, rodando o botão PAN ou BAL do canal. (EN) To add compression to an input, adjust the COMP knob until the adjacent LED lights up. This reduces the dynamics and increases the perceived loudness of the channel. (ES) Si desea añadir compresión a una entrada, ajuste el control COMP hasta que se enciendan las luces LED adyacentes. Esto reduce las dinámicas y aumenta la sonoridad percibida del canal. (FR) Pour ajouter une compression à une entrée, réglez le potentiomètre COMP jusqu'à ce que la LED correspondante s'allume. Cela permet de réduire la dynamique et d'augmenter la puissance sonore perçue du canal. (DE) Um einem Eingang Kompression hinzuzufügen, drehen Sie den COMP-Regler, bis die daneben liegende LED aufleuchtet. Dies verringert die Dynamik und erhöht die empfundene Lautstärke des Kanals. (PT) Para adicionar compressão a uma entrada, ajuste o botão COMP até o LED adjacente acender. Este procedimento reduz a dinâmica e aumenta o som perceptível do canal. (EN) For live applications, adjust the overall output from the mixer to the power amp or powered speakers by raising the MAIN MIX faders. If the red CLIP LEDs on the VU METER light, lower the MAIN MIX faders. (ES) Para las aplicaciones en directo, ajuste la salida general desde la mesa de mezclas hasta el amplificador de potencia o los altavoces alimentados elevando los faders MAIN MIX. Baje los faders MAIN MIX si los LED CLIP en el VU METER se encienden. (FR) Pour les applications live, réglez la sortie globale de la console vers l'amplificateur de puissance ou les haut-parleurs actifs en montant les faders MAIN MIX. Si les LED rouge CLIP du VU-METRE s'allument, baissez les faders MAIN MIX. (DE) Stellen Sie bei Live-Anwendungen den Summenpegel vom Mischpult zum Verstärker oder zur Aktivbox ein, indem Sie die MAIN MIX-Fader nach oben schieben. Wenn die roten CLIP-LEDs am VU-Meter aufleuchten, schieben Sie die MAIN MIX-Fader nach unten.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19

20
21
XENYX X1204USB/1204USB
Quick Start Guide
XENYX X1204USB/1204USB Getting started
(EN)
Make sure the power to all devices is
turned off! Connect all the appropriate
power, audio and USB cables to
the mixer.
(ES)
Asegúrese de que la alimentación de todos los
dispositivos esté apagada! Conecte todos los cables
de alimentación, audio y USB adecuados a la mesa
de mezclas.
(FR)
Vérifiez que tous les appareils sont hors tension.
Branchez les câbles d’alimentation, audio et USB
appropriés à la console.
(DE)
Achten Sie darauf, dass alle Geräte
ausgeschaltet sind! Schließen Sie alle benötigten
Stromversorgungs-, Audio- und USB-Kabel am
Mischpult an.
(PT)
Certifique-se de que a alimentação de
todos os dispositivos está desligada! Ligue ao
misturador todos os cabos de alimentação, áudio e
USB adequados.
(EN)
Turn the mixer on.
(ES)
Encienda la mesa de mezclas.
(FR)
Mettez la console en marche.
(DE)
Schalten Sie das Mischpult ein.
(PT)
Ligue o misturador.
(EN)
Set all controls as shown above
(EQ and PAN/BAL centered, all others
down/off).
(ES)
Establezca todos los controles tal y como se
indica más arriba (EQ y PAN/BAL centrados, el resto
abajo/apagados).
(FR)
Réglez toutes les commandes comme sur la
figure (EQ et PAN/BAL au centre, toutes les autres
éteintes/en butée gauche).
(DE)
Stellen Sie alle Bedienelemente wie oben
gezeigt ein (EQ und PAN/BAL in die Mitte,
alle anderen nach unten/aus).
(PT)
Defina todos os comandos conforme indicado
acima (EQ e PAN/BAL centrados, todos os outros para
baixo/desligados.
(EN)
Set the GAIN for each channel.
See the Gain Setting section for details.
(ES)
Establezca GAIN para cada canal.
Consulte los detalles en la sección Ajuste de
la ganancia.
(FR)
Réglez le GAIN de chaque canal. Reportez-vous à
la section Réglage du gain pour en savoir plus.
(DE)
Stellen Sie GAIN für jeden Kanal
ein. Details finden Sie im Kapitel
„Einstellen des Signalpegels“.
(PT)
Defina o GAIN (GANHO) para cada canal.
Consulte a secção Definição de Ganho para obter
mais informações.
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(EN)
With the MAIN MIX faders and
PHONES/CTRL RM knob all the way
down, turn your power amp or powered
speakers on.
(ES)
Con los faders MAIN MIX y el control PHONES/
CTRL RM situados hacia abajo por completo,
encienda su amplificador de potencia o altavoces
con alimentación.
(FR)
Laissez les faders MAIN MIX et le potentiomètre
PHONES/CTRL RM au minimum et allumez
votre amplificateur de puissance ou vos
haut-parleurs actifs.
(DE)
Schieben sie den MAIN MIX-Fader und den
PHONES/CTRL RM-Regler ganz nach unten,
und schalten Sie Ihren Verstärker oder Ihre
Aktivlautsprecher ein.
(PT)
Com o fader MAIN MIX e o botão PHONES/CTRL
RM totalmente para baixo, ligue o amplificador de
potência ou colunas com alimentação.
(EN)
Slowly raise the MAIN MIX faders or
PHONES/CTRL RM knob to 0 or to
desired level.
(ES)
Eleve lentamente los faders MAIN MIX o
el control PHONES/CTRL RM hasta 0, o hasta el
nivel deseado.
(FR)
Montez lentement les faders MAIN MIX ou le
potentiomètre PHONES/CTRL RM pour les placer
sur 0 ou sur le niveau désiré.
(DE)
Bewegen Sie den MAIN MIX-Fader oder den
PHONES/CTRL RM-Regler in die Stellung „0“ oder auf
den gewünschten Pegel.
(PT)
Eleve lentamente o comando dos faders
MAIN MIX ou PHONES/CTRL RM para 0 ou para o
nível desejado.
(EN)
Adjust the relative level of various
microphones and instruments by raising
each CHANNEL FADER.
(ES)
Ajuste el nivel relativo de los diversos
micrófonos e instrumentos elevando cada
CHANNEL FADER.
(FR)
Réglez le niveau relatif des microphones et des
instruments en montant chaque FADER DE CANAL.
(DE)
Stellen Sie die relativen Pegel verschiedener
Mikrofone und Instrumente ein, indem Sie die Fader
der jeweiligen Kanäle nach oben schieben.
(PT)
Ajuste o nível relativo de diversos microfones e
instrumentos, elevando cada CHANNEL FADER.
(EN)
Adjust the left-right position of a
channel in the stereo field if necessary by
turning the channel’s PAN or BAL knob.
(ES)
Ajuste la posición izquierda-derecha de un
canal en el campo estéreo si es necesario girando el
control PAN o BAL del canal.
(FR)
Le cas échéant, réglez la position droite-gauche
des canaux dans le champ stéréo en tournant le
potentiomètre PAN ou BAL correspondant.
(DE)
Stellen Sie bei Bedarf die Position eines
Kanals im Stereofeld ein, indem Sie den PAN- oder
BAL-Regler des jeweiligen Kanals nach rechts oder
links drehen.
(PT)
Ajuste a posição esquerda-direita de um canal
no campo estéreo, se necessário, rodando o botão
PAN ou BAL do canal.
(EN)
To add compression to an input,
adjust the COMP knob until the
adjacent LED lights up. This reduces
the dynamics and increases the
perceived loudness of the channel.
(ES)
Si desea añadir compresión a una entrada,
ajuste el control COMP hasta que se enciendan las
luces LED adyacentes. Esto reduce las dinámicas y
aumenta la sonoridad percibida del canal.
(FR)
Pour ajouter une compression à une entrée,
réglez le potentiomètre COMP jusqu’à ce que
la LED correspondante s’allume. Cela permet
de réduire la dynamique et d’augmenter la
puissance sonore perçue du canal.
(DE)
Um einem Eingang Kompression
hinzuzufügen, drehen Sie den COMP-Regler,
bis die daneben liegende LED aufleuchtet.
Dies verringert die Dynamik und erhöht die
empfundene Lautstärke des Kanals.
(PT)
Para adicionar compressão a uma entrada,
ajuste o botão COMP até o LED adjacente acender.
Este procedimento reduz a dinâmica e aumenta o
som perceptível do canal.
(EN)
For live applications, adjust the
overall output from the mixer to the
power amp or powered speakers by
raising the MAIN MIX faders. If the red
CLIP LEDs on the VU METER light, lower the
MAIN MIX faders.
(ES)
Para las aplicaciones en directo, ajuste la
salida general desde la mesa de mezclas hasta
el amplificador de potencia o los altavoces
alimentados elevando los faders MAIN MIX.
Baje los faders MAIN MIX si los LED CLIP en el
VU METER se encienden.
(FR)
Pour les applications live, réglez la sortie
globale de la console vers l’amplificateur de
puissance ou les haut-parleurs actifs en montant
les faders MAIN MIX. Si les LED rouge CLIP
du VU-METRE s’allument, baissez les faders
MAIN MIX.
(DE)
Stellen Sie bei Live-Anwendungen den
Summenpegel vom Mischpult zum Verstärker
oder zur Aktivbox ein, indem Sie die MAIN
MIX-Fader nach oben schieben. Wenn die roten
CLIP-LEDs am VU-Meter aufleuchten, schieben Sie
die MAIN MIX-Fader nach unten.