Canon ZR25MC Video Light VL-10Li - Page 2

Using the Video Light

Page 2 highlights

1γϦʔζ 0/ * 0'' 0 0'' 0 1ɺ #1 378 Using the Video Light The Video Light uses, for its power supply, the battery pack that is supplied with the camcorder. Before using the Video Light, be sure to fully charge the battery pack. The following battery packs may be used: BP-900 series Installing and Removing the Battery Pack • Installation Insert the battery pack, with the end marked facing down, into the battery pack compartment until it clicks. (It is not possible to use a DC coupler in place of the battery pack.) • Removal First turn the power off, then press the BATTERY EJECT button and remove the battery pack. Connecting to the Camcorder and Disconnection • Connection Insert the shoe mount of the Video Light into the accessory shoe of the camcorder. Turn the shoe lock clockwise to fasten the Video Light to the camcorder. • Removal Turn the shoe lock anticlockwise. Remove the Video Light's shoe mount from the accessory shoe of the camcorder. Turning ON and OFF • Turning ON Set the power switch to ON (I) to turn on the Video Light. To protect the bulb, the brightness is restricted when it first lights up. • Turning OFF Set the power switch to OFF (O) to turn off the Video Light. • The battery pack becomes warm during use. • Always turn off the power switch (O) after use. • When the light intensity of the Video Light has weakened, replace with a fully charged battery pack. It may be convenient to have a spare battery pack ready for longer recording. • Use the optional CH-900 series Dual Battery Charger/Holder, CA-900 series Compact Power Adapter*, or the CB-900 series Car Battery Adapter CB-900. * To fully charge the battery pack BP-930 or BP-945 with the CA-900, remove the battery pack when indicated that charging is complete and attach the battery pack again to continue charging. For effective use of the battery pack, be sure to observe the following rules: • When the light intensity of the lamp has weakened, replace the battery pack immediately with a fully charged battery pack. If you continue to use it after the lamp dims, the power is cut off automatically. This is a normal function of the video light. • Immediately after use, allow the battery pack to cool before recharging. Replacing the Lamp Be sure that the lamp you use for replacement is a Canon JR7.2V 10W F Halogen Lamp. Do not replace the lamp until it has sufficiently cooled down. 1) Remove the front protector screw. 2) Rotate the protector anticlockwise matching the lines on both the protector and the base. 3) Remove the old lamp and insert the new one. 4) Attach the protector, matching the lines on both protector and the base, and rotate clockwise to secure it. • Be sure the Video Light is turned OFF. • Do not replace the lamp until you have removed the battery pack. • Do not touch the new lamp and its reflecting surface with bare hands. • Only remove the front protector screw when you are replacing the lamp. Do not attempt to remove any other screws from the VL-10Li. 5) Replace the protector screw. Utilisation du Profecteur L'interrupteur d'alimentation du projecteur est celui de la batterie attachée à la camescope. Utilisez une batterie suffisamment chargée à l'avance. Batterie d'alimentation à utiliser: Série BP-900 Installation et extraction de la batterie • Installation En dirigeant la marque vers le bas, introduire la batterie dans son logement, par cette face, jusqu'au déclic (ne pas placer directement le coupleur CC à la place de la batterie). • Extraction Tout d'abord, mettre sous tension, puis appuyer sur le bouton de libération batterie et retirer la batterie. Montage sur une camescope • Montage Introduire la patte de fixation du projecteur dans le porte accessoires de la camescope. Tourner la bague de fixation vers la droite. • Extraction Tourner la bague de fixation vers la gauche. Retirer le projecteur du porte accessoires de la camescope. Allumage et extinction du projecteur • Allumage Placer l'interrupteur d'alimentation sur la position ON (I). Pour protéger l'ampoule, au moment où elle s'allume sa luminosité est limitée. • Extinction Placer l'interrupteur d'alimentation sur la position OFF (O). • Lors de l'utilisation du projecteur, la batterie devient légèrement chaude, ce n'est pas une anomalie. • Après utilisation, ne pas oublier de mettre l'interrupteur en position OFF (O). • Si l'intensité de la lumière du projecteur faiblit, changez pour une batterie bien chargée. Lors d'une prise de vues prolongée, munissez vous d'une quantité suffisante de batteries. • Utilisez un chargeur/boîtier de batterie double de la série CH-900, un adaptateur d'alimentation compact de la série CA-900*, ou l'adaptateur pour batterie de voiture CB-900 de la série CB-900 en option. * Pour recharger entièrement la batterie d'alimentation BP-930 ou BP-945 avec le CA-900, retirez la batterie d'alimentation lorsqu'il est indiqué que la charge est terminée et fixez de nouveau la batterie d'alimentation pour continuer la recharge. Pour une bonne utilisation de la batterie, respecter les instructions suivantes: • Si l'intensité de la lumière du projecteur faiblit, changez pour une batterie bien chargée. En cas d'utilisation prolongée après le faiblissement de l'intensité lumineuse, l'alimentation se coupe automatiquement. C'est une fonction normale du projecteur vidéo. • Attendre que la température de la batterie ait diminué pour en effectuer la recharge. Remplacement de l'ampoule Pour la remplacement, utiliser exclusivement une ampoule halogène Canon JR7,2V 10W F. Attendre que la température de l'ampoule ait suffisamment diminué pour en effectuer le changement. 1) Enlever la vis du protecteur avant. 2) Tourner vers la droite le protecteur et détacher le protecteur lorsque les traits sur celui-ci et sur la base sont alignés. 3) Retirer l'ampoule usagée, et introduire la nouvelle. 4) Replacer la protection dans l'alignement de la marque et refermer en tournant vers la droite. • S'assurer que la lampe est éteinte avant de changer l'ampoule. • Retirer la batterie d'alimentation avant de changer l'ampoule. • Ne pas toucher l'ampoule neuve, les miroirs, ou la surface du réflecteur directement à mais nues. • Retirer la vis du protecteur avant seulement pour remplacer la lampe. Ne pas tenter de retirer une autre vis du VL-10Li. 5) Remettre en place la vis du protecteur. Gebrauch der Video-Lampe Die Video-Lampe wird von der BatterieEinheit mit Strom gespeist. Vor dem Gebrauch der Video-Lampe muß darauf geachtet werden, dass die Batterieeinheit voll aufgeladen ist. Die folgenden Batterieeinheiten können verwendet werden: Serie BP-900 Ein- und Ausbau der BatterieEinheit • Einbau Legen Sie die Batterie-Einheit so in dass Batterienfach, dass die mit der Markierung versehene Seite nach unten weist. Drücken Sie die Batterie-Einheit fest ein, bis Sie ein Einschnappgeräusch hören können. (Ein DC Kuppler kann nicht anstelle der Batterie-Einheit verwendet werden.) • Entfernen Schalten Sie zuerst die Stromversorgung aus, drücken Sie dann die BATTERY EJECT-Taste und entfernen Sie die Batterie-Einheit. Anschluss an einen Camcorder und Trennen der Verbindung • Anschluß Schieben Sie das Schuhbefestigungsteil der Video-Lampe in den Zubehörschuh des Camcorders. Drehen Sie den Schuhverschluß nach rechts, um die VideoLampe fest mit dem Camcorder zu verschrauben. • Ausbau Drehen Sie die Schuhverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den Schuhbefestigungsteil der Video-Lampe aus dem Zubehörschuh des Camcorders heraus. Ein- und Ausschalten der Video-Lampe • Einschalten Legen Sie den Stromschalter auf die Schaltlage (I). Der Strom ist jetzt eingeschaltet und die Video-Lampe geht an. Zum Schutz der Birne ist ihre Helligkeit reduziert, wenn sie zum erstenmal aufleuchtet. • Ausschalten Legen Sie den Stromschalter auf die Schaltlage (O). Der Strom ist jetzt ausgeschaltet und die Video-Lampe geht aus. • Die Batterieeinheit wärmt sich beim Gebrauch auf. Dies ist keine Fehlfunktion. • Nach dem Gebrauch muß der Stromschalter abgeschaltet werden (Schaltlage (O)). • Falls die Video-Lampe schwächer geworden ist, muß die Batterie mit einer voll aufgeladenen Batterie-Einheit ausgewechselt werden. Bei längeren Aufnahmezeiten kann es vorteilhaft sein, für den Notfall eine Ersatzbatterie bei sich zu haben. • Verwenden Sie das als Sonderzubehör erhältliche Doppel-Ladegerät/ Batteriemagazin der Serie CH-900, den Kompakt-Netzadapter der Serie CA-900*, oder Autobatterieadapter der Serie CB-900. * Um die Batterie-Einheit BP-930 oder BP-945 mit dem CA-900 voll aufzuladen, nehmen Sie sie kurz heraus, wenn angezeigt wird, dass der Ladevorgang beended ist und setzen Sie sie erneut zum Weiterladen ein. Beachten Sie bitte bei der Benutzung der Batterie-Einheit die folgenden Punkte: • Sobald sich die Lichtintensität der Lampe abgeschwächt hat, sollte man sofort die Batterie-Einheit herausnehmen und austauschen. Wird die Lampe nach Abschwächung der Lichtintensität weiter benutzt, wird automatisch die Stromversorgung ausgeschaltet. Das ist eine normale Funktion der Video-Lampe. • Lassen Sie die Batterie-Einheit nach dem Gebrauch erst einmal genügend abkühlen, bevor Sie sie aufladen. Auswechseln der Birne Die Birne zum Auswechseln muß unbedingt eine Halogen-Lampe vom Typ Canon JR7,2V 10W F sein. Vor dem Auswechseln der Lampe muß darauf geachtet werden, dass sich die alte Lampe ausreichend abgekühlt hat. 1) Entfernen Sie die Schraube der Schutzfassung. 2) Drehen Sie die Schutzfassung entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Linien auf Schutzfassung und Gehäuse aufeinander ausgerichtet sind. 3) Drehen Sie die alte Birne heraus und schrauben Sie die neue ein. 4) Den Vorderschutz im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Linie auf dem Schutz mir derjenigen auf der Grundfläche decken. • Darauch achten, dass die Video-Lampe ausgeschaltet ist. • Wechseln Sie die Birne erst dann aus, wenn sie sich ausreichend abgekühlt hat. • Fassen Sie die neue Birne und die Reflektierfläche nicht mit bloßen Händen an. • Entfernen Sie die Schutzfassung nur zum Auswechseln der Halogenlampe. Versuchen Sie nicht, andere Schrauben aus der VL-10Li Video-Lampe zu entfernen. 5) Drehen Sie die Schraube der Schutzfassung wieder ein. Uso de la luz para vídeo Esta luz para vídeo funciona con la batería incluida en la videocámara. Antes de usar la luz para vídeo, asegúrese de cargar la batería debidamente. Se pueden usar las siguientes baterías: Serie BP-900 Instalación y extracción de la batería • Instalación Inserte la batería, con la marca hacia abajo dentro del compartimiento para la batería, empujando hasta que se oiga un chasquido. (No use un acoplador de CC en lugar de la batería.) • Extracción Primero desconecte la alimentación, luego pulse el botón BATTERY EJECT y saque la batería. Conexión y desconexión de la videocámara • Conexión Inserte la zapata en el zócalo para accesorios de la videocámara. Para fijar la luz a la videocámara, gire la traba de la zapata hacia la derecha. • Desconexión Gire la traba de la zapata hacia la izquierda. Saque la zapata del zócalo para accesorios de la videocámara. Cómo encender y apagar la luz • Para encender Ponga el interruptor de encendido en la posición (ON) (I). Para proteger la bombilla, se restringirá el brillo al iluminarse por primera vez. • Para Apagar Ponga el interruptor de encendido en la posición (OFF) (O). • La batería se calienta ligeramente durante su uso. • Apague sin falta la luz después de su uso (interruptor de encendido en la posición (OFF)). La batería puede descargarse, y a la vez acortarse su vida útil, si la luz se deja encendida por mucho tiempo. • Si nota que la intensidad de la luz es inferior a lo normal, significa que la batería está por agotarse ; cámbiela entonces por una batería cargada. Si va a filmar durante mucho tiempo, lleve consigo una batería de repuesto (cargada). • Utilice el Cargador/soporte dual de baterías opcional de la serie CH-900, el Adaptador de alimentación compacto de la serie CA-900*, o el Adaptador para baterías de automóviles de la serie CB-900. * Para cargar completamente la batería BP-930 o BP-945 con el CA-900, retire la batería cuando se indique que la carga ha finalizado y vuelva a colocarla para continuar la carga. Para utilizar eficazmente la batería, asegúrese de observar las siguientes normas: • Cuando la intensidad de la luz cae, cambie la batería inmediatamente por otra cargada. Si continúa utilizando la luz después que se oscurezca, la energía se desconectará automáticamente. Esta es una función normal de la luz de vídeo. • Deje enfriar la batería antes de cargarla inmediatamente después de su uso. Cambio de la lámpara Use solamente lámparas halógenas de repuesto JR7,2V 10W F de Canon. No cambie la lámpara hasta que no se haya enfriado lo suficiente. 1) Quite el tornillo protector delantero. 2) Gire el protector hacia la izquierda hasta que coincidan las líneas del protector y de la base, y saque el protector. 3) Saque la lámpara y ponga una nueva. 4) Ponga el protector y gírelo hacia la derecha hasta que quede bien sujeto. • Cerciórese de que la lámpara esté apagada. • Antes de cambiar la lámpara, quite sin falta la batería. • No toque la lámpara nueva ni tampoco su superficie reflectora. • Saque solamente el tornillo del protector delantero cuando reemplace la lámpara. No saque ningún otro tornillo de la VL-10Li. 5) Recoloque el tornillo del protector. Uso della luce per video La luce per video utilizza come sorgente di energia la batteria ricaricabile in dotazione al camcorder. Prima di farne uso, controllare che questa sia del tutto carica. La luce per video è in grado di servirsi delle seguenti batterie ricaricabili: Serie BP-900 Installazione e rimozione della batteria ricaricabile • Installazione Inserire la batteria ricaricabile con l'estremità contrassegnata da una freccia rivolta in basso nel vano batteria, spingendo sino a sentire un clic. (Non è possibile usare al posto della batteria ricaricabile un accoppiatore a corrente continua.) • Rimozione Per prima cosa spegnere l'apparecchio, quindi premere il pulsante BATTERY EJECT ed infine togliere la batteria ricaricabile. Collegamento e rimozione al camcorder • Collegamento Inserire il pattino della luce per video nell'attacco apposito del camcorder. Girare quindi il blocco del pattino in senso orario in senso orario in modo da fissare la luce per video al camcorder. • Rimozione Girare il blocco del pattino in senso antiorario. Rimuovere il pattino della luce per video dall'innesto del camcorder. Accensione e spegnimento • Accensione Per fare accendere l'interruttore di alimentazione, portare l'interruttore di accensione sulla posizione ON (I). Perché la lampadina non si guasti, quando si accende la sua luminosità viene limitata. • Spegnimento Per spegnere la luce per video, portare l'interruttore di accensione sulla posizione OFF (O). • Durante l'uso, la batteria ricaricabile si riscalda. • Dopo l'uso, portare sempre l'interruttore di alimentazione sulla posizione di spegnimento (O). • Quando l'intensità della luce prodotta normalmente dalla luce per video scende, sostituire la batteria ricaricabile con un'altra ben carica. Quando si prevede di fare riprese lunghe, preparare una batteria di riserva. • Usare il doppio caricabatterie/ portabatterie opzionale della serie CH-900, l'adattatore compatto di corrente della serie CA-900* o l'adattatore per batterie di automobile della serie CB-900. * Per ricaricare completamente la batteria ricaricabile BP-930 o BP-945 con un CA-900, rimuovere la batteria quando il caricabatterie indica che è del tutto carica e reinserirla per continuare la carica. Per un uso più efficiente delle batterie ricaricabili, osservare le seguenti norme: • Quando l'intensità della luce prodotta normalmente dalla luce per video scende, sostituire la batteria ricaricabile con un'altra ben carica. Se si continuasse ad usare la lampadina anche dopo che la batteria si è scaricata, ad un certo punto la luce si spegne automaticamente. Questa è una normale funzione della luce per video. • Subito dopo l'uso, prima della ricarica è necessario lasciare che la batteria ricaricabile si raffreddi. Sostituzione della lampadina Controllare che la lampadina alogena di rimpiazzo sia una Canon JR7.2 10W F Halogen Lamp. Non sostituire la lampadina sino a che non si è raffreddata a sufficienza. 1) Rimuovere la vite della protezione anteriore. 2) Far girare la protezione in senso antiorario facendo incontrare le righe sulla protezione e sulla base. 3) Rimuovere la lampadina vecchia ed inserire quella nuova. 4) Reinstallare la protezione facendo incontrare le righe sulla protezione e sulla base, e quindi ruotandola in senso orario per fissarla. • Controllare sempre che la luce per video sia spenta. • Non sostituire la lampadina senza aver prima tolto la batteria ricaricabile. • Non toccare la lampadina nuova e la sua superficie riflettente con le mani nude. • Rimuovere la vite della protezione anteriore solo per sostituire la lampadina. Non tentare di rimuovere alcun'altra vite dalla VL-10Li. 5) Rimettere al suo posto la vite della protezione della lampadina. VL-10Li VL-10Li VL-10Li VL-10Li VL-10Li ओͳ࢓༷ DE 8 378' 1ʗ#1ʗ #1 #1 1 1 NN H 1 H Specifications Central light intensity : More than approx. 220 cd Illumination angle : Approx. 22° Illumination direction : Approx. 2°, fixed Color temperature : Approx. 3,080°K Power consumption : 10W Required lamp : JR7.2V 10W F Halogen Lamp (with dichroic mirror) Lamp life : Approx. 50 hours Operating temperature range : 0°C - 40°C (32°F - 104°F) Power supply : BP-915/BP-930/BP-945 Battery Pack Illumination time (with fully charged battery pack) : BP-915: approx. 60 min. BP-930: approx. 120 min. BP-945: approx. 170 min. Dimensions (W × H × D) : Approx. 60 × 135 × 120 mm (approx. 23/8 × 55/16 × 43/4 in.) Weight : Approx. 170 g (approx. 6 oz.), without battery pack Subject to change without notice Fiche technique Intensité lumineuse au centre : Plus de environ 220 cd Angle d'éclairement : Environ 22° Direction d'éclairement : Environ 2°, fixe Température de couleur : Environ 3.080°K Consommation : 10W Ampoule utilisée : Ampoule halogène JR7,2V 10W F (avec miroir dichroïque) Durée de vie de l'ampoule : Environ 50 heures Température d'utilisation : De 0°C à 40°C Alimentation : Batterie d'alimentation BP-915/BP-930/BP-945 Durée d'éclairement (avec une batterie d'alimentation entièrement chargée) : BP-915 : environ 60 minutes BP-930 : environ 120 minutes BP-945 : environ 170 minutes Dimensions (L × H × P): Environ 60 × 135 × 120 mm Poids : Environ 170 g (sans batterie) Le design et les caractéristiques techniques sont soumis à des modifications sans préavis. Technische Daten Lichtintensität, Mitte : Über ca. 220 Cd Beleuchtungswinkel : Ca. 22° Beleuchtungsrichtung : Ca. 2°, fest Farbtemperatur : Ca. 3.080°K Stromverbrauch : 10W Verwendbare Birne : JR7,2V 10W F Halogenlampe (mit Zweifarbenspiegel) Lebensdauer der Birne : Ca. 50 Std. Umwelttemperatur : 0°C - 40°C Stromanschluß : BP-915/BP-930/BP-945 Batterie-Einheit Leuchtdauer (bei voll aufgeladener BatterieEinheit) : BP-915: Ca. 60 Min. BP-930: Ca. 120 Min. BP-945: Ca. 170 Min. Abmessungen (B × H × T) : Ca. 60 × 135 × 120 mm Gewicht : Ca. 170 g (ohne Batterie-Einheit) Änderungen vorbehalten © CANON INC. 1997 Especificaciones Luminosidad en el centro : Más de unos 220 Cd Ángulo de iluminatión : Unos 22° Dirección de radiación : Unos 2°, fija Temperatura de color : Unos 3.080°K Consumo eléctrico : 10W Lámpara : JR7,2V 10W F (halógena con espejo dicroico) Vida útil de lampara : Unas 50 horas Temperatura de funcionamiento : 0°C - 40°C (32°F - 104°F) Alimentación : Batería BP-915/BP-930/BP-945 Tiempo de radiación (con la batería completamente cargada): BP-915: Unos 60 minutos BP-930: Unos 120 minutos BP-945: Unos 170 minutos Dimensiones (An × Al × Pr) : Unos 60 × 135 × 120 mm Peso sin batería : Unos 170 g (excluyendo la pila) El diseño y las especificaciones entán sometidos a cambios sin preaviso. Dati tecnici Intensità centrale della luce : oltre circa 220 cd Angolo di illuminazione : circa 22° Direzione di illuminazione : circa 2°, fissa Temperature del colore : circa 3 080° K Consumo : 10W Lampadina richiesta : lampadina alogena Canon JR7.2 10W F Halogen Lamp (con specchio dicroico) Durata lampadina : circa 50 ore Temperature permissibili di lavoro : da 0°C a 40°C Alimentazione : batterie ricaricabili BP-915/ BP-930/BP-945 Durata dell'illuminazione (con una batteria del tutto carica) : BP-915: circa 60 min. BP-930: circa 120 min. BP-945: circa 170 min. Dimensioni (L × A × P) : circa 60 × 135 × 120 mm Peso : circa 170 g (senza batteria ricaricabile) Caratteristiche tecniche soggette a modifiche senza preavviso

  • 1
  • 2

ライトの使い方
ライトの電源は、ビデオカメラ本体付属
のバッテリーパックを使用します。バッ
テリーパックは、あらかじめ十分に充電
してからご使用ください。
ご使用できるバッテリーパック:
BP-900シリーズ
バッテリーパックの付けかた、
はずしかた
付けかた
バッテリーパックの先端を電源装着部の
ガイドラインに合わせて押しつけながら、
カチッとロックされるまで矢印の方向に
ずらす。
はずしかた
電源を切ってから、バッテリー取りはず
しボタンを押しながら、バッテリーパッ
クをはずす。
カメラへの取り付けかた、取り
はずしかた
取り付けかた
取り付け部をビデオカメラまたはシュー
アダプターのアクセサリーシューに差し
込み、シューロックを回してしっかり固
定する。
取りはずしかた
シューロックを左に回し、ネジをゆるめ
ます。
ライトのシュー取り付け部をビデオカメ
ラのアクセサリーシューから抜き取りま
す。
ライトの点灯のしかた、消灯の
しかた
点灯のしかた
電源スイッチをON (I)にします。これで
ライトが点灯します。
ランプ保護のため、点灯直後はやや明る
さをおさえています。
消灯のしかた
電源スイッチをOFF (O)にします。これ
でライトが消えます。
● ライト点灯中、バッテリーパックがあ
たたかくなりますが、異常ではありま
せん。
● 使用後は、必ず電源スイッチをOFF
(O)にしてください。
● ライトの光量が弱くなったら、充電さ
れたバッテリーパックと交換してくだ
さい。撮影時間が長時間におよぶ場合
は、予備のバッテリーパックをお持ち
になると便利です。
● 充電には別売のデュアルバッテリー
チャージャー/ホルダーCH-900シリ
ーズ、コンパクトパワーアダプター
CA-900シリーズ
またはカーバッテ
リーアダプターCB-900シリーズをお
使いください。
*コンパクトパワーアダプターCA-900
でバッテリーパックBP-930、
BP-945を充電するときは、充電後バ
ッテリーパックをいったん取り外し、
もう一度充電してください。
ランプの交換のしかた
交換用のランプはキヤノンハロゲンラン
プJR7.2V 10WF(別売)をご使用くだ
さい。ランプを交換するときは、電源を
切ってランプの温度が下がってから行っ
てください。
1
ネジをはずし、プロテクターをはずす
2
切れたランプを引き抜き、新しいラン
プを差し込む
● 新しいランプは素手でさわらないでく
ださい。
● ランプが汚れているときは、柔らかい
乾いた布で拭いてから取り付けてくだ
さい。
3
プロテクターを取り付け、ネジを締め
主な仕様
中心光度:
約220cd以上
照射角度:
約22度
照射方向:
下方約2度固定
色温度:
約3,080
°
K
消費電力:
10W
使用ランプ:
ハロゲンランプ JR7.2V 10W F
(ダイクロイックミラー付き)
ランプ寿命:
約50時間
使用温度範囲:
0℃~40℃
電源:
バッテリーパックBP-915/BP-930/
BP-945
照射時間(バッテリーパックフル充電時):
BP-915:約
60分
BP-930:約120分
BP-945:約170分
寸法:
約60
×
135
×
120mm
使用時質量:
約226g
(バッテリーパックBP-915装着時)
本体質量:
約170g(本体のみ、電池別)
本機の使用および外観は、改良のため予告な
く変更することがありますが、ご了承くださ
い。
Utilisation du Profecteur
L
interrupteur d
alimentation du projecteur
est celui de la batterie attach
é
e
à
la
camescope. Utilisez une batterie
suffisamment charg
é
e
à
l
avance. Batterie
d
alimentation
à
utiliser: S
é
rie BP-900
Installation et extraction de la
batterie
• Installation
En dirigeant la marque
vers le bas,
introduire la batterie dans son logement,
par cette face, jusqu
au d
é
clic (ne pas
placer directement le coupleur CC
à
la
place de la batterie).
• Extraction
Tout d
abord, mettre sous tension, puis
appuyer sur le bouton de lib
é
ration
batterie et retirer la batterie.
Montage sur une camescope
• Montage
Introduire la patte de fixation du
projecteur dans le porte accessoires de la
camescope. Tourner la bague de fixation
vers la droite.
• Extraction
Tourner la bague de fixation vers la
gauche.
Retirer le projecteur du porte accessoires
de la camescope.
Allumage et extinction du
projecteur
• Allumage
Placer l
interrupteur d
alimentation sur la
position ON (I).
Pour prot
é
ger l
ampoule, au moment o
ù
elle s
allume sa luminosit
é
est limit
é
e.
• Extinction
Placer l
interrupteur d
alimentation sur la
position OFF (O).
Lors de l
utilisation du projecteur, la
batterie devient l
é
g
è
rement chaude, ce
n
est pas une anomalie.
Apr
è
s utilisation, ne pas oublier de
mettre l
interrupteur en position OFF
(O).
Si l
intensit
é
de la lumi
è
re du projecteur
faiblit, changez pour une batterie bien
charg
é
e. Lors d
une prise de vues
prolong
é
e, munissez vous d
une
quantit
é
suffisante de batteries.
Utilisez un chargeur/bo
î
tier de batterie
double de la s
é
rie CH-900, un
adaptateur d
alimentation compact de la
s
é
rie CA-900*, ou l
adaptateur pour
batterie de voiture CB-900 de la s
é
rie
CB-900 en option.
*
Pour recharger enti
è
rement la batterie
d
alimentation BP-930 ou BP-945 avec
le CA-900, retirez la batterie
d
alimentation lorsqu
il est indiqu
é
que
la charge est termin
é
e et fixez de
nouveau la batterie d
alimentation pour
continuer la recharge.
Remplacement de l’ampoule
Pour la remplacement, utiliser
exclusivement une ampoule halog
è
ne
Canon JR7,2V 10W F.
Attendre que la temp
é
rature de l
ampoule
ait suffisamment diminu
é
pour en
effectuer le changement.
1)
Enlever la vis du protecteur avant.
2)
Tourner vers la droite le protecteur et
d
é
tacher le protecteur lorsque les
traits sur celui-ci et sur la base sont
align
é
s.
3)
Retirer l
ampoule usag
é
e, et introduire
la nouvelle.
4)
Replacer la protection dans
l
alignement de la marque et refermer
en tournant vers la droite.
S
assurer que la lampe est
é
teinte
avant de changer l
ampoule.
Retirer la batterie d
alimentation avant
de changer l
ampoule.
Ne pas toucher l
ampoule neuve, les
miroirs, ou la surface du r
é
flecteur
directement
à
mais nues.
Retirer la vis du protecteur avant
seulement pour remplacer la lampe. Ne
pas tenter de retirer une autre vis du
VL-10Li.
5)
Remettre en place la vis du
protecteur.
Using the Video Light
The Video Light uses, for its power
supply, the battery pack that is supplied
with the camcorder. Before using the
Video Light, be sure to fully charge the
battery pack.
The following battery packs may be used:
BP-900 series
Installing and Removing the
Battery Pack
• Installation
Insert the battery pack, with the end
marked
facing down, into the battery
pack compartment until it clicks. (It is not
possible to use a DC coupler in place of
the battery pack.)
• Removal
First turn the power off, then press the
BATTERY EJECT button and remove the
battery pack.
Connecting to the Camcorder
and Disconnection
• Connection
Insert the shoe mount of the Video Light
into the accessory shoe of the camcorder.
Turn the shoe lock clockwise to fasten the
Video Light to the camcorder.
• Removal
Turn the shoe lock anticlockwise.
Remove the Video Light
s shoe mount
from the accessory shoe of the
camcorder.
Turning ON and OFF
• Turning ON
Set the power switch to ON (I) to turn on
the Video Light.
To protect the bulb, the brightness is
restricted when it first lights up.
• Turning OFF
Set the power switch to OFF (O) to turn
off the Video Light.
The battery pack becomes warm during
use.
Always turn off the power switch (O)
after use.
When the light intensity of the Video
Light has weakened, replace with a fully
charged battery pack. It may be
convenient to have a spare battery pack
ready for longer recording.
Use the optional CH-900 series Dual
Battery Charger/Holder, CA-900 series
Compact Power Adapter*, or the
CB-900 series Car Battery Adapter
CB-900.
*
To fully charge the battery pack BP-930
or BP-945 with the CA-900, remove the
battery pack when indicated that
charging is complete and attach the
battery pack again to continue charging.
Replacing the Lamp
Be sure that the lamp you use for
replacement is a Canon JR7.2V 10W F
Halogen Lamp. Do not replace the lamp
until it has sufficiently cooled down.
1)
Remove the front protector screw.
2)
Rotate the protector anticlockwise
matching the lines on both the
protector and the base.
3)
Remove the old lamp and insert the
new one.
4)
Attach the protector, matching the
lines on both protector and the base,
and rotate clockwise to secure it.
Be sure the Video Light is turned OFF.
Do not replace the lamp until you have
removed the battery pack.
Do not touch the new lamp and its
reflecting surface with bare hands.
Only remove the front protector screw
when you are replacing the lamp. Do
not attempt to remove any other screws
from the VL-10Li.
5)
Replace the protector screw.
For effective use of the battery
pack, be sure to observe the
following rules:
When the light intensity of the lamp
has weakened, replace the battery
pack immediately with a fully charged
battery pack. If you continue to use it
after the lamp dims, the power is cut
off automatically. This is a normal
function of the video light.
Immediately after use, allow the
battery pack to cool before
recharging.
Pour une bonne utilisation de la
batterie, respecter les instructions
suivantes:
Si l
intensit
é
de la lumi
è
re du
projecteur faiblit, changez pour une
batterie bien charg
é
e. En cas
d
utilisation prolong
é
e apr
è
s le
faiblissement de l
intensit
é
lumineuse, l
alimentation se coupe
automatiquement. C
est une fonction
normale du projecteur vid
é
o.
Attendre que la temp
é
rature de la
batterie ait diminu
é
pour en effectuer
la recharge.
Gebrauch der Video-Lampe
Die Video-Lampe wird von der Batterie-
Einheit mit Strom gespeist. Vor dem
Gebrauch der Video-Lampe mu
ß
darauf
geachtet werden, dass die Batterieeinheit voll
aufgeladen ist.
Die folgenden Batterieeinheiten k
ö
nnen
verwendet werden: Serie BP-900
Ein- und Ausbau der Batterie-
Einheit
• Einbau
Legen Sie die Batterie-Einheit so in dass
Batterienfach, dass die mit der Markierung
versehene Seite nach unten weist.
Dr
ü
cken Sie die Batterie-Einheit fest ein, bis
Sie ein Einschnappger
ä
usch h
ö
ren k
ö
nnen.
(Ein DC Kuppler kann nicht anstelle der
Batterie-Einheit verwendet werden.)
• Entfernen
Schalten Sie zuerst die Stromversorgung aus,
dr
ü
cken Sie dann die BATTERY EJECT-Taste
und entfernen Sie die Batterie-Einheit.
Anschluss an einen Camcorder
und Trennen der Verbindung
• Anschluß
Schieben Sie das Schuhbefestigungsteil der
Video-Lampe in den Zubeh
ö
rschuh des
Camcorders. Drehen Sie den
Schuhverschlu
ß
nach rechts, um die Video-
Lampe fest mit dem Camcorder zu
verschrauben.
• Ausbau
Drehen Sie die Schuhverriegelung entgegen
dem Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie den Schuhbefestigungsteil der
Video-Lampe aus dem Zubeh
ö
rschuh des
Camcorders heraus.
Ein- und Ausschalten der
Video-Lampe
• Einschalten
Legen Sie den Stromschalter auf die
Schaltlage (I). Der Strom ist jetzt
eingeschaltet und die Video-Lampe geht an.
Zum Schutz der Birne ist ihre Helligkeit
reduziert, wenn sie zum erstenmal
aufleuchtet.
• Ausschalten
Legen Sie den Stromschalter auf die
Schaltlage (O). Der Strom ist jetzt
ausgeschaltet und die Video-Lampe geht aus.
Die Batterieeinheit w
ä
rmt sich beim
Gebrauch auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
Nach dem Gebrauch mu
ß
der
Stromschalter abgeschaltet werden
(Schaltlage (O)).
Falls die Video-Lampe schw
ä
cher
geworden ist, mu
ß
die Batterie mit einer
voll aufgeladenen Batterie-Einheit
ausgewechselt werden. Bei l
ä
ngeren
Aufnahmezeiten kann es vorteilhaft sein,
f
ü
r den Notfall eine Ersatzbatterie bei sich
zu haben.
Verwenden Sie das als Sonderzubeh
ö
r
erh
ä
ltliche Doppel-Ladeger
ä
t/
Batteriemagazin der Serie CH-900, den
Kompakt-Netzadapter der Serie CA-900
*
,
oder Autobatterieadapter der Serie
CB-900.
*
Um die Batterie-Einheit BP-930 oder
BP-945 mit dem CA-900 voll aufzuladen,
nehmen Sie sie kurz heraus, wenn
angezeigt wird, dass der Ladevorgang
beended ist und setzen Sie sie erneut zum
Weiterladen ein.
Auswechseln der Birne
Die Birne zum Auswechseln mu
ß
unbedingt
eine Halogen-Lampe vom Typ Canon JR7,2V
10W F sein.
Vor dem Auswechseln der Lampe mu
ß
darauf geachtet werden, dass sich die alte
Lampe ausreichend abgek
ü
hlt hat.
1)
Entfernen Sie die Schraube der
Schutzfassung.
2)
Drehen Sie die Schutzfassung entgegen
dem Uhrzeigersinn, bis die Linien auf
Schutzfassung und Geh
ä
use aufeinander
ausgerichtet sind.
3)
Drehen Sie die alte Birne heraus und
schrauben Sie die neue ein.
4)
Den Vorderschutz im Uhrzeigersinn
drehen, bis sich die Linie auf dem Schutz
mir derjenigen auf der Grundfl
ä
che
decken.
Darauch achten, dass die Video-Lampe
ausgeschaltet ist.
Wechseln Sie die Birne erst dann aus,
wenn sie sich ausreichend abgek
ü
hlt hat.
Fassen Sie die neue Birne und die
Reflektierfl
ä
che nicht mit blo
ß
en H
ä
nden
an.
Entfernen Sie die Schutzfassung nur zum
Auswechseln der Halogenlampe.
Versuchen Sie nicht, andere Schrauben
aus der VL-10Li Video-Lampe zu entfernen.
5)
Drehen Sie die Schraube der
Schutzfassung wieder ein.
Beachten Sie bitte bei der
Benutzung der Batterie-Einheit
die folgenden Punkte:
Sobald sich die Lichtintensit
ä
t der Lampe
abgeschw
ä
cht hat, sollte man sofort die
Batterie-Einheit herausnehmen und
austauschen. Wird die Lampe nach
Abschw
ä
chung der Lichtintensit
ä
t weiter
benutzt, wird automatisch die
Stromversorgung ausgeschaltet. Das ist
eine normale Funktion der Video-Lampe.
Lassen Sie die Batterie-Einheit nach
dem Gebrauch erst einmal gen
ü
gend
abk
ü
hlen, bevor Sie sie aufladen.
Uso de la luz para vídeo
Esta luz para v
í
deo funciona con la
bater
í
a incluida en la videoc
á
mara. Antes
de usar la luz para v
í
deo, aseg
ú
rese de
cargar la bater
í
a debidamente.
Se pueden usar las siguientes bater
í
as:
Serie BP-900
Instalación y extracción de la
batería
• Instalación
Inserte la bater
í
a, con la marca
hacia
abajo dentro del compartimiento para la
bater
í
a, empujando hasta que se oiga un
chasquido. (No use un acoplador de CC
en lugar de la bater
í
a.)
• Extracción
Primero desconecte la alimentaci
ó
n,
luego pulse el bot
ó
n BATTERY EJECT y
saque la bater
í
a.
Conexión y desconexión de la
videocámara
• Conexión
Inserte la zapata en el z
ó
calo para
accesorios de la videoc
á
mara. Para fijar
la luz a la videoc
á
mara, gire la traba de la
zapata hacia la derecha.
• Desconexión
Gire la traba de la zapata hacia la
izquierda.
Saque la zapata del z
ó
calo para
accesorios de la videoc
á
mara.
Cómo encender y apagar la
luz
• Para encender
Ponga el interruptor de encendido en la
posici
ó
n (ON) (I).
Para proteger la bombilla, se restringir
á
el
brillo al iluminarse por primera vez.
• Para Apagar
Ponga el interruptor de encendido en la
posici
ó
n (OFF) (O).
La bater
í
a se calienta ligeramente
durante su uso.
Apague sin falta la luz despu
é
s de su
uso (interruptor de encendido en la
posici
ó
n (OFF)). La bater
í
a puede
descargarse, y a la vez acortarse su
vida
ú
til, si la luz se deja encendida por
mucho tiempo.
Si nota que la intensidad de la luz es
inferior a lo normal, significa que la
bater
í
a est
á
por agotarse ; c
á
mbiela
entonces por una bater
í
a cargada. Si va
a filmar durante mucho tiempo, lleve
consigo una bater
í
a de repuesto
(cargada).
Utilice el Cargador/soporte dual de
bater
í
as opcional de la serie CH-900, el
Adaptador de alimentaci
ó
n compacto
de la serie CA-900*, o el Adaptador
para bater
í
as de autom
ó
viles de la serie
CB-900.
*
Para cargar completamente la bater
í
a
BP-930 o BP-945 con el CA-900, retire
la bater
í
a cuando se indique que la
carga ha finalizado y vuelva a colocarla
para continuar la carga.
Cambio de la lámpara
Use solamente l
á
mparas hal
ó
genas de
repuesto JR7,2V 10W F de Canon.
No cambie la l
á
mpara hasta que no se
haya enfriado lo suficiente.
1)
Quite el tornillo protector delantero.
2)
Gire el protector hacia la izquierda
hasta que coincidan las l
í
neas del
protector y de la base, y saque el
protector.
3)
Saque la l
á
mpara y ponga una nueva.
4)
Ponga el protector y g
í
relo hacia la
derecha hasta que quede bien sujeto.
Cerci
ó
rese de que la l
á
mpara est
é
apagada.
Antes de cambiar la l
á
mpara, quite sin
falta la bater
í
a.
No toque la l
á
mpara nueva ni tampoco
su superficie reflectora.
Saque solamente el tornillo del
protector delantero cuando reemplace
la l
á
mpara. No saque ning
ú
n otro
tornillo de la VL-10Li.
5)
Recoloque el tornillo del protector.
Para utilizar eficazmente la
bater
í
a, aseg
ú
rese de observar
las siguientes normas:
Cuando la intensidad de la luz cae,
cambie la bater
í
a inmediatamente
por otra cargada. Si contin
ú
a
utilizando la luz despu
é
s que se
oscurezca, la energ
í
a se
desconectar
á
autom
á
ticamente. Esta
es una funci
ó
n normal de la luz de
v
í
deo.
Deje enfriar la bater
í
a antes de
cargarla inmediatamente despu
é
s de
su uso.
VL-10Li
Specifications
Central light intensity : More than approx. 220 cd
Illumination angle : Approx. 22
°
Illumination direction : Approx. 2
°
, fixed
Color temperature : Approx. 3,080
°
K
Power consumption : 10W
Required lamp : JR7.2V 10W F Halogen Lamp
(with dichroic mirror)
Lamp life : Approx. 50 hours
Operating temperature range : 0
°
C
40
°
C
(32
°
F
104
°
F)
Power supply : BP-915/BP-930/BP-945
Battery Pack
Illumination time (with fully charged battery pack) :
BP-915: approx.
60 min.
BP-930: approx. 120 min.
BP-945: approx. 170 min.
Dimensions (W
×
H
×
D) :
Approx. 60
×
135
×
120 mm
(approx. 2
3
/
8
×
5
5
/
16
×
4
3
/
4
in.)
Weight : Approx. 170 g (approx. 6 oz.),
without battery pack
Subject to change without notice
Especificaciones
Luminosidad en el centro : M
á
s de unos 220 Cd
Á
ngulo de iluminati
ó
n : Unos 22
°
Direcci
ó
n de radiaci
ó
n : Unos 2
°
, fija
Temperatura de color : Unos 3.080
°
K
Consumo el
é
ctrico : 10W
L
á
mpara : JR7,2V 10W F
(hal
ó
gena con espejo dicroico)
Vida
ú
til de lampara : Unas 50 horas
Temperatura de funcionamiento : 0
°
C
40
°
C
(32
°
F
104
°
F)
Alimentaci
ó
n : Bater
í
a BP-915/BP-930/BP-945
Tiempo de radiaci
ó
n (con la bater
í
a
completamente cargada):
BP-915: Unos
60 minutos
BP-930: Unos 120 minutos
BP-945: Unos 170 minutos
Dimensiones (An
×
Al
×
Pr) :
Unos 60
×
135
×
120 mm
Peso sin bater
í
a : Unos 170 g (excluyendo la pila)
El dise
ñ
o y las especificaciones ent
á
n sometidos
a cambios sin preaviso.
Technische Daten
Lichtintensit
ä
t, Mitte :
Ü
ber ca. 220 Cd
Beleuchtungswinkel : Ca. 22
°
Beleuchtungsrichtung : Ca. 2
°
, fest
Farbtemperatur : Ca. 3.080
°
K
Stromverbrauch : 10W
Verwendbare Birne : JR7,2V 10W F
Halogenlampe
(mit Zweifarbenspiegel)
Lebensdauer der Birne : Ca. 50 Std.
Umwelttemperatur : 0
°
C
40
°
C
Stromanschlu
ß
: BP-915/BP-930/BP-945
Batterie-Einheit
Leuchtdauer (bei voll aufgeladener Batterie-
Einheit) :
BP-915: Ca.
60 Min.
BP-930: Ca. 120 Min.
BP-945: Ca. 170 Min.
Abmessungen (B
×
H
×
T) :
Ca. 60
×
135
×
120 mm
Gewicht : Ca. 170 g (ohne Batterie-Einheit)
Ä
nderungen vorbehalten
Fiche technique
Intensit
é
lumineuse au centre : Plus de environ
220 cd
Angle d
’é
clairement : Environ 22
°
Direction d
’é
clairement : Environ 2
°
, fixe
Temp
é
rature de couleur : Environ 3.080
°
K
Consommation : 10W
Ampoule utilis
é
e : Ampoule halog
è
ne JR7,2V
10W F (avec miroir dichro
ï
que)
Dur
é
e de vie de l
ampoule : Environ 50 heures
Temp
é
rature d
utilisation : De 0
°
C
à
40
°
C
Alimentation : Batterie d
alimentation
BP-915/BP-930/BP-945
Dur
é
e d
’é
clairement (avec une batterie
d
alimentation enti
è
rement charg
é
e) :
BP-915 : environ
60 minutes
BP-930 : environ 120 minutes
BP-945 : environ 170 minutes
Dimensions (L
×
H
×
P):
Environ 60
×
135
×
120 mm
Poids : Environ 170 g (sans batterie)
Le design et les caract
é
ristiques techniques sont
soumis
à
des modifications sans pr
é
avis.
バッテリーパックを上手に
ご使用いただくには
● ランプの光量が弱くなったら、すぐ
に充電されたバッテリーパックと交
換してください。薄暗くなったあと
で使用を続けると、自動的に電源が
切れますが、異常ではありません。
● 使用直後のバッテリーパックは、温
度が下がってから充電を行ってくだ
さい。
© CANON INC. 1997
VL-10Li
VL-10Li
VL-10Li
VL-10Li
Uso della luce per video
La luce per video utilizza come sorgente di
energia la batteria ricaricabile in dotazione
al camcorder. Prima di farne uso,
controllare che questa sia del tutto carica.
La luce per video
è
in grado di servirsi
delle seguenti batterie ricaricabili:
Serie BP-900
Installazione e rimozione della
batteria ricaricabile
Installazione
Inserire la batteria ricaricabile con
l
estremit
à
contrassegnata da una freccia
rivolta in basso
nel vano batteria,
spingendo sino a sentire un clic. (Non
è
possibile usare al posto della batteria
ricaricabile un accoppiatore a corrente
continua.)
Rimozione
Per prima cosa spegnere l
apparecchio,
quindi premere il pulsante BATTERY
EJECT ed infine togliere la batteria
ricaricabile.
Collegamento e rimozione al
camcorder
Collegamento
Inserire il pattino della luce per video
nell
attacco apposito del camcorder. Girare
quindi il blocco del pattino in senso orario
in senso orario in modo da fissare la luce
per video al camcorder.
Rimozione
Girare il blocco del pattino in senso
antiorario.
Rimuovere il pattino della luce per video
dall
innesto del camcorder.
Accensione e spegnimento
Accensione
Per fare accendere l
interruttore di
alimentazione, portare l
interruttore di
accensione sulla posizione ON (I).
Perch
é
la lampadina non si guasti, quando
si accende la sua luminosit
à
viene limitata.
Spegnimento
Per spegnere la luce per video, portare
l
interruttore di accensione sulla posizione
OFF (O).
Durante l
uso, la batteria ricaricabile si
riscalda.
Dopo l
uso, portare sempre l
interruttore
di alimentazione sulla posizione di
spegnimento (O).
Quando l
intensit
à
della luce prodotta
normalmente dalla luce per video
scende, sostituire la batteria ricaricabile
con un
altra ben carica. Quando si
prevede di fare riprese lunghe, preparare
una batteria di riserva.
Usare il doppio caricabatterie/
portabatterie opzionale della serie
CH-900, l
adattatore compatto di corrente
della serie CA-900* o l
adattatore per
batterie di automobile della serie CB-900.
*
Per ricaricare completamente la batteria
ricaricabile BP-930 o BP-945 con un
CA-900, rimuovere la batteria quando il
caricabatterie indica che
è
del tutto carica
e reinserirla per continuare la carica.
Sostituzione della lampadina
Controllare che la lampadina alogena di
rimpiazzo sia una Canon JR7.2 10W F
Halogen Lamp. Non sostituire la
lampadina sino a che non si
è
raffreddata
a sufficienza.
1)
Rimuovere la vite della protezione
anteriore.
2)
Far girare la protezione in senso
antiorario facendo incontrare le righe
sulla protezione e sulla base.
3)
Rimuovere la lampadina vecchia ed
inserire quella nuova.
4)
Reinstallare la protezione facendo
incontrare le righe sulla protezione e
sulla base, e quindi ruotandola in
senso orario per fissarla.
Controllare sempre che la luce per video
sia spenta.
Non sostituire la lampadina senza aver
prima tolto la batteria ricaricabile.
Non toccare la lampadina nuova e la sua
superficie riflettente con le mani nude.
Rimuovere la vite della protezione
anteriore solo per sostituire la
lampadina. Non tentare di rimuovere
alcun
altra vite dalla VL-10Li.
5)
Rimettere al suo posto la vite della
protezione della lampadina.
Per un uso pi
ù
efficiente delle
batterie ricaricabili, osservare le
seguenti norme:
Quando l
intensit
à
della luce prodotta
normalmente dalla luce per video
scende, sostituire la batteria
ricaricabile con un
altra ben carica.
Se si continuasse ad usare la
lampadina anche dopo che la batteria
si
è
scaricata, ad un certo punto la
luce si spegne automaticamente.
Questa
è
una normale funzione della
luce per video.
Subito dopo l
uso, prima della
ricarica
è
necessario lasciare che la
batteria ricaricabile si raffreddi.
Dati tecnici
Intensit
à
centrale della luce : oltre circa 220 cd
Angolo di illuminazione : circa 22
°
Direzione di illuminazione : circa 2
°
, fissa
Temperature del colore : circa 3 080
°
K
Consumo : 10W
Lampadina richiesta : lampadina alogena Canon
JR7.2 10W F Halogen Lamp
(con specchio dicroico)
Durata lampadina : circa 50 ore
Temperature permissibili di lavoro : da 0
°
C a 40
°
C
Alimentazione : batterie ricaricabili
BP-915/
BP-930/BP-945
Durata dell
illuminazione (con una batteria del
tutto carica) : BP-915: circa
60 min.
BP-930: circa 120 min.
BP-945: circa 170 min.
Dimensioni (L
×
A
×
P) : circa 60
×
135
×
120 mm
Peso : circa 170 g (senza batteria ricaricabile)
Caratteristiche tecniche soggette a modifiche
senza preavviso