Canon VB-M640VE Conduit Adapter CA640-VB Installation Guide

Canon VB-M640VE Manual

Canon VB-M640VE manual content summary:

  • Canon VB-M640VE | Conduit Adapter CA640-VB Installation Guide - Page 1
    Installationshandbuch Adaptador canalización CA640-VB Guía de instalación Adaptateur pour conduit CA640-VB Manuel d'installation Adattatore di derivazione CA640-VB Guida all'installazione CA640-VB Elektrik Adaptörü CA640-VB Kurulum Kılavuzu CA640-VB © CANON INC. 2015 Printed in Japan
  • Canon VB-M640VE | Conduit Adapter CA640-VB Installation Guide - Page 2
    pas et ne modifiez pas la caméra. • N'endommagez pas les câbles de connexion. Le non-respect de cette instruction peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Le contenu de ce guide peut être modifié sans préavis. ITALIANO Simboli che indicano le precauzioni di sicurezza QuestaʠGuida all
  • 1
  • 2

同梱品の確認
/ Check Included Items / Überprüfen des Lieferinhalts /
Compruebe los artículos incluidos / Vérification des éléments fournis
/ Verifica dei componenti inclusi /
Проверка комлектности
/
Dahili
Parçaların Kontrolü
/
检查随附的项目
M3 x 2
導管アダプター
CA640-VB
設置ガイド
Conduit Adapter CA640-VB Installation Guide
Klemmenadapter CA640-VB Installationshandbuch
Adaptador canalización CA640-VB Guía de instalación
Adaptateur pour conduit CA640-VB Manuel d
installation
Adattatore di derivazione CA640-VB Guida all'installazione
Переходник кабелепровода CA640-VB — Руководство по установке
Elektrik Adaptörü CA640-VB Kurulum Kılavuzu
导线适配器 CA640-VB 安装指南
BIM-7021-000
© CANON INC. 2015
Printed in Japan
初版:2015.5.1
動作環境(温度):
カメラの『設置ガイド』「仕様」参照
Operating Environment (Temperature): Please refer to "Specifications" in the
Installation Guide of the camera.
Betriebsumgebung (Temperatur): Weitere Informationen finden Sie unter
„Technische Daten
im Installationshandbuch der Kamera.
Entorno operativo (Temperatura): Consulte las
Especificaciones
en la Guía de
instalación de la cámara.
Environnement d
utilisation (Température) : Reportez-vous aux spécifications dans
le Manuel d
installation de la caméra.
Ambiente operativo (Temperatura): Fare riferimento alla sezione "Specifiche" nella
Guida all'installazione della telecamera.
Условия эксплуатации (Температура): См. "Технические характеристики" в
Руководстве по установке камеры.
İşletim Ortamı (Sıcaklığı): Lütfen kameranın Kurulum Kılavuzu'ndaki "Özellikler"
bölümüne başvurun.
操作环境(温度 ):请参阅本摄像机安装指南中的“规格”。
質量:約
230 g
Weight: Approx. 230 g
(8.2 oz.)
Gewicht: Ca. 230 g
Peso: aprox. 230 g (8,2 oz.)
Poids : environ 230 g
(8,2 oz.)
Peso: circa 230 g
Вес
Прибл. 230 г
Ağırlık: Yaklaşık 230 g
重量 :约 230 g
33 (1.30/1,30)
134 (5.28/5,28)
94 (3.70/3,70)
3/4 NPSM
mm (in./pulg./po)
日本語
安全上の注意を示す記号
この設置ガイドでは製品を安全にお使いいただくため、大切な記載事項には次のようなマークを使
用し、誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を区分して、説明しています。注意事項
を守って作業を行ってください。
警告
死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
注意
傷害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
注意
物的損害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
注意事項を示し
ています。
必ず実行してい
ただく内容です。
禁止事項を示して
います。
安全にお使いいただくために
設置上の注意
注意
設置時は、オプション品とカメラを含む総重量に耐える十分な強度があることを確
かめ、必要に応じて十分な補強を行ってください。
落下によるけがや機器の破損を防止するため、取付金具やネジのさびつき、ネジの
緩みがないか定期的に点検を行ってください。
不安定な場所、激しい振動や衝撃のある場所、塩害や腐食性ガスの発生する場所に
は設置しないでください。
専用のカメラ以外に取り付けないでください。
落下など事故の原因になることがあります。
取り付けの際は、指を挟み込まないように注意してください。
けがの原因になることがあります。
注意
静電気除去対策をしてから、作業を行ってください。
屋外に設置するときは、必要に応じて防水・防塵処理をしてください。
故障の原因になることがあります。
使用上の注意
警告
分解、改造はしないでください。
接続ケーブル類を傷つけないでください。
火災、感電の原因になります。
本書の内容について、将来予告なしに変更することがあります。
ENGLISH
Symbols Indicating Safety Precautions
This
Installation Guide
uses the following symbols to indicate important information
the user should know in order to use the product safely. Explanations are provided for
each symbol so that users will understand the level of importance for each. Be sure to
observe these items.
Warning
Failure to follow the instructions accompanied by this symbol may result
in death or serious injury.
Caution
Failure to follow the instructions accompanied by this symbol may result in
injury.
Caution
Failure to follow the instructions accompanied by this symbol may result
in property damage.
Safety Precautions
Installation Precautions
Caution
When installing, make sure the surface is capable of withstanding the total weight of the
camera and accessories, and that it is sufficiently reinforced.
Periodically check the parts and screws for rust and loosening, in order to prevent injuries
and equipment damage due to falling items.
Do not install in unstable places, places subject to significant vibration or impact, or places
subject to salt damage or corrosive gas.
Use only with compatible cameras.
Failure to do so may result in the camera falling or other accidents.
Be careful not to trap your fingers when installing.
Failure to do so may result in injuries.
Caution
Take measures to remove static electricity before performing any procedures.
Please waterproof and dust-proof camera as necessary, when installing outdoors.
Failure to do so may result in malfunctions.
Precautions for Use
Warning
Do not disassemble or modify the camera.
Do not damage the connecting cable.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
The contents of this guide are subject to change without any prior notice.
日本語
JA
「安全にお使いいただくために」の項を必ずお読みになり、正しくご使用ください。お読みになった
後、この設置ガイドはいつでも見られる場所に保管してください。
また、この設置ガイドと併せて、
カメラに同梱の『設置ガイド』をお読みください。
注意
設置工事は必ず専門の工事業者に依頼し、お客様ご自身では絶対に設置
工事をしないでください。落下・感電など、思わぬ事故の原因になります。
ENGLISH
EN
Be sure to read the “Safety Precautions” section for correct use. After reading this “Installation
Guide”, keep it in a readily accessible location for future reference. In addition to this “Installation
Guide”, also read the “Installation Guide” included with the camera.
Caution
Request a professional installer for all installation work. Never try
to install the camera yourself. Doing so may result in unforeseen
accidents such as dropping the camera or electric shock.
DEUTSCH
DE
Beachten und lesen Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheitshinweise“. Es wird empfohlen, dieses
Installationshandbuch zur zukünftigen Verwendung griffbereit aufzubewahren. Lesen Sie außer diesem
Installationshandbuch bitte auch das im Lieferumfang der Kamera enthaltene Installationshandbuch.
Vorsicht
Die Kameramontage ist von fachkundigem Personal vorzunehmen.
Die Kamera niemals selbst installieren. Anderenfalls besteht unnötiges
Unfallrisiko (u. a. Beschädigung der Kamera) oder Stromschlaggefahr.
ESPAÑOL
ES
Lea atentamente la sección “Precauciones de seguridad” para utilizarla correctamente. Una vez haya
leído esta “Guía de instalación”, guárdela en un lugar accesible como referencia de consulta en el futuro.
Además de esta “Guía de instalación”, lea también la “Guía de instalación” que se incluye con la cámara.
Precaución
Solicite a un instalador profesional que realice todo el trabajo de
instalación. No intente nunca instalar la cámara por sí mismo. En
caso contrario, se podrían producir accidentes imprevistos, como
la caída de la cámara o descargas eléctricas.
FRANÇAIS
FR
Pour une bonne utilisation, assurez-vous de lire la section « Précautions de sécurité ». Après
lecture du Manuel d’installation, conservez-le dans un endroit facilement accessible pour référence
ultérieure. En plus de ce Manuel d’installation, lisez également le « Manuel d’installation » fourni
avec la caméra.
Prudence
Faites appel à un professionnel pour toute installation de la
caméra. Ne tentez jamais d’installer la caméra vous-même. Agir
de la sorte peut vous exposer à des accidents imprévisibles tels
que la chute de la caméra ou un choc électrique.
ITALIANO
IT
Accertarsi di leggere la sezione “Precauzioni di sicurezza” per un corretto utilizzo. Dopo aver letto
la “Guida all’installazione”, conservarla in un posto facilmente accessibile per poterla consultare
in futuro. Leggere anche la “Guida all’installazione” inclusa con la telecamera.
Attenzione
Rivolgersi a un tecnico professionista per tutti i lavori di
installazione della telecamera. Non effettuare mai le operazioni di
installazione autonomamente per evitare incidenti imprevisti, come
la caduta della telecamera o scosse elettriche.
Русский
RU
В целях правильной эксплуатации обязательно прочитайте раздел «Меры предосторожности».
Прочитав данное «Руководство по установке», храните его в легкодоступном месте для
дальнейшего использования в качестве справочника. В дополнение к данному «Руководству
по установке», прочитайте также «Руководство по установке», входящее в комплект камеры.
Осторожно
Все работы по установке камеры должны выполняться
специалистом по установке. Ни в коем случае не пытайтесь
выполнить установку камеры самостоятельно. Несоблюдение
этого правила может привести к непредвиденным последствиям,
например к падению камеры или поражению электрическим током.
Türkçe
TR
Doğru kullanım için “Güvenlik Önlemleri”ni okuduğunuzdan emin olun. Bu “Kurulum Kılavuzu”nu
okuduktan sonra, ileride başvurmak üzere kolayca ulaşılabilen bir yerde saklayın. Bu “Kurulum
Kılavuzu”na ek olarak, lütfen kamerayla birlikte gelen “Kurulum Kılavuzu”nu da okuyun.
Dikkat
Tüm kurulum işlemlerinin bir uzman tarafından yapılmasını isteyin.
Asla kamerayı kendiniz kurmaya çalışmayın. Kendiniz kurmaya
çalıştığınızda, kamerayı düşürmek veya elektrik çarpması gibi
öngörülemez kazalara neden olabilirsiniz.
中文
ZH
为确保正确使用,请务必阅读“安全注意事项”部分。阅读本“安装指南”后,请将其放在方便取阅的
地方以便日后参考。除本“安装指南”外,还请阅读摄像机随附的“安装指南”。
注意
请让专业安装人员进行所有摄像机的安装工作。请勿尝试自行安装摄
像机。否则,可能会导致意外事故,如摄像机跌落或电击。
在使用本产品之前,请务必先仔细阅读本使用说明书。请务必妥善保管好本书,以便日后能随时查阅
( 保留备用 )。请在充分理解内容的基础上,正确使用。
商 :佳能 ( 中国 ) 有限公司
进口商地址 :北京市东城区金宝街 89 号金宝大厦 15 层
邮编 100005
地:请参照保修卡、产品包装箱或产品机身上的标示
取り付ける
/ Attaching / Befestigung / Colocación / Fixation / Fissaggio /
Установка
/
Sabitleme
/
安装
1
2
アダプターベース
Adapter base
Adapterbasis
Base para el adaptador
Base de l’adaptateur
Base adattatore
Основание переходника
Adaptör tabanı
适配器底座
同梱ネジ
Screws (included)
Schrauben (enthalten)
Tornillos (incluidos)
Vis (incluses)
Viti (incluse)
Винты (входят в комплект)
Vidalar (ürünle birlikte gelir)
螺钉 ( 随附 )
M3
×
2
3
4
*1
カメラ同梱の専用レンチ
Dedicated wrench included with camera
Spezieller Schraubenschlüssel im Lieferumfang der Kamera enthalten
La llave específica se incluye con la cámara
Clé spéciale fournie avec la caméra
Chiave dedicata inclusa con la telecamera
Специальный ключ, входящий в комплект камеры
Kamerayla birlikte verilen özel ingiliz anahtarı
摄像机随附的专用六角形扳手
*1
5
6
*1
カメラ同梱ネジ
Screws included with camera
Schrauben im Lieferumfang
der Kamera enthalten
Tornillos incluidos con la cámara
Vis fournies avec la caméra
Viti incluse con la telecamera
Винты, входящие в комплект камеры
Vidalar kamerayla birlikte verilir
摄像机随附螺钉
M4
×
4
*1
7
8
2.5 cm (1.0 in.)
2,5 cm (1,0 pulg./po)
3/4
インチ
NPSM
アダプター
3/4 inch NPSM adapter
Adapter (3/4”, NPSM)
Adaptador NPSM de 3/4 pulgada
Adaptateur NPSM 3/4 pouce
Adattatore NPSM DA 3/4”
Переходник с трубной резьбой 3/4 дюйма
3/4 inç NPSM adaptör
3/4" NPSM 适配器
9
10
アダプターケース
Adapter case
Adaptergehäuse
Funda para el adaptador
Boîtier de l’adaptateur
Cupola adattatore
Кожух переходника
Adaptör kasası
适配器外壳
*1
JA
屋外に設置する際、導管アダプターとコンポジットパイプ
(
配管用ネジ穴
3/4
インチ
NPSM)
接続するときには、防水・防塵性能を維持するために、必要に応じてパイプの接続部にシールテー
プを巻き、汚れを取り除いてからしっかり締めつけてください。また、パイプ取り付け後に必要に
応じてシリコンシーラントなどで密閉してください。
EN
In case of installation outdoors, and connecting the composite pipe (3/4 inch NPSM
threaded hole) to the
Conduit Adapter,
wrap Teflon tape around the tip of the pipe
(to prevent water and dust getting in) as necessary, clear debris, and firmly tighten. If
necessary, apply a silicon sealant to seal it tightly after attaching the pipe.
DE
Im Falle einer Installation im Freien umwickeln Sie beim Verbinden von Klemmen-
adapter und Verbundrohr (3/4”, NPSM) das Rohrende mit Teflonband, um das Eindrin-
gen von Wasser und Staub zu verhindern, entfernen Sie etwaige Verunreinigungen
und achten Sie auf eine feste Verbindung. Tragen Sie nach dem Anbringen des Rohrs
gegebenenfalls Silikondichtstoff auf, um das Rohr zu versiegeln.
ES
En caso de instalación en exteriores y de conexión de la tubería compuesta (orificio de
montaje en techo NPSM de 3/4 pulgada) al adaptador de canalización, envuelva la cinta
de teflón alrededor del extremo de la tubería (para evitar que el agua y el polvo entren) si
fuera necesario, limpie los residuos y apriete firmemente. Si fuera necesario, aplique un
sellador de silicona para sellar la unión perfectamente después de acoplar la tubería.
FR
En cas d’installation en extérieur et si vous fixez le tuyau composite (trou fileté NPSM 3/4 pouce)
à l’adaptateur pour conduit, enroulez du ruban téflon autour du filetage du tuyau (pour éviter
toute infiltration d’eau et de poussière), enlevez tous les débris et vissez fermement. Au besoin,
appliquez un enduit d’étanchéité en silicone après avoir fixé le tuyau.
IT
In caso di installazione all’aperto con connessione del tubo composito (foro filettato NPSM da
3/4”) all’Adattatore di derivazione, avvolgere nastro in teflon intorno alla punta del tubo per evitare
infiltrazioni di acqua e polvere secondo necessità, eliminare i detriti e serrare saldamente. Se
necessario, applicare un sigillante al silicone per sigillare saldamente il tubo dopo averlo collegato.
RU
В случае установки вне помещения, когда к переходнику кабелепровода подсоединяется
композитная трубка (отверстие с трубной резьбой 3/4 дюйма), обмотайте надлежащим
образом кончик трубки тефлоновой лентой (во избежание проникновения внутрь воды и
пыли), удалите весь мусор и прочно закрепите переходник. Завершив монтаж трубки, при
необходимости нанесите силиконовый уплотнитель для надежной герметизации зазора.
TR
Dış mekanlarda takıldığında, kompozit boruyu (3/4 inç NPSM dişli delik) Elektrik Adaptörüne
bağlarken, su ve toz girişini önlemek için borunun ucunu gerektiği gibi Teflon bant ile sarın, artıkları
temizleyip iyice sıkın. Gerekli olduğu durumlarda, boruyu taktıktan sonra sıkıca kapatmak için
silikon dolgu maddesi uygulayın.
ZH
如果进行室外安装,并将复壁管 (3/4" NPSM 螺纹孔 ) 连接至导线适配器,请在必要时将
特氟龙胶带缠绕在管道末端(可防止水和灰尘进入),清除碎片,并用力收紧。如果需要,
安装管道后使用硅胶进行密封。