Brother International PR-620 Flat Frame Installation Manual - English - Page 2

Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota

Page 2 highlights

Using the disc-shaped screwdriver included in the embroidery machine package, firmly tighten the screws. Ziehen Sie die Schrauben mit dem im Lieferumfang der Stickmaschine enthaltenen Schlitzschraubendreher fest. Serrez fermement les vis à l'aide du tournevis en forme de disque fourni dans l'emballage de la machine à broder. Gebruik de schijfvormige schroevendraaier die is meegeleverd in het borduurmachinepakket en draai de schroeven stevig aan. Avvitare saldamente le viti con l'ausilio del cacciavite a disco fornito nella confezione della macchina da ricamo. 1 Utilizando el destornillador en forma de disco incluido en el paquete de la máquina de bordar, apriete bien los tornillos. , . 1 Disc-shaped screwdriver 1 Schlitzschraubendreher 1 Tournevis en forme de disque 1 Schijfvormige schroevendraaier 1 Cacciavite a disco 1 Destornillador en forma de disco 1 1 Memo / Anmerkung / Mémo / Memo / Promemoria / Recuerde / / ͓஌Βͤ G Tightening the screw with the disc-shaped screwdriver may be difficult depending on the fabric thickness. If this is the case, use your own screwdriver. G Il serraggio della vite con il cacciavite a disco potrebbe risultare difficile a seconda dello spessore del tessuto. In questo caso, utilizzare il proprio cacciavite. G To correctly frame the fabric in the embroidery frame, we recommend using a flat surface. G Per impostare correttamente il tessuto nel telaio per ricamo, si consiglia di utilizzare una superficie piana. G Je nach Stoffdicke kann das Festziehen der Schraube mit dem Schlitzschraubendreher schwierig sein. Nehmen Sie in diesem Fall einen anderen Schraubendreher. G Um den Stoff korrekt in den Stickrahmen einzuspannen, sollten Sie eine ebene Fläche verwenden. G Puede resultar difícil apretar el tornillo con el destornillador en forma de disco en función del grosor del tejido. En tal caso, utilice su propio destornillador. G Para colocar correctamente el tejido en el bastidor, recomendamos que se utilice una superficie plana. G Le serrage de la vis à l'aide du tournevis en forme de disque peut être difficile en fonction de l'épaisseur du tissu. Si c'est le cas, utilisez votre propre tournevis. G Pour placer correctement le tissu dans le cadre de broderie, nous recommandons d'utiliser une surface plane. G Het aandraaien van de schroef met een schijfvormige schroevendraaier kan lastig zijn al naar gelang de dikte van de stof. U kunt in dat geval ook uw eigen schroevendraaier gebruiken. G U kunt het beste een plat oppervlak gebruiken om de stof in het borduurraam te bevestigen. G - . . G . G G I Attaching the flat frame After hooping the fabric in the flat frame, attach the frame to the embroidery machine in the same way that the included extra-large frame is attached. I Anbringen des Flachrahmens Wenn der Stoff in den Flachrahmen eingespannt ist, bringen Sie den Rahmen an der Stickmaschine in derselben Weise an, wie den mitgelieferten extragroßen Stickrahmen. I Fixation du cadre plat Une fois le tissu mis en place dans le cadre plat, attachez celui-ci à la machine à broder de la même manière que le cadre extra-large inclus est attaché. I Het vlakke borduurraam bevestigen Nadat u de stof in het vlakke borduurraam hebt gespannen, bevestigt u het raam aan de borduurmachine op dezelfde wijze als het extra grote borduurraam. I Applicazione del telaio piatto Dopo aver inserito il tessuto nel telaio piatto, applicare il telaio alla macchina da ricamo nello stesso modo del telaio extra large in dotazione. I Colocación del bastidor plano Después de colocar el tejido en el bastidor plano, colóquelo en la máquina de bordar de la misma manera que el bastidor extra grande incluido. I , , . I CAUTION / VORSICHT / AVERTISSEMENT / VOORZICHTIG / ATTENZIONE / PRECAUCIÓN / ! / ஫ҙ G When attaching the flat frame, make sure that the frame does not hit the presser foot or any other part of the embroidery machine. G Quando si applica il telaio piatto, accertarsi che il telaio non tocchi il piedino premistoffa o qualsiasi altra parte della macchina da ricamo. G Adjust the width of the embroidery frame holder to the size of the extra-large frame, and then attach the flat frame to the machine, as described. (See page 7) G Regolare la larghezza del supporto del telaio per ricamo in base alle dimensioni del telaio extra large, quindi applicare il telaio piatto alla macchina, come descritto. (Vedere pagina 7) G Achten Sie beim Anbringen des Flachrahmens darauf, dass der Nähfuß oder ein anderes Teil der Stickmaschine nicht auf den Rahmen trifft. G Stellen Sie die Breite des Stickrahmenhalters auf die Größe des extragroßen Stickrahmens ein, und bringen Sie dann den Flachrahmen wie beschrieben an der Maschine an. (Siehe Seite 7) G Lorsque vous attachez le cadre plat, veillez à ce qu'il ne heurte pas le pied-de-biche ou une autre partie de la machine à broder. G Ajustez la largeur du support du cadre de broderie à la taille du cadre extra-large, puis fixez le cadre plat à la machine comme décrit. (Voir page 7) G Al colocar el bastidor plano, asegúrese de que este no golpea el pie prensatela ni ninguna otra pieza de la máquina. G Ajuste la anchura del soporte del bastidor al tamaño del bastidor extra grande y, a continuación, coloque el bastidor plano en la máquina como se describe. (Consulte la página 7) G , . G , , . ( . . 7.) G Wanneer u het vlakke borduurraam bevestigt, mag het borduurraam de persvoet of andere delen van de machine niet raken. G Stel de breedte van de borduurraamhouder af op de grootte van het extra grote borduurraam en bevestig het vlakke borduurraam aan de machine volgens de beschrijving. (Zie pagina 7) G G 1 ̓ࢀরʣ 5 1 4 5 2 3 1 Holes 1 Löcher 1 Trous 1 Gaten 1 Fori 1 Orificios 1 1݀ 2 Positioning slots 2 Fixierschlitze 2 Fentes de positionnement 2 Afstelopeningen 2 Scanalature di posizionamento 2 Ranuras de colocación 2 2 ੾Γ͔͖ 3 Positioning pin 3 Fixierstift 3 Ergot de positionnement 3 Afstelpen 3 Perno di posizionamento 3 Patilla de colocación 3 3 ϐϯ 4 Left arm of embroidery frame holder Move the arm of the embroidery frame holder to the left or right to adjust it to the size of the flat frame. 4 Linker Arm des Stickrahmenhalters Bewegen Sie den Arm des Stickrahmenhalters nach links oder rechts, um ihn auf die Größe des Flachrahmens einzustellen. 4 Bras gauche du support du cadre de broderie Déplacez le bras du support du cadre de broderie vers la gauche ou la droite pour l'ajuster à la taille du cadre plat. 4 Linkerarm van de borduurraamhouder Beweeg de arm van de borduurraamhouder naar links of naar rechts om deze af te stellen op de grootte van het vlakke borduurraam. 4 Braccio sinistro del supporto del telaio per ricamo Spostare il braccio del supporto del telaio per ricamo verso sinistra o verso destra per adattarlo alle dimensioni del telaio piatto. 4 Brazo izquierdo del soporte del bastidor de bordado Mueva el brazo del soporte del bastidor a la izquierda o la derecha para ajustarlo al tamaño del bastidor plano. 4 . 4 5 Clip on embroidery frame holder Insert the flat frame into the clips on the embroidery frame holder. 5 Rasten Sie den Stickrahmenhalter ein Setzen Sie den Flachrahmen in die Klemmen am Stickrahmenhalter ein. 5 Attache du support du cadre de broderie Faites glisser le cadre plat dans les attaches du support du cadre. 5 Klem de borduurraamhouder vast Plaats het borduurraam in de clips op de borduurraamhouder. 5 Fermaglio sul supporto del telaio per ricamo Inserire il telaio piatto nei fermagli sul supporto del telaio per ricamo. 5 Fije el soporte del bastidor Inserte el bastidor plano en las pinzas del soporte. 5 . 5 Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota / G Do not set the frame with the outer frame on top. G Non impostare il telaio con il telaio esterno in alto. G Setzen Sie den Rahmen nicht mit dem Außenrahmen nach oben ein. G No ajuste el bastidor con el cuadro del bastidor encima. G Ne placez pas le cadre avec le cadre extérieur sur le dessus. G . G Stel het borduurraam niet af met het buitenraam erbovenop. G 6 I Embroidering large pieces of fabric or heavy clothing When embroidering large pieces of fabric or heavy pieces of clothing, use a clothespin or binder clip to fasten the excess fabric to the embroidery frame so that it does not hang down from the frame and it is not caught during embroidering. I Besticken von großen Stoffteilen oder schweren Kleidungsstücken Wenn Sie große Stoffteile oder schwere Kleidungsstücke besticken, befestigen Sie den überstehenden Stoff mit einer Wäscheklammer oder Klemme am Stickrahmen, damit er nicht vom Rahmen herunterhängt und sich während des Stickens nicht verfängt. I Broderie sur de grandes pièces de tissu ou sur des vêtements lourds Lorsque vous brodez sur de grandes pièces de tissu ou sur des vêtements lourds, attachez le surplus de tissu au cadre de broderie à l'aide d'une épingle à linge ou d'une pince pour éviter qu'il ne pende et ne soit accroché pendant la broderie. I Grote stukken stof of zware kledingstukken borduren Wanneer u grote stukken stof of zware kledingstukken borduurt, gebruik dan een wasknijper of een klem om de overtollige stukken stof aan het borduurraam te bevestigen, zodat deze niet tijdens het borduren los gaan hangen of klem komen te zitten. I Ricamo di pezzi grandi di tessuto o di abiti pesanti Quando si ricamano pezzi grandi di tessuto o pezzi pesanti di abiti, utilizzare una molletta per bucato o una pinzetta per fissare il tessuto in eccesso al telaio per ricamo, in modo che non penda dal telaio e non venga pizzicato durante il ricamo. I Bordado de piezas de tela grandes o ropa pesada Cuando borde en piezas de tela grandes o ropa pesada, utilice una pinza de ropa o un sujetapapeles para ajustar el tejido sobrante al bastidor de modo que no cuelgue y no se enganche durante el bordado. I , . I Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota / G Embroidering with excess fabric hanging down from the embroidery frame may prevent the frame from moving properly and may result in a misaligned pattern. G Se il tessuto in eccesso pende dal telaio da ricamo durante la cucitura potrebbe compromettere il movimento corretto del telaio e creare un motivo non allineato. G Wenn der Stoff beim Sticken herunterhängt, kann sich der Stickrahmen möglicherweise nicht richtig bewegen und das Muster wird ungleichmäßig. G Si se borda con tejido colgando del bastidor podría impedirse que este se moviera correctamente y causar que el diseño no quede alineado. G Si le surplus de tissu pend lorsque vous brodez, le cadre de G broderie risque de ne pas pouvoir se déplacer correctement et , la broderie d'être décalée. . G Als er grote stukken stof van het borduurraam afhangen, kan het raam niet goed bewegen en kan het patroon scheeftrekken. G 7 'MBU'SBNF*OTU.@9&Q Page 2 8 07.7.19, 15:27 "EPCF1BHF.BLFS+11$

  • 1
  • 2

5
6
7
8
Using the disc-shaped screwdriver included in the embroidery machine package, firmly tighten the
screws.
Ziehen Sie die Schrauben mit dem im Lieferumfang der Stickmaschine enthaltenen
Schlitzschraubendreher fest.
Serrez fermement les vis à l’aide du tournevis en forme de disque fourni dans l’emballage de la
machine à broder.
Gebruik de schijfvormige schroevendraaier die is meegeleverd in het borduurmachinepakket en draai
de schroeven stevig aan.
Avvitare saldamente le viti con l’ausilio del cacciavite a disco fornito nella confezione della macchina
da ricamo.
Utilizando el destornillador en forma de disco incluido en el paquete de la máquina de bordar,
apriete bien los tornillos.
׳ ų½»Â ȾºÊ½Áú ¾Á½Ã¿ ÇÁÎų³ÄÊÂȽ³É ³Ã¾ºÊÃųÉ, ¾Æ³Ç¸µºÉ ¾ ų´²¹ºÅà ²³ÎþÅÁ
¾¿ÀÁ¾Â¹¶½³É ´ÂÀÁ½¿.
ミシンに付属の針板ドライバーを使って、調節ねじをしっかりと締め付けます。
1
Disc-shaped screwdriver
1
Schlitzschraubendreher
1
Tournevis en forme de disque
1
Schijfvormige schroevendraaier
1
Cacciavite a disco
1
Destornillador en forma de disco
1
×ÁÎų³ÄÊÂȽ¸ ³Ã¾ºÊÃÅÂ
1
針板ドライバー
1
Tightening the screw with the disc-shaped screwdriver may be
difficult depending on the fabric thickness. If this is the case,
use your own screwdriver.
To correctly frame the fabric in the embroidery frame, we rec-
ommend using a flat surface.
Je nach Stoffdicke kann das Festziehen der Schraube mit dem
Schlitzschraubendreher schwierig sein. Nehmen Sie in diesem
Fall einen anderen Schraubendreher.
Um den Stoff korrekt in den Stickrahmen einzuspannen, sollten
Sie eine ebene Fläche verwenden.
Le serrage de la vis à l’aide du tournevis en forme de disque
peut être difficile en fonction de l’épaisseur du tissu. Si c’est le
cas, utilisez votre propre tournevis.
Pour placer correctement le tissu dans le cadre de broderie,
nous recommandons d’utiliser une surface plane.
Het aandraaien van de schroef met een schijfvormige
schroevendraaier kan lastig zijn al naar gelang de dikte van de
stof. U kunt in dat geval ook uw eigen schroevendraaier
gebruiken.
U kunt het beste een plat oppervlak gebruiken om de stof in het
borduurraam te bevestigen.
Memo / Anmerkung / M
é
mo / Memo / Promemoria / Recuerde /
Ⱥ¹´Âûº»Ã¼
/
お知らせ
Il serraggio della vite con il cacciavite a disco potrebbe risultare
difficile a seconda dello spessore del tessuto. In questo caso,
utilizzare il proprio cacciavite.
Per impostare correttamente il tessuto nel telaio per ricamo, si
consiglia di utilizzare una superficie piana.
Puede resultar difícil apretar el tornillo con el destornillador en
forma de disco en función del grosor del tejido. En tal caso,
utilice su propio destornillador.
Para colocar correctamente el tejido en el bastidor,
recomendamos que se utilice una superficie plana.
ÔÂøÑÁ¾Â½Áº ¾Á½Ã³¾ ÇÁÎų³ÄÊÂȽ³É ³Ã¾ºÊÃÅ³É ´³¼ºÃ Ŀö
ÈÂÃÊËǽº½³ ÁÈ-È ó¹µÁ½¿ ´ÂúÊÁ¹Â. Ó Ïó´ ιË̺
Áβ³¹¶ÈËÉú ÇÊËÑË· ³Ã¾ºÊÃÅË.
×¹¸ ²Ê¾Á¹¶½³É ËÎý³¾ÅÁ ´ÂúÊÁ¹ ½Â ²¸¹¶»ÂÆ
ʺų´º½Ç˺Ãθ ¾¿²³¹½¸Ã¶ ÏÃË ³²ºÊ»Á· ½Â ʳ¾½³É ²¹³ÎųÉ
²³¾ºÊƽ³ÎÃÁ.
布地の厚みによっては針板ドライバーでは調節ねじが締めにく
い場合があります。この時は、お手持ちのドライバーを使って
締め付けてください。
確実にきれいに布地を刺しゅう枠に張るには枠張り台を使うこ
とをおすすめします。
Attaching the flat frame
After hooping the fabric in the flat frame, attach the frame to the embroidery machine in the same way that the included extra-large frame is
attached.
Anbringen des Flachrahmens
Wenn der Stoff in den Flachrahmen eingespannt ist, bringen Sie den Rahmen an der Stickmaschine in derselben Weise an, wie den mitgelieferten
extragroßen Stickrahmen.
Fixation du cadre plat
Une fois le tissu mis en place dans le cadre plat, attachez celui-ci à la machine à broder de la même manière que le cadre extra-large inclus est
attaché.
Het vlakke borduurraam bevestigen
Nadat u de stof in het vlakke borduurraam hebt gespannen, bevestigt u het raam aan de borduurmachine op dezelfde wijze als het extra grote
borduurraam.
Applicazione del telaio piatto
Dopo aver inserito il tessuto nel telaio piatto, applicare il telaio alla macchina da ricamo nello stesso modo del telaio extra large in dotazione.
Colocaci
ó
n del bastidor plano
Después de colocar el tejido en el bastidor plano, colóquelo en la máquina de bordar de la misma manera que el bastidor extra grande incluido.
Ä·¸º»´µ³º ¹½¾¼¿
ͳιº ËÎý³¾ÅÁ ´ÂúÊÁ¹ ½Â ²¸¹¶»ÂÆ ËÎý³¾Áú ²¸¹¶»¿ ½Â ¾¿ÀÁ¾Â¹¶½Ë· ´ÂÀÁ½Ë ÃÂÅÁ´ ¼º ³ÄÊÂȳ´, ÅÂÅ ËÎý¾¹Á¾Â·Ãθ ξºÊÆij¹¶ÀÁº
²¸¹¶»¿, ¾Æ³Ç¸µÁº ¾ ų´²¹ºÅà ²³ÎþÅÁ ´ÂÀÁ½¿.
平枠のセットの仕方
平枠に布地を張ったら、特大枠と同様の手順でミシンにセットします。
When attaching the flat frame, make sure that the frame does
not hit the presser foot or any other part of the embroidery ma-
chine.
Adjust the width of the embroidery frame holder to the size of
the extra-large frame, and then attach the flat frame to the ma-
chine, as described. (See page 7)
Achten Sie beim Anbringen des Flachrahmens darauf, dass
der Nähfuß oder ein anderes Teil der Stickmaschine nicht auf
den Rahmen trifft.
Stellen Sie die Breite des Stickrahmenhalters auf die Größe des
extragroßen Stickrahmens ein, und bringen Sie dann den
Flachrahmen wie beschrieben an der Maschine an. (Siehe Seite 7)
Lorsque vous attachez le cadre plat, veillez à ce qu’il ne heurte
pas le pied-de-biche ou une autre partie de la machine à broder.
Ajustez la largeur du support du cadre de broderie à la taille du
cadre extra-large, puis fixez le cadre plat à la machine comme
décrit. (Voir page 7)
Wanneer u het vlakke borduurraam bevestigt, mag het
borduurraam de persvoet of andere delen van de machine niet
raken.
Stel de breedte van de borduurraamhouder af op de grootte
van het extra grote borduurraam en bevestig het vlakke
borduurraam aan de machine volgens de beschrijving. (Zie
pagina 7)
CAUTION / VORSICHT / AVERTISSEMENT / VOORZICHTIG / ATTENZIONE / PRECAUCI
Ó
N /
ÉÊËɱÉÌÈÉ!
/
注意
Quando si applica il telaio piatto, accertarsi che il telaio non
tocchi il piedino premistoffa o qualsiasi altra parte della macchina
da ricamo.
Regolare la larghezza del supporto del telaio per ricamo in base
alle dimensioni del telaio extra large, quindi applicare il telaio
piatto alla macchina, come descritto. (Vedere pagina 7)
Al colocar el bastidor plano, asegúrese de que este no golpea
el pie prensatela ni ninguna otra pieza de la máquina.
Ajuste la anchura del soporte del bastidor al tamaño del bastidor
extra grande y, a continuación, coloque el bastidor plano en la
máquina como se describe. (Consulte la página 7)
ÍÊÁ ËÎý³¾Åº ²¸¹º» ιºÇÁú, ÌóĿ ²¸¹¶»¿ ½º ÅÂιÁζ
²ÊÁ¼Á´½³É ¹Â²ÅÁ Á¹Á ÇÊËÑÁÆ ÇºÃ¹ºÉ ¾¿ÀÁ¾Â¹¶½³É
´ÂÀÁ½¿.
ØÂÎÃʳÉú ǹ¸ ǺʼÂú¹¸ ²¸¹º» ÀÁÊÁ½Ë, γ³Ã¾ºÃÎþ˷µË·
ξºÊÆij¹¶ÀÁ´ ²¸¹¶»Â´, Á ËÎý³¾Áú ²¸¹¶»¿ ½Â ´ÂÀÁ½º
γѹÂν³ Á½ÎÃÊËÅ»Á¸´. (±´. Î. 7.)
平枠をセットするときは、平枠が押さえなどミシンの各部品に
当たらないように注意してください。
特大枠の大きさに台枠の幅を合わせてから平枠をセットしま
す。(P.7参照)
1
2
1
Holes
1
Löcher
1
Trous
1
Gaten
1
Fori
1
Orificios
1
ÙþºÊÎÃÁ¸
1
2
Positioning slots
2
Fixierschlitze
2
Fentes de positionnement
2
Afstelopeningen
2
Scanalature di posizionamento
2
Ranuras de colocación
2
Ú½ºÈÇ ǹ¸ ËÎý³¾ÅÁ
2
切りかき
3
4
5
4
Left arm of embroidery frame holder
Move the arm of the embroidery frame holder to the left or right to adjust it to the size of the flat frame.
4
Linker Arm des Stickrahmenhalters
Bewegen Sie den Arm des Stickrahmenhalters nach links oder rechts, um ihn auf die Größe des Flachrahmens einzustellen.
4
Bras gauche du support du cadre de broderie
Déplacez le bras du support du cadre de broderie vers la gauche ou la droite pour l’ajuster à la taille du cadre plat.
4
Linkerarm van de borduurraamhouder
Beweeg de arm van de borduurraamhouder naar links of naar rechts om deze af te stellen op de grootte van het vlakke borduurraam.
4
Braccio sinistro del supporto del telaio per ricamo
Spostare il braccio del supporto del telaio per ricamo verso sinistra o verso destra per adattarlo alle dimensioni del telaio piatto.
4
Brazo izquierdo del soporte del bastidor de bordado
Mueva el brazo del soporte del bastidor a la izquierda o la derecha para ajustarlo al tamaño del bastidor plano.
4
Ûº¾Â¸ ÊËÌÅ ǺʼÂú¹¸ ²¸¹º»
ͳ¾ºÊ½Áú ÊËÌÅË ÇºÊ¼Âú¹¸ ²¸¹º» ¾¹º¾³ Á¹Á ¾²Ê¾³ γ³Ã¾ºÃÎþº½½³ ÊÂÈ´ºÊË ²¸¹º».
4
台枠の左アーム
平枠の大きさに合わせて、左右に調節します。
5
Clip on embroidery frame holder
Insert the flat frame into the clips on the embroidery frame holder.
5
Rasten Sie den Stickrahmenhalter ein
Setzen Sie den Flachrahmen in die Klemmen am Stickrahmenhalter ein.
5
Attache du support du cadre de broderie
Faites glisser le cadre plat dans les attaches du support du cadre.
5
Klem de borduurraamhouder vast
Plaats het borduurraam in de clips op de borduurraamhouder.
5
Fermaglio sul supporto del telaio per ricamo
Inserire il telaio piatto nei fermagli sul supporto del telaio per ricamo.
5
Fije el soporte del bastidor
Inserte el bastidor plano en las pinzas del soporte.
5
ÔÂÜÁÅÎÁÊËÉú ǺʼÂú¹¶ ²¸¹º»
ÓÎþ¶Ãº ²¸¹¶»¿ ¾ ÜÁÅÎÂóʿ ǺʼÂú¹¸ ²¸¹º».
5
台枠の取付部
ここに平枠の取付部を挟み込みます。
3
Positioning pin
3
Fixierstift
3
Ergot de positionnement
3
Afstelpen
3
Perno di posizionamento
3
Patilla de colocación
3
ÝÁÅÎÁÊË·µÁÉ Îúʼº½¶
3
ピン
Do not set the frame with the outer frame on top.
Setzen Sie den Rahmen nicht mit dem Außenrahmen nach oben ein.
Ne placez pas le cadre avec le cadre extérieur sur le dessus.
Stel het borduurraam niet af met het buitenraam erbovenop.
Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota /
ÀÁüǺ»Ã¼
/
お願い
Non impostare il telaio con il telaio esterno in alto.
No ajuste el bastidor con el cuadro del bastidor encima.
غ ËÎý¾¹Á¾ÂÉú ²¸¹¶»¿ ¾½ºÀ½ºÉ ÊÂ´Å³É ¾¾ºÊÆ.
外枠面を上に向けてセットしないで下さい。
Embroidering large pieces of fabric or heavy clothing
When embroidering large pieces of fabric or heavy pieces of clothing, use a clothespin or
binder clip to fasten the excess fabric to the embroidery frame so that it does not hang down
from the frame and it is not caught during embroidering.
Besticken von gro
ß
en Stoffteilen oder schweren Kleidungsst
ü
cken
Wenn Sie große Stoffteile oder schwere Kleidungsstücke besticken, befestigen Sie den
überstehenden Stoff mit einer Wäscheklammer oder Klemme am Stickrahmen, damit er nicht
vom Rahmen herunterhängt und sich während des Stickens nicht verfängt.
Broderie sur de grandes pi
è
ces de tissu ou sur des v
ê
tements lourds
Lorsque vous brodez sur de grandes pièces de tissu ou sur des vêtements lourds, attachez
le surplus de tissu au cadre de broderie à l’aide d’une épingle à linge ou d’une pince pour
éviter qu’il ne pende et ne soit accroché pendant la broderie.
Grote stukken stof of zware kledingstukken borduren
Wanneer u grote stukken stof of zware kledingstukken borduurt, gebruik dan een wasknijper
of een klem om de overtollige stukken stof aan het borduurraam te bevestigen, zodat deze
niet tijdens het borduren los gaan hangen of klem komen te zitten.
Ricamo di pezzi grandi di tessuto o di abiti pesanti
Quando si ricamano pezzi grandi di tessuto o pezzi pesanti di abiti, utilizzare una molletta per
bucato o una pinzetta per fissare il tessuto in eccesso al telaio per ricamo, in modo che non
penda dal telaio e non venga pizzicato durante il ricamo.
Bordado de piezas de tela grandes o ropa pesada
Cuando borde en piezas de tela grandes o ropa pesada, utilice una pinza de ropa o un
sujetapapeles para ajustar el tejido sobrante al bastidor de modo que no cuelgue y no se
enganche durante el bordado.
ÍÆÎõº»Ã¼ »º Ï´¾ÅÎÃÐ ¶¼¸º¾½Ð þà »º ¸½Ñ¼¾´Â º¸¼Áú¾¼
ÍÊÁ ¾¿ÀÁ¾Â½ÁÁ ½Â ij¹¶ÀÁÆ ÇºÃ¹¸Æ Á¹Á ½Â ø¼º¹³´ ´ÂúÊÁ¹º ²ÊÁµº²Å³É Á¹Á
ÎÅʺ²Å³É ÈÂÅʺ²Áú ÁȹÁÀºÅ ´ÂúÊÁ¹ ½Â ²¸¹¶»ÂÆ, ÌóĿ ³½ ½º ξÁι Á ½º ´³Ñ ²³²ÂÎö
¾ ȳ½Ë ¾¿ÀÁ¾Â½Á¸ ¾³ ¾Êº´¸ ÊÂijÿ ´ÂÀÁ½¿.
大きな布地や重い衣類に刺しゅうする場合
大きな布地や重い衣類をぬうときは、クリップで刺しゅう枠に留めるなどして、枠から布端
が垂れ下がり刺しゅう中に絡まることのないようにしてください。
Embroidering with excess fabric hanging down from the em-
broidery frame may prevent the frame from moving properly
and may result in a misaligned pattern.
Wenn der Stoff beim Sticken herunterhängt, kann sich der
Stickrahmen möglicherweise nicht richtig bewegen und das
Muster wird ungleichmäßig.
Si le surplus de tissu pend lorsque vous brodez, le cadre de
broderie risque de ne pas pouvoir se déplacer correctement et
la broderie d’être décalée.
Als er grote stukken stof van het borduurraam afhangen, kan
het raam niet goed bewegen en kan het patroon scheeftrekken.
Note / Hinweis / Remarque / Opmerking / Nota / Nota /
ÀÁüǺ»Ã¼
/
お願い
Se il tessuto in eccesso pende dal telaio da ricamo durante la
cucitura potrebbe compromettere il movimento corretto del telaio
e creare un motivo non allineato.
Si se borda con tejido colgando del bastidor podría impedirse
que este se moviera correctamente y causar que el diseño no
quede alineado.
±¾ÁηµÁÉ Î ²¸¹º» ´ÂúÊÁ¹ ´³¼ºÃ ²³´ºÀÂö
²Ê¾Á¹¶½³´Ë ǾÁ¼º½Á· ²¸¹º», Ìó ´³¼ºÃ ²ÊÁ¾ºÎÃÁ Å
½º²Ê¾Á¹¶½³´Ë ¾¿ÀÁ¾Â½Á· ÊÁÎ˽ÅÂ.
垂れ下がった状態でぬうと、刺しゅう枠の動きが悪くなり、模
様くずれの原因となります。
FlatFrameInstM_XE2280-001.p65
07.7.19, 15:27
Page 2
Adobe PageMaker 6.5J/PPC