Behringer iNUKE NU6000DSP Quick Start Guide - Page 11

iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP Getting star ted

Page 11 highlights

20 iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP 21 Quick Start Guide iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP Getting star ted (EN) Step 3: Getting started (ES) Paso 3: Puesta en marcha (FR) Etape 3 : Mise en oeuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (EN) Power on the amplifier by pressing the POWER button. The startup screen will appear on the LCD display. (ES) Encienda el amplificador pulsando el botón POWER. La pantalla de inicio aparecerá en la pantalla LCD. (FR) Allumer l'amplificateur en appuyant sur le bouton POWER. L'affichage de démarrage apparaîtra sur l'écran LCD. (DE) Schalten Sie den Verstärker mit der POWER- Taste ein. Auf dem LCD erscheint der Startbildschirm. (PT) Ligue o amplifiçador pressionando o botão POWER. A tela inicial aparecerá no display de LCD. (EN) Press the PROCESS button to move by step through DSP screens. (ES) Pulse el botón PROCESS para mover a paso a través de pantallas DSP. (FR) Appuyez sur le bouton PROCESS pour naviguer à travers les écrans DSP. (DE) Drücken Sie die PROCESS-Taste, um schrittweise die DSP-Bildschirme durchzugehen. (PT) Pressione o botão PROCESS para mover passo a passo nas telas do DSP. (EN) Within each screen push the SELECT encoder knob to toggle between Graphic Mode and Edit Mode. (ES) Dentro de cada pantalla se coloca el mando codificador SELECT para cambiar entre el modo gráfico y el modo de edición. (FR) A chaque écran appuyez sur le bouton SELECT pour basculer entre le Mode Graphic et le Mode Edit. (DE) Auf jedem Bildschirm können Sie durch Drücken des SELECT-Drehreglers zwischen Graphic- und Edit-Modus wechseln. (PT) Dentro de cada tela pressione o disco SELECT para alternar entre os modos Gráfico e Edição. (EN) In Graphic Mode, turn the SELECT encoder knob to choose the active channel and module number (e.g., DEQ filters A#1 or A#2). (ES) En el modo gráfico, gire la perilla de codificador SELECT para elegir el canal activo y el número de módulo (por ejemplo, DEQ filtros A#1 o A#2). (FR) En Mode Graphic, tournez le bouton SELECT pour choisir la voie active et le numéro de module (par ex : filtres DEQ A#1 ou A#2). (DE) Im Graphic Mode wählen Sie durch Drehen des SELECT-Reglers den aktiven Kanal und die Modulnummer (z. B. DEQ-Filter A#1 oder A#2). (PT) No modo Gráfico, gire o disco de seleção SELECT para escolher o canal ativo e número de módulo (ex.: filtros DEQ A#1 ouu A#2). (EN) In Edit Mode, turn the SELECT encoder knob to change parameters. Press the UP/DOWN/EXIT buttons to step through values and channels. (ES) En el modo de edición, gire la perilla de codificador SELECT para cambiar los parámetros. Pulse el botón UP/DOWN/EXIT para desplazarse por los valores y los canales. (FR) Dans mode Edit, tournez le bouton SELECT pour modifier les paramètres. Appuyez sur les boutons UP/DOWN/EXIT pour faire défiler les valeurs et les voies. (DE) Im Edit-Modus wechseln Sie durch Drehen des SELECT-Reglers die einzelnen Parameter. Mit den UP/DOWN/EXIT-Tasten gehen Sie die Werte und Kanäle schrittweise durch. (PT) No modo de Edição, gire o disco de seleção SELECT para mudar os parâmetros. Pressione os botões UP/DOWN/EXIT para passar passo a passo entre valores e canais. (EN) On the I/O (Amp Mode) screen, choose your signal path: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 or BIAMP2. (ES) En la I/O (Amp Mode) de la pantalla, elija el camino de la señal: BRIDGE, DUAL (doble mono), STEREO, BIAMP1, o BIAMP2. (FR) A l'écran I / O (Amp Mode), choisissez votre traitement de signal: BRIDGE, DUAL (monophonique double), STEREO, BIAMP1 ou BIAMP2. (DE) Auf dem I/O (Amp Mode)-Bildschirm wählen Sie Ihren Signalweg: BRIDGE, DUAL (Dual Mono), STEREO, BIAMP1 oder BIAMP2. (PT) Na tela I/O (Amp Mode), escolha sua passagem de sinal: BRIDGE, DUAL (dual mono), STEREO, BIAMP1 ou BIAMP2. (DE) Wählen Sie auf dem XOVER-Bildschirm bis zu 2 Crossover-Punkte für Cutoff-Frequenzen und bis zu 10 verschiedene Filterkurven für jeden Ausgang. (PT) Na tela XOVER, escolha até 2 pontos de frequências de corte, e até 10 curvas de filtro diferentes para cada saída. (PT) Na tela DEQ, você pode aplicar módulos de EQ dinâmicos (até dois por canal estéreo) para monitorar bandas de frequência designadas dentro do seu sinal. Você pode programar filtros de EQ dinâmicos (passagem de banda, passa-altas ou passa-baixas) para realçar ou cortar determinado alcance de freqüências com base nas suas configurações pessoais de entrada de ganho, incluindo parâmetros de taxa programável (Ratio), ataque (Atime) e liberação (Rtime). (EN) On the PEQ screen, deploy up to 8 different parametric equalizer filters to shape your sound. (ES) En la pantalla PEQ, desplegar hasta ocho filtros diferentes dentro del ecualizador paramétrico para dar forma a su sonido. (FR) A l'écran PEQ, déployer jusqu'à 8 filtres d'égalisation paramétrique différents pour sculpter votre son. (DE) Auf dem PEQ-Bildschirm können Sie mit bis zu 8 verschiedenen parametrischen EQ-Filtern Ihren Sound gestalten. (PT) Na tela PEQ, utilize até 8 diferentes filtros de equalizadores paramétricos para ajustar o seu som. (EN) On the XOVER screen, choose up to 2 cutoff frequency crossover points, and up to 10 different filter curves for each output. (ES) En la pantalla XOVER, elija hasta dos puntos de frecuencia de corte del crossover y hasta 10 curvas de filtro distintas para cada salida. (FR) Dans l'écran XOVER, vous pouvez sélectionner un maximum de 2 fréquences de coupure, et un maximum de 10 courbes de filtre différentes par sortie. (EN) On the DEQ screen, you may deploy Dynamic EQ modules (up to 2 per stereo channel) to monitor designated frequency ranges within your signal. You may program the Dynamic EQ filters (band-pass, high-pass, or lo-pass) to boost or cut the designated range of frequencies based on your preferred gain threshold, including programmable ratio (Ratio), attack (Atime), and release (Rtime) parameters. (ES) En la pantalla DEQ, puede implementar los módulos de ecualización dinámica (hasta 2 por canal estéreo) para supervisar rangos designados de frecuencia dentro de su señal. Usted puede programar los filtros ecualizador dinámico (banda de paso, de paso alto, o lo-pass) para aumentar o reducir la zona prevista de frecuencias basadas en el umbral de la ganancia preferida, incluyendo relación programable (Ratio), el ataque (Atime), y liberación (Rtime) parámetros. (FR) A l'écran DEQ, vous pouvez déployer des modules d'égaliseur dynamique (jusqu'à 2 par voie stéréo) pour controler les champs de fréquences désignés dans votre signal. Vous pouvez programmer les filtres d'égalisation dynamique (band-pass, high-pass, ou lo-pass) pour augmenter ou réduire la gamme de fréquences choisies en fonction de votre seuil de gain préféré, y compris un ratio programmable (Ratio), des paramètres d'attaque (Atime), et de release (Rtime). (DE) Auf dem DEQ-Bildschirm können Sie mit Dynamic EQ-Modulen (bis zu 2 pro Stereokanal) bestimmte Frequenzbereiche innerhalb Ihres Signals überwachen. Sie können die Dynamic EQ-Filter (Bandpass, Hochpass oder Tiefpass) so programmieren, dass der jeweilige Frequenzbereich auf Basis Ihres bevorzugten Gain-Schwellenwerts, inklusive programmierbaren Ratio (Ratio)-, Attack (Atime)- und Release (Rtime)Parametern, verstärkt oder bedämpft wird. (EN) On the DELAY screens, you may compensate for phase cancellation problems in your system by altering signal phase (PHASE: 0° or 180°) and/or delaying the signal output (Delay: 0 to 300 msec) from designated channels to match up with sound traveling over distance (e.g., compensating for sound traveling outward from the stage to sound reinforcement speakers placed out in the audience). (ES) En las pantallas de demora (DELAY), puede compensar los problemas de cancelación de fase en el sistema mediante la alteración de fase de la señal (PHASE: 0 ° o 180 °) y / o retrasar la salida de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los canales designados para que coincida con el viaje de sonido a distancia (por ejemplo, la compensación de sonido que viaja hacia el exterior desde la etapa de sonido de los altavoces de refuerzo colocado en la audiencia). (FR) Les écrans DELAY, vous permettent de compenser les problèmes d'annulation de phase dans votre système en modifiant la phase du signal (PHASE: 0 ° ou 180 °) et / ou en retardant le signal de sortie (Delay: 0 à 300 msec) depuis des voies sélectionnées afin d'obtenir le même son malgré la distance (par exemple, pour compenser le son qui voyage de la scène vers les enceintes de diffusion placées dans le public).

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19

20
21
iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP
Quick Start Guide
iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP Getting star ted
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
(EN)
Power on the amplifier by pressing
the POWER button. The startup screen
will appear on the LCD display.
(ES)
Encienda el amplificador pulsando el botón
POWER. La pantalla de inicio aparecerá en la
pantalla LCD.
(FR)
Allumer l'amplificateur en appuyant sur
le bouton POWER. L'affichage de démarrage
apparaîtra sur l'écran LCD.
(DE)
Schalten Sie den Verstärker mit der POWER–
Taste ein. Auf dem LCD erscheint der Startbildschirm.
(PT)
Ligue o amplifiçador pressionando o botão
POWER. A tela inicial aparecerá no display de LCD.
(EN)
Press the PROCESS button to move by
step through DSP screens.
(ES)
Pulse el botón PROCESS para mover a
paso a través de pantallas DSP.
(FR)
Appuyez sur le bouton PROCESS pour naviguer à
travers les écrans DSP.
(DE)
Drücken Sie die PROCESS–Taste, um schrittweise
die DSP–Bildschirme durchzugehen.
(PT)
Pressione o botão PROCESS para mover passo a
passo nas telas do DSP.
(EN)
Within each screen push the SELECT
encoder knob to toggle between
Graphic Mode and Edit Mode.
(ES)
Dentro de cada pantalla se coloca el mando
codificador SELECT para cambiar entre el modo
gráfico y el modo de edición.
(FR)
A chaque écran appuyez sur le bouton SELECT
pour basculer entre le Mode Graphic et le Mode Edit.
(DE)
Auf jedem Bildschirm können Sie durch Drücken
des SELECT-Drehreglers zwischen Graphic- und
Edit-Modus wechseln.
(PT)
Dentro de cada tela pressione o disco SELECT
para alternar entre os modos Gráfico e Edição.
(EN)
In Graphic Mode, turn the
SELECT encoder knob to choose
the active channel and module number
(e.g., DEQ filters A#1 or A#2).
(ES)
En el modo gráfico, gire la perilla de codificador
SELECT para elegir el canal activo y el número de
módulo (por ejemplo, DEQ filtros A#1 o A#2).
(FR)
En Mode Graphic, tournez le bouton SELECT
pour choisir la voie active et le numéro de module
(par ex : filtres DEQ A#1 ou A#2).
(DE)
Im Graphic Mode wählen Sie durch Drehen
des SELECT–Reglers den aktiven Kanal und die
Modulnummer (z. B. DEQ–Filter A#1 oder A#2).
(PT)
No modo Gráfico, gire o disco de seleção SELECT
para escolher o canal ativo e número de módulo
(ex.: filtros DEQ A#1 ouu A#2).
(EN)
In Edit Mode, turn the SELECT
encoder knob to change parameters.
Press the UP/DOWN/EXIT buttons to step
through values and channels.
(ES)
En el modo de edición, gire la perilla de
codificador SELECT para cambiar los parámetros.
Pulse el botón UP/DOWN/EXIT para desplazarse por
los valores y los canales.
(FR)
Dans mode Edit, tournez le bouton SELECT
pour modifier les paramètres. Appuyez sur les
boutons UP/DOWN/EXIT pour faire défiler les
valeurs et les voies.
(DE)
Im Edit-Modus wechseln Sie durch Drehen des
SELECT–Reglers die einzelnen Parameter. Mit den
UP/DOWN/EXIT–Tasten gehen Sie die Werte und
Kanäle schrittweise durch.
(PT)
No modo de Edição, gire o disco de seleção
SELECT para mudar os parâmetros. Pressione os
botões UP/DOWN/EXIT para passar passo a passo
entre valores e canais.
(EN)
On the I/O (Amp Mode) screen,
choose your signal path: BRIDGE,
DUAL (Dual Mono), STEREO,
BIAMP1 or BIAMP2.
(ES)
En la I/O (Amp Mode) de la pantalla, elija el
camino de la señal: BRIDGE, DUAL (doble mono),
STEREO, BIAMP1, o BIAMP2.
(FR)
A l’écran I / O (Amp Mode),
choisissez votre traitement de signal:
BRIDGE, DUAL (monophonique double), STEREO,
BIAMP1 ou BIAMP2.
(DE)
Auf dem I/O (Amp Mode)-Bildschirm wählen
Sie Ihren Signalweg: BRIDGE, DUAL (Dual Mono),
STEREO, BIAMP1 oder BIAMP2.
(PT)
Na tela I/O (Amp Mode), escolha sua passagem
de sinal: BRIDGE, DUAL (dual mono), STEREO,
BIAMP1 ou BIAMP2.
(EN)
On the PEQ screen, deploy up to
8 different parametric equalizer filters
to shape your sound.
(ES)
En la pantalla PEQ, desplegar hasta ocho filtros
diferentes dentro del ecualizador paramétrico para
dar forma a su sonido.
(FR)
A l'écran PEQ, déployer jusqu'à 8 filtres
d’égalisation paramétrique différents pour
sculpter votre son.
(DE)
Auf dem PEQ–Bildschirm können Sie mit bis zu
8 verschiedenen parametrischen EQ-Filtern Ihren
Sound gestalten.
(PT)
Na tela PEQ, utilize até 8 diferentes filtros de
equalizadores paramétricos para ajustar o seu som.
(EN)
On the XOVER screen, choose up to
2 cutoff frequency crossover points,
and up to 10 different filter curves for
each output.
(ES)
En la pantalla XOVER, elija hasta dos puntos de
frecuencia de corte del crossover y hasta 10 curvas
de filtro distintas para cada salida.
(FR)
Dans l’écran XOVER, vous pouvez sélectionner
un maximum de 2 fréquences de coupure, et un
maximum de 10 courbes de filtre différentes
par sortie.
(DE)
Wählen Sie auf dem XOVER-Bildschirm bis zu
2 Crossover-Punkte für Cutoff-Frequenzen und bis
zu 10 verschiedene Filterkurven für jeden Ausgang.
(PT)
Na tela XOVER, escolha até 2 pontos de
frequências de corte, e até 10 curvas de filtro
diferentes para cada saída.
(EN)
On the DEQ screen, you may deploy
Dynamic EQ modules (up to 2 per stereo
channel) to monitor designated
frequency ranges within your signal. You may
program the Dynamic EQ filters (band-pass,
high-pass, or lo-pass) to boost or cut the designated
range of frequencies based on your preferred gain
threshold, including programmable ratio (Ratio),
attack (Atime), and release (Rtime) parameters.
(ES)
En la pantalla DEQ, puede implementar los
módulos de ecualización dinámica (hasta 2 por
canal estéreo) para supervisar rangos designados
de frecuencia dentro de su señal. Usted puede
programar los filtros ecualizador dinámico
(banda de paso, de paso alto, o lo-pass)
para aumentar o reducir la zona prevista de
frecuencias basadas en el umbral de la ganancia
preferida, incluyendo relación programable (Ratio),
el ataque (Atime), y liberación (Rtime) parámetros.
(FR)
A l'écran DEQ, vous pouvez déployer des
modules d’égaliseur dynamique (jusqu'à 2
par voie stéréo) pour controler les champs de
fréquences désignés dans votre signal. Vous pouvez
programmer les filtres d’égalisation dynamique
(band-pass, high-pass, ou lo-pass) pour augmenter
ou réduire la gamme de fréquences choisies en
fonction de votre seuil de gain préféré, y compris
un ratio programmable (Ratio), des paramètres
d’attaque (Atime), et de release (Rtime).
(DE)
Auf dem DEQ–Bildschirm können Sie mit
Dynamic EQ-Modulen (bis zu 2 pro Stereokanal)
bestimmte Frequenzbereiche innerhalb
Ihres Signals überwachen. Sie können die
Dynamic EQ-Filter (Bandpass, Hochpass oder
Tiefpass) so programmieren, dass der jeweilige
Frequenzbereich auf Basis Ihres bevorzugten
Gain-Schwellenwerts, inklusive programmierbaren
Ratio (Ratio)-, Attack (Atime)- und Release (Rtime)-
Parametern, verstärkt oder bedämpft wird.
(PT)
Na tela DEQ, você pode aplicar módulos de EQ
dinâmicos (até dois por canal estéreo) para
monitorar bandas de frequência designadas dentro
do seu sinal. Você pode programar filtros de EQ
dinâmicos (passagem de banda, passa-altas ou
passa-baixas) para realçar ou cortar determinado
alcance de freqüências com base nas suas
configurações pessoais de entrada de ganho,
incluindo parâmetros de taxa programável (Ratio),
ataque (Atime) e liberação (Rtime).
(EN)
On the DELAY screens, you may
compensate for phase cancellation
problems in your system by altering
signal phase (PHASE: 0° or 180°) and/or delaying
the signal output (Delay: 0 to 300 msec) from
designated channels to match up with sound
traveling over distance (e.g., compensating for
sound traveling outward from the stage to sound
reinforcement speakers placed out in the audience).
(ES)
En las pantallas de demora (DELAY),
puede compensar los problemas de cancelación
de fase en el sistema mediante la alteración de
fase de la señal (PHASE: 0 ° o 180 °) y / o retrasar la
salida de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los canales
designados para que coincida con el viaje de sonido
a distancia (por ejemplo, la compensación de
sonido que viaja hacia el exterior desde la etapa
de sonido de los altavoces de refuerzo colocado
en la audiencia).
(FR)
Les écrans DELAY, vous permettent de
compenser les problèmes d'annulation de phase
dans votre système en modifiant la phase du signal
(PHASE: 0 ° ou 180 °) et / ou en retardant le signal
de sortie (Delay: 0 à 300 msec) depuis des voies
sélectionnées afin d’obtenir le même son malgré la
distance (par exemple, pour compenser le son qui
voyage de la scène vers les enceintes de diffusion
placées dans le public).