Dell PowerEdge R710 Rack Installation Instructions — Sliding Rail

Dell PowerEdge R710 Manual

Dell PowerEdge R710 manual content summary:

  • 1
  • 2

1
2
3
1
2
4
5
4
1
4
2
1
3
2
1
2
1
2
3
3
3
4
Rack Installation
Installation du rack | Rack-Montage | | Instalación del rack
Identifying the Rail Kit Contents
Locate the components for installing the rail kit assembly:
Two B1 Dell
ReadyRails
sliding rail assemblies (
1
)
Two Velcro straps (
2
)
Contenu du kit de rails
Identifiez les composants de l'assemblage de rails à installer :
Deux assemblages de rails coulissants B1 Dell
ReadyRails
(
1
)
Deux bandes Velcro (
2
)
Überprüfen der Schienensatzbestandteile
Prüfen Sie, ob alle zum Einbau des Schienensatzes erforderlichen Bestandteile vorhanden sind:
Zwei B1 Dell
ReadyRails
-Gleitschienensätze (
1
)
Zwei Klettverschlüsse (
2
)
Identificación del contenido del kit de rieles
Localice los componentes para instalar el ensamblaje del kit de rieles:
Dos ensamblajes de rieles deslizantes B1 Dell
ReadyRails
(
1
)
Dos tiras de velcro (
2
)
B1 Dell
TM
ReadyRails
TM
Installing and Removing the Rails (square-hole racks)
Position the left and right rail end pieces of the rail module labeled FRONT facing inward and orient each end piece to seat in the
square holes on the front side of the vertical rack flanges (
1
).
Align each end piece to seat the pegs in the bottom hole of the
first U and the top hole of the second U
(
2
). Engage the back end of the rail until it fully seats on the vertical rack flange and the
second “tooth”on the latch locks in place. Repeat these steps to position and seat the front end piece on the vertical flange (
3
).
To remove the rails, pull on the latch release button on the end piece midpoint and unseat each rail (
4
).
Installation et retrait des rails (racks à trous carrés)
Placez les extrémités gauche et droite du module de rail portant la mention FRONT vers l'intérieur et orientez chaque extrémité
pour qu'elle vienne s'encastrer dans les trous carrés de la partie avant des brides verticales du rack (
1
). Alignez chaque extrémité
pour qu'elle s'encastre dans les taquets de fixation du trou inférieur de la première unité et le trou supérieur de la seconde unité (
2
).
Engagez l'arrière du rail jusqu'à ce qu'il soit entièrement enclenché dans la bride inférieure du rack et que la deuxième "dent" du
loquet s'enclenche. Répétez ces étapes pour positionner et enclencher l'extrémité avant sur la bride verticale (
3
). Pour retirer les
rails, tirez sur le bouton de dégagement du loquet situé au milieu de l'extrémité et dégagez chaque rail (
4
).
Ein- und Ausbauen der Schienen (Schienen mit rechteckigen Öffnungen)
Platzieren Sie das linke und rechte Schienenendstück des Schienenmoduls so, dass die Aufschrift FRONT nach innen zeigt, und
richten Sie die Endstücke so aus, dass sie in die rechteckigen Öffnungen auf der Vorderseite der vertikalen Rack-Flansche passen (
1
).
Richten Sie die Endstücke so aus, dass die Zapfen in die untere Öffnung der ersten Einheit und in die obere Öffnung der zweiten
Einheit eingesetzt werden (
2
). Stellen Sie die hinteren Schienenenden so ein, dass sie vollständig in den vertikalen Rack-Flanschen
sitzen und der zweite „Zahn“ auf dem Riegel einrastet. Setzen Sie die vorderen Endstücke auf die gleiche Weise in die vertikalen
Flansche ein (
3
). Um die Schienen auszubauen, drücken Sie auf die Entriegelungstaste in der Mitte des Endstücks, und lösen Sie
die betreffende Schiene (
4
).
Instalación y extracción de los rieles (racks con orificios cuadrados)
Coloque los extremos de los rieles izquierdo y derecho del módulo de rieles con la etiqueta FRONT mirando hacia el interior y oriente
cada extremo de modo que encaje en los orificios cuadrados de la parte frontal de las pestañas verticales del rack (
1
). Alinee cada
extremo de modo que los salientes encajen en el orificio inferior del primer U y en el orificio superior del segundo U (
2
). Apriete el
extremo posterior del riel hasta que se asiente completamente en la pestaña vertical del rack y el segundo “diente” del pestillo
encaje en su lugar. Repita estos pasos para colocar y asentar el extremo frontal en la pestaña vertical (
3
). Para extraer los rieles,
tire del botón de liberación del pestillo en el punto medio del extremo y desencaje los rieles (
4
).
2
Installing and Removing the Rails (round-hole racks)
Position the left and right rail end pieces of the rail module labeled FRONT facing inward and orient each end piece to seat in the
round holes on the front side of the vertical rack flanges (
1
).
Align each end piece to seat the pegs in the bottom hole of the first
U and the top hole of the second U
(
2
). Engage the back end of the rail until it fully seats on the vertical rack flange and the first
“tooth”on the latch locks in place. Repeat these steps to position and seat the front end piece on the vertical flange (
3
).
To remove the rails, pull on the latch release button on the end piece midpoint and unseat each rail (
4
).
Installation et retrait des rails (racks à trous ronds)
Placez les extrémités gauche et droite du module de rail portant la mention FRONT vers l'intérieur et orientez chaque extrémité
pour qu'elle vienne s'encastrer dans les trous ronds de la partie avant des brides verticales du rack (
1
). Alignez chaque extrémité
pour qu'elle s'encastre dans les taquets de fixation du trou inférieur de la première unité et le trou supérieur de la seconde unité (
2
).
Engagez le dos du rail jusqu'à ce qu'il soit entièrement enclenché dans la bride verticale du rack et que la première "dent" du
loquet s'enclenche. Répétez ces étapes pour positionner et enclencher l'extrémité avant sur la bride verticale (
3
). Pour retirer
les rails, tirez sur le bouton de dégagement du loquet situé sur au milieu de l'extrémité et dégagez chaque rail (
4
).
Ein- und Ausbauen der Schienen (Schienen mit runden Öffnungen)
Platzieren Sie das linke und rechte Schienenendstück des Schienenmoduls so, dass die Aufschrift FRONT nach innen zeigt, und
richten Sie die Endstücke so aus, dass sie in die runden Öffnungen auf der Vorderseite der vertikalen Rack-Flansche passen (
1
).
Richten Sie die Endstücke so aus, dass die Zapfen in die untere Öffnung der ersten Einheit und in die obere Öffnung der zweiten
Einheit eingesetzt werden (
2
). Stellen Sie die hinteren Schienenenden so ein, dass sie vollständig in den vertikalen Rack-
Flanschen sitzen und der erste „Zahn“ auf dem Riegel einrastet. Setzen Sie die vorderen Endstücke auf die gleiche Weise in
die vertikalen Flansche ein (
3
). Um die Schienen auszubauen, drücken Sie auf die Entriegelungstaste in der Mitte des Endstücks,
und lösen Sie die betreffende Schiene (
4
).
Instalación y extracción de los rieles (racks con orificios redondos)
Coloque los extremos de los rieles izquierdo y derecho del módulo de rieles con la etiqueta FRONT mirando hacia el interior y oriente
cada extremo de modo que encaje en los orificios redondos de la parte frontal de las pestañas verticales del rack (
1
). Alinee cada
extremo de modo que los salientes encajen en el orificio inferior del primer U y en el orificio superior del segundo U (
2
). Apriete el
extremo posterior del riel hasta que se asiente completamente en la pestaña vertical del rack y el primer “diente” del pestillo encaje
en su lugar. Repita estos pasos para colocar y asentar el extremo frontal en la pestaña vertical (
3
). Para extraer los rieles, tire del
botón de liberación del pestillo en el punto medio del extremo y desencaje los rieles (
4
).
2
Installing the System in the Rack
Pull the inner slide rails out of the rack until they lock into place (
1
). Locate the three shoulder screws on one side of the
system and lower them into the J-slots on the slide assembly (
2
). Seat the three screws on the other side, lowering the system
until all shoulder screws engage in the J-slots (
3
). Push the system inward until the front release latch clicks into place.
Press the slide-release lock buttons on both rails and slide the system into the rack (
4
).
Installation du système dans le rack
Dégagez les rails coulissants internes en les faisant glisser jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent (
1
). Repérez les trois vis à
épaulement situées sur le côté du système et abaissez-les pour les emboîter dans les fentes en J du rail coulissant (
2
). Faites
de même avec les trois vis de l'autre côté du système afin d'abaisser le système jusqu'à ce que toutes les vis à épaulement
s'emboîtent dans les fentes en J (
3
). Poussez le système jusqu'à ce que le loquet de dégagement avant s'enclenche.
Appuyez sur les deux boutons de dégagement des deux rails et poussez le système dans le rack (
4
).
Installation des Systems im Rack
Ziehen Sie die inneren Gleitschienen aus dem Rack heraus, bis sie einrasten (
1
). Machen Sie die drei Ansatzschrauben auf
einer Seite des Systems ausfindig und lassen Sie sie in die J-förmigen Aussparungen der Schiebeeinheit eingreifen (
2
). Setzen
Sie die drei Schrauben auf der anderen Seite ein, und senken Sie das System ab, bis alle Ansatzschrauben in die J-förmigen
Aussparungen eingreifen (
3
). Drücken Sie das System nach innen, bis die vordere Sperrklinke einrastet. Drücken Sie die
Sperrtasten auf beiden Schienen nach innen, und schieben Sie das System ins Rack (
4
).
Instalación del sistema en el rack
Tire de los rieles deslizantes internos hacia fuera del rack hasta que encajen en su lugar (
1
). Localice los tres tornillos de
pivote de un lateral del sistema e insértelos en las ranuras J del ensamblaje deslizante (
2
). Coloque los tres tornillos en el
otro lateral e introduzca el sistema hasta que todos los tornillos de pivote encajen en las ranuras J (
3
). Empuje el sistema
hacia dentro hasta que el pestillo de liberación frontal encaje en su sitio. Presione los botones de bloqueo de liberación
deslizantes de ambos rieles e inserte el sistema en el rack (
4
).
J
J
Removing the System from the Rack
Locate the lock levers on the front ends of both inner rails (
1
). Pull up on each lever into the release position to unlock (
2
).
Grasp the sides of the system firmly and pull forward and up to unseat the system from the J-slots. Lift the system up and
away from the rack and place on a level surface (
3
).
Retrait du système de l'armoire rack
Localisez les leviers de verrouillage situés aux extrémités avant des deux rails internes (
1
). Mettez chaque levier en position de
dégagement en les soulevant pour les déverrouiller (
2
). Tenez le système par ses côtés et tirez-le vers le haut pour le dégager
des fentes en J. Soulevez le système, dégagez-le et posez-le sur une surface plane (
3
).
Entfernen des Systems aus dem Rack
Machen Sie die Verriegelungshebel an den vorderen Enden der beiden Innenschienen ausfindig (
1
). Ziehen Sie jeden
Verriegelungshebel in die Freigabeposition, um ihn zu entsperren (
2
). Fassen Sie das System an beiden Seiten fest an, und
ziehen Sie es nach vorn und oben, um es aus den
J-förmigen Aussparungen zu lösen. Heben Sie das System nach oben
aus dem Rack heraus, und legen Sie es auf eine ebene Fläche (
3
).
Extracción del sistema del rack
Localice las palancas de bloqueo en los extremos frontales de los dos rieles interiores (
1
). Tire hacia arriba de cada una de
las palancas y colóquelas en la posición de liberación para desbloquearlas (
2
). Sujete los laterales del sistema con firmeza
y empuje el sistema hacia delante y hacia arriba para sacarlo de las ranuras J. Levante el sistema, extráigalo del rack
y colóquelo en una superficie plana (
3
).
WARNING
: This is a condensed reference. Read the safety instructions in your
Safety, Environmental, and Regulatory Information
booklet before you begin.
WARNING
: Only trained service technicians are authorized to remove the system cover and access any of the components inside the system. Before you begin, review the safety instructions that came with the system.
NOTE
:
The illustrations in this document are not intended to represent a specific server.
AVERTISSEMENT
: Ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire le livret relatif à
la sécurité, l'environnement et les réglementations
avant de commencer.
AVERTISSEMENT
: Seuls les techniciens de maintenance qualifiés sont habilités à retirer le capot du système pour accéder aux composants internes. Veuillez lire les consignes de sécurité fournies avec le système
avant de commencer.
REMARQUE
:
Les illustrations figurant dans ce document ne représentent pas de serveur spécifique.
WARNUNG
: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise in der Broschüre
Sicherheits-, Umgebungs- und Betriebsbestimmungen
.
WARNUNG
: Nur zugelassene Servicetechniker dürfen die Gehäuseabdeckung entfernen und auf die Komponenten im Innern des Systems zugreifen. Bevor Sie beginnen, lesen Sie die Sicherheitshinweise,
die Sie zusammen mit Ihrem System erhalten haben.
ANMERKUNG
:
Die Abbildungen in diesem Dokument sollen keinen bestimmten Server darstellen.
ADVERTENCIA
: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones de seguridad incluidas en el folleto
Información sobre seguridad, medio ambiente y normativas
antes de empezar.
ADVERTENCIA
: Los técnicos de servicio especializados son las únicas personas autorizadas para retirar las cubiertas y acceder a los componentes internos del sistema. Antes de empezar, revise las instrucciones
de seguridad incluidas con el sistema.
NOTA
:
Las ilustraciones de este documento no representan un servidor específico.