Dell PowerVault DL2200 Rack Installation Instructions — Sliding Rail - Page 2

Rack Installation Instructions

Page 2 highlights

Rack Installation (continued) Installation en rack (suite) | Rack-Montage (fortgesetzt) | 6 Removing the System from the Rack 2 Pull the system out of the rack until the sliding rails lock into place (1). Locate the white tabs on the sides of the chassis rails (2). Pull the tabs towards the front of the system to release the chassis rails from the rails. Continue pulling the system until the chassis rails are completely clear of the rails and place the system on a level surface (3). NOTE: To remove the chassis rails from the system, refer to step 4. Retrait du système du rack Tirez le système hors du rack jusqu'à enclenchement des rails coulissants (1). Repérez les languettes blanches de chaque côté des rails du châssis (2). Tirez les languettes vers l'avant du système pour dégager les rails du châssis des rails. Continuez de tirer le système jusqu'au dégagement complet des rails du châssis, puis posez le système sur une surface plane (3). REMARQUE : pour retirer les rails du châssis du système, voir le panneau 4. Entfernen des Systems aus dem Rack Ziehen Sie das System aus dem Rack heraus, bis die Führungsschienen einrasten (1). Suchen Sie die weißen Laschen an den Seiten der Gehäuseschienen (2). Ziehen Sie die Laschen in Richtung der Systemvorderseite, um die Gehäuseschienen von den Schienen zu lösen. Ziehen Sie das System weiter, bis sich die Gehäuseschienen nicht mehr in den Schienen befinden und stellen Sie das System auf eine ebene Unterlage (3). ANMERKUNG: Um die Gehäuseschienen vom System zu entfernen, lesen Sie Abschnitt 4. Extracción del sistema del rack Tire del sistema hacia fuera del rack hasta que los rieles deslizantes encajen en su lugar (1). Localice las lengüetas blancas situadas en los laterales de los rieles del chasis (2). Tire de las lengüetas hacia la parte frontal del sistema para soltar los rieles del chasis de los rieles. Continúe tirando del sistema hasta que los rieles del chasis salgan completamente de los rieles y coloque el sistema en una superficie plana (3). NOTA: Para extraer del sistema los rieles del chasis, consulte el paso 4. 3 7 Engaging and Releasing the Slam Latch 1 NOTE: For systems not equipped with slam latches, you can secure the system using screws, as described below. Facing the front, locate the slam latch on either side of the system (1). The latches engage automatically as the system is pushed into the rack and are released by pulling up on the latches (2). To secure the system for shipment in the rack or for other unstable environments, locate the hard-mount screw under each latch and tighten each screw with a #2 Phillips screwdriver (3). Ouverture et fermeture des rabats REMARQUE : Dans le cas de systèmes dépourvus de tels rabats, vous pouvez fixer le système à l'aide de vis, comme décrit ci-dessous. Depuis l'avant du système, localisez les rabats situés sur chaque côté du système (1). Les rabats s'enclenchent 2 automatiquement lorsque vous poussez le système dans le rack et s'ouvrent automatiquement lorsque vous tirez dessus (2). Si vous devez fixer le système pour l'expédier ou si celui-ci repose sur une surface instable, repérez les vis fixes situées sous chaque rabat et vissez-les à l'aide d'un tournevis cruciforme n°2 (3). Verschließen und Lösen von Schnappverschlüssen ANMERKUNG: Systeme ohne Schnappverschlüsse können mit Schrauben gesichert werden, wie nachstehend beschrieben. Machen Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten der Systemvorderseite ausfindig (1). Die Verschlüsse schnappen automatisch zu, wenn das System ins Rack geschoben wird. Um sie zu lösen, ziehen Sie die Befestigungselemente nach oben (2). Um das System für den Versand im Rack oder für andere instabile Umgebungen zu sichern, machen Sie die Festmontage-Schrauben unter den Befestigungselementen ausfindig und ziehen Sie sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2 fest (3). Encaje y liberación del pestillo de golpe NOTA: En los sistemas que no dispongan de pestillos de golpe, puede fijar el sistema con tornillos como se describe a continuación. Desde la parte frontal, localice el pestillo de golpe en cada lado del sistema (1). Los pestillos encajan automáticamente cuando se empuja el sistema dentro del rack y se liberan al levantar los pestillos (2). Para fijar el sistema para transportarlo en el rack o en otros entornos inestables, localice el tornillo de fijación debajo de cada pestillo y apriete los tornillos con un destornillador Phillips del nº 2 (3). 8 Installing the CMA Attachment Brackets Locate the CMA attachment bracket marked SIDE A and install it at the back of the slide rail marked with a corresponding SIDE A (1). Align the holes on the bracket with the pins on the slide rail and push the bracket downward until it locks into place. Repeat the same process for the CMA attachment bracket marked SIDE B. Installation du passe-câbles Repérez la fixation du passe-câbles, portant la mention SIDE A et installez-la à l'arrière du rail coulissant, portant également la mention SIDE A (1). Alignez les trous de la fixation aux picots du rail latéral, puis poussez la fixation vers le bas jusqu'à son enclenchement. Répétez la même opération pour la fixation portant la mention SIDE B. Installation der Halterungsklammern für den Kabelführungsarm Suchen Sie die Halterungsklammer mit der Markierung SIDE A und installieren Sie sie an der Rückseite der Führungsschiene mit der entsprechenden Markierung SIDE A (1). Richten Sie die Löcher in der Klammer mit den Stiften auf der Führungsschiene aus und drücken Sie die Klammer nach unten, bis sie einrastet. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Halterungsklammer mit der Markierung SIDE B. Instalación de los soportes de fijación del CMA Localice el soporte de fijación del CMA con la marca SIDE A e instálelo en la parte posterior del riel deslizante con la marca SIDE A correspondiente (1). Alinee los orificios del soporte con los pasadores del riel deslizante y empuje el soporte hacia abajo hasta que encaje en su lugar. Repita el mismo proceso para el soporte de fijación del CMA con la marca SIDE B. | Instalación del rack (continuación) 9 Routing the Cables NOTE: If you did not order the optional CMA, use the two Velcro straps provided in the rail kit to route the cables at the back of your system.To allow proper fit in racks that do not accommodate the CMA, the outer CMA brackets can be removed using a #2 Phillips screwdriver. Bundle the cables gently, pulling them clear of the system connectors to the left and the right sides (1). Thread the Velcro straps through the tooled slots on the outer or inner CMA brackets on each side of the system to secure the cable bundles (2). Passage des câbles REMARQUE : Si vous n'avez pas commandé le passe-câbles en option, utilisez les deux bandes Velcro fournies pour acheminer les câbles vers l'arrière du système. Pour laisser suffisamment de place au passe-câbles dans un rack non prévu pour ce dispositif, vous pouvez retirer les supports externes du passe-câbles à l'aide d'un tournevis cruciforme n°2. Rassemblez les câbles en les dégageant des connecteurs système situés de chaque côté (1). Faites passer les bandes Velcro à travers les fentes situées sur les fixations internes ou externes du passe-câbles de chaque côté du système et fermez-les une fois les câbles à l'intérieur (2). Kabelführung ANMERKUNG: Wenn Sie den optionalen Kabelführungsarm nicht bestellt haben, führen Sie die Kabel mithilfe der beiden mit dem Schienensatz gelieferten Klettverschlüsse an der Rückseite Ihres Systems entlang. Um den Einbau in Racks, die nicht für den Kabelführungsarm vorgesehen sind, zu ermöglichen, lassen sich die äußeren Halterungsklammern des Kabelführungsarms mit einem Kreuzschlitzschraubendreher der Größe 2 entfernen. Bündeln Sie die Kabel vorsichtig und ziehen Sie sie von den Systemanschlüssen auf der linken und rechten Seite fort (1). Fädeln Sie die Klettverschlüsse durch die gerillten Schlitze in der äußeren oder inneren Kabelführungsarm-Halterung auf jeder Systemseite, um die Kabelbündel zu sichern (2). 1 2 1 Colocación de los cables NOTA: Si no ha solicitado el CMA opcional, utilice las dos tiras de velcro incluidas en el kit de rieles para tender los cables en la parte posterior del sistema. Para lograr un ajuste correcto en racks que no admiten el CMA, es posible extraer los soportes exteriores del CMA con un destornillador Phillips del nº 2. Agrupe los cables con cuidado y tire de ellos de forma que no obstruyan los conectores del sistema en los lados izquierdo y derecho (1). Haga pasar las tiras de velcro por las ranuras cinceladas de los soportes interiores o exteriores del CMA en cada lado del sistema para fijar los grupos de cables (2). 3 1 Notes, Cautions and Warnings A NOTE: indicates important information that helps you make better use of your computer. A CAUTION: indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed. A WARNING: indicates a potential for property damage, personal injury, or death. Remarques, précautions et avertissements Une REMARQUE indique des informations importantes qui peuvent vous aider à mieux utiliser votre ordinateur. Une PRÉCAUTION vous avertit d'un risque de dommage matériel ou de perte de données en cas de non-respect des instructions données. Un AVERTISSEMENT vous avertit d'un risque d'endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort. Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen ANMERKUNG: macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser einsetzen können. VORSICHTSHINWEIS: warnt vor möglichen Beschädigungen der Hardware oder vor Datenverlust, falls die Anweisungen nicht befolgt werden. WARNUNG: weist auf Gefahrenquellen hin, die materielle Schäden, Verletzungen oder sogar den Tod von Personen zur Folge haben können. Instructions d'installation du rack Anleitung für die Rack-Montage Notas, precauciones y avisos Una NOTA proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador. Un mensaje de PRECAUCIÓN indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se siguen las instrucciones. Un mensaje de AVISO indica el riesgo de daños materiales, lesiones o incluso la muerte. Information in this document is subject to change without notice. © 2009 Dell Inc. All rights reserved. Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited. Dell and ReadyRails are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims proprietary interest in the marks and names of others. June 2009 Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis. © 2009 Dell Inc. Tous droits réservés. La reproduction de ce document, de quelque manière que ce soit, sans l'autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite. Dell et ReadyRails sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. décline tout intérêt dans l'utilisation des marques et des noms ne lui appartenant pas. Juin 2009 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. © 2009 Dell Inc. Alle Rechte vorbehalten. Die Vervielfältigung oder Wiedergabe in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc. sind strengstens untersagt. Dell und ReadyRails sind Marken von Dell Inc. Dell Inc. erhebt keinen Anspruch auf die Marken und Handelsnamen anderer Hersteller. Juni 2009 Instrucciones de instalación del rack WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions that ship with your system before you begin. AVERTISSEMENT : Ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire les consignes de sécurité fournies avec le système avant de commencer. WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Bevor Sie beginnen, lesen Sie die im Lieferumfang Ihres Systems enthaltenen Sicherheitshinweise. La información contenida en este documento puede modificarse sin previo aviso. © 2009 Dell Inc. Todos los derechos reservados. Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc. Dell y ReadyRails son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de las marcas y nombres de terceros. Junio de 2009 Printed in Taiwan. Imprimé à Taiwan. Gedruckt in Taiwan. Impreso en Taiwán. 0N210RA00 AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones de seguridad suministradas con el sistema antes de empezar. Rack Installation Instructions

  • 1
  • 2

0N210RA00
Rack Installation Instructions
Engaging and Releasing the Slam Latch
NOTE
:
For systems not equipped with slam latches, you can secure the system using screws, as described below.
Facing the front, locate the slam latch on either side of the system (
1
). The latches engage automatically as the system is pushed
into the rack and are released by pulling up on the latches (
2
). To secure the system for shipment in the rack or for other unstable
environments, locate the hard-mount screw under each latch and tighten each screw with a #2 Phillips screwdriver (
3
).
Ouverture et fermeture des rabats
REMARQUE
:
Dans le cas de systèmes dépourvus de tels rabats, vous pouvez fixer le système à l’aide de vis, comme décrit
ci-dessous. Depuis l’avant du système, localisez les rabats situés sur chaque côté du système (
1
). Les rabats s’enclenchent
automatiquement lorsque vous poussez le système dans le rack et s’ouvrent automatiquement lorsque vous tirez dessus (
2
).
Si vous devez fixer le système pour l’expédier ou si celui-ci repose sur une surface instable, repérez les vis fixes situées sous
chaque rabat et vissez-les à l’aide d’un tournevis cruciforme n°2 (
3
).
Verschließen und Lösen von Schnappverschlüssen
ANMERKUNG
:
Systeme ohne Schnappverschlüsse können mit Schrauben gesichert werden, wie nachstehend beschrieben.
Machen Sie die Schnappverschlüsse an beiden Seiten der Systemvorderseite ausfindig (
1
). Die Verschlüsse schnappen automatisch
zu, wenn das System ins Rack geschoben wird. Um sie zu lösen, ziehen Sie die Befestigungselemente nach oben (
2
). Um das System
für den Versand im Rack oder für andere instabile Umgebungen zu sichern, machen Sie die Festmontage-Schrauben unter den
Befestigungselementen ausfindig und ziehen Sie sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Nr. 2 fest (
3
).
Encaje y liberación del pestillo de golpe
NOTA
:
En los sistemas que no dispongan de pestillos de golpe, puede fijar el sistema con tornillos como se describe a continuación.
Desde la parte frontal, localice el pestillo de golpe en cada lado del sistema (
1
). Los pestillos encajan automáticamente cuando
se empuja el sistema dentro del rack y se liberan al levantar los pestillos (
2
). Para fijar el sistema para transportarlo en el rack o en
otros entornos inestables, localice el tornillo de fijación debajo de cada pestillo y apriete los tornillos con un destornillador Phillips
del nº 2 (
3
).
6
7
Instructions d’installation du rack
Anleitung für die Rack-Montage
Instrucciones de instalación del rack
WARNING:
This is a condensed reference.
Read the safety instructions that ship with your
system before you begin.
AVERTISSEMENT :
Ce document est unique-
ment un condensé. Veuillez lire les consignes
de sécurité fournies avec le système avant de
commencer.
WARNUNG:
Dieses Dokument stellt eine Kurz-
anleitung dar. Bevor Sie beginnen, lesen Sie
die im Lieferumfang Ihres Systems enthaltenen
Sicherheitshinweise.
AVISO:
Este documento es una referencia
resumida. Lea las instrucciones de seguridad
suministradas con el sistema antes de
empezar.
Information in this document is subject to change without notice.
© 2009 Dell Inc. All rights reserved.
Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited.
Dell
and
ReadyRails
are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims proprietary interest in the marks and names of others.
June 2009
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis.
©
2009
Dell
Inc.
Tous droits réservés.
La reproduction de ce document, de quelque manière que ce soit, sans l’autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite.
Dell
et
ReadyRails
sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. décline tout intérêt dans l’utilisation des marques et des noms ne lui
appartenant pas.
Juin 2009
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
©
2009 Dell
Inc. Alle
Rechte vorbehalten.
Die Vervielfältigung oder Wiedergabe in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc. sind strengstens untersagt.
Dell
und
ReadyRails
sind Marken von Dell Inc. Dell Inc. erhebt keinen Anspruch auf die Marken und Handelsnamen anderer Hersteller.
Juni 2009
La información contenida en este documento puede modificarse sin previo aviso.
© 2009 Dell Inc. Todos los derechos reservados.
Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc.
Dell
y
ReadyRails
son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de las marcas
y nombres de terceros.
Junio de 2009
Rack Installation
(continued)
Installation en rack
(suite)
| Rack-Montage
(fortgesetzt)
|
|
Instalación del rack
(continuación)
Notes, Cautions and Warnings
A
NOTE
: indicates important information that helps you make better use of your computer.
A
CAUTION
: indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed.
A
WARNING
:
indicates a potential for property damage, personal injury, or death.
Remarques, précautions et avertissements
Une
REMARQUE
indique des informations importantes qui peuvent vous aider à mieux utiliser votre ordinateur.
Une
PRÉCAUTION
vous avertit d’un risque de dommage matériel ou de perte de données en cas de non-respect
des instructions données.
Un
AVERTISSEMENT
vous avertit d’un risque d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort.
Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen
ANMERKUNG
: macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser einsetzen können.
VORSICHTSHINWEIS
: warnt vor möglichen Beschädigungen der Hardware oder vor Datenverlust, falls die Anweisungen
nicht befolgt werden.
WARNUNG
:
weist auf Gefahrenquellen hin, die materielle Schäden, Verletzungen oder sogar den Tod von Personen
zur Folge haben können.
Notas, precauciones y avisos
Una
NOTA
proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador.
Un mensaje de
PRECAUCIÓN
indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se siguen las
instrucciones.
Un mensaje de
AVISO
indica el riesgo de daños materiales, lesiones o incluso la muerte.
1
3
2
Routing the Cables
NOTE
:
If you did not order the optional CMA, use the two Velcro straps provided in the rail kit to route the cables at the back of your
system.To allow proper fit in racks that do not accommodate the CMA, the outer CMA brackets can be removed using a #2 Phillips
screwdriver.
Bundle the cables gently, pulling them clear of the system connectors to the left and the right sides (
1
). Thread the Velcro straps
through the tooled slots on the outer or inner CMA brackets on each side of the system to secure the cable bundles (
2
).
Passage des câbles
REMARQUE
:
Si vous n’avez pas commandé le passe-câbles en option, utilisez les deux bandes Velcro fournies pour acheminer
les câbles vers l’arrière du système. Pour laisser suffisamment de place au passe-câbles dans un rack non prévu pour ce dispositif,
vous pouvez retirer les supports externes du passe-câbles à l’aide d’un tournevis cruciforme n°2.
Rassemblez les câbles en les dégageant des connecteurs système situés de chaque côté (
1
). Faites passer les bandes Velcro
à travers les fentes situées sur les fixations internes ou externes du passe-câbles de chaque côté du système et fermez-les une
fois les câbles à l’intérieur (
2
).
Kabelführung
ANMERKUNG
:
Wenn Sie den optionalen Kabelführungsarm nicht bestellt haben, führen Sie die Kabel mithilfe der beiden mit
dem Schienensatz gelieferten Klettverschlüsse an der Rückseite Ihres Systems entlang. Um den Einbau in Racks, die nicht für
den Kabelführungsarm vorgesehen sind, zu ermöglichen, lassen sich die äußeren Halterungsklammern des Kabelführungsarms
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher der Größe 2 entfernen.
Bündeln Sie die Kabel vorsichtig und ziehen Sie sie von den Systemanschlüssen auf der linken und rechten Seite fort (
1
). Fädeln Sie
die Klettverschlüsse durch die gerillten Schlitze in der äußeren oder inneren Kabelführungsarm-Halterung auf jeder Systemseite,
um die Kabelbündel zu sichern (
2
).
Colocación de los cables
NOTA
:
Si no ha solicitado el CMA opcional, utilice las dos tiras de velcro incluidas en el kit de rieles para tender los cables en
la parte posterior del sistema. Para lograr un ajuste correcto en racks que no admiten el CMA, es posible extraer los soportes
exteriores del CMA con un destornillador Phillips del nº 2.
Agrupe los cables con cuidado y tire de ellos de forma que no obstruyan los conectores del sistema en los lados izquierdo y
derecho (
1
). Haga pasar las tiras de velcro por las ranuras cinceladas de los soportes interiores o exteriores del CMA en cada
lado del sistema para fijar los grupos de cables (
2
).
1
2
Removing the System from the Rack
Pull the system out of the rack until the sliding rails lock into place (
1
). Locate the white tabs on the sides of the chassis rails (
2
).
Pull the tabs towards the front of the system to release the chassis rails from the rails. Continue pulling the system until the chassis
rails are completely clear of the rails and place the system on a level surface (
3
).
NOTE
:
To remove the chassis rails from the system, refer to step 4.
Retrait du système du rack
Tirez le système hors du rack jusqu’à enclenchement des rails coulissants (
1
). Repérez les languettes blanches de chaque côté
des rails du châssis (
2
). Tirez les languettes vers l’avant du système pour dégager les rails du châssis des rails. Continuez de tirer
le système
jusqu’au dégagement complet des rails du châssis, puis posez le système sur une surface plane (
3
).
REMARQUE
:
pour retirer les rails du châssis du système, voir le panneau 4.
Entfernen des Systems aus dem Rack
Ziehen Sie das System aus dem Rack heraus, bis die Führungsschienen einrasten (
1
). Suchen Sie die weißen Laschen an den Seiten
der Gehäuseschienen (
2
). Ziehen Sie die Laschen in Richtung der Systemvorderseite, um die Gehäuseschienen von den Schienen zu
lösen. Ziehen Sie das System weiter, bis sich die Gehäuseschienen nicht mehr in den Schienen befinden und stellen Sie das System
auf eine ebene Unterlage (
3
).
ANMERKUNG
:
Um die Gehäuseschienen vom System zu entfernen, lesen Sie Abschnitt 4.
Extracción del sistema del rack
Tire del sistema hacia fuera del rack hasta que los rieles deslizantes encajen en su lugar (
1
). Localice las lengüetas blancas situadas
en los laterales de los rieles
del chasis (
2
). Tire de las lengüetas hacia la parte frontal del sistema para soltar los rieles del chasis
de los rieles. Continúe tirando del sistema hasta que los rieles del chasis salgan completamente de los rieles y coloque el sistema
en una superficie plana (
3
).
NOTA
:
Para extraer del sistema los rieles del chasis, consulte el paso 4.
9
Installing the CMA Attachment Brackets
Locate the CMA attachment bracket marked
SIDE A
and install it at the back of the slide rail marked with a corresponding
SIDE A
(
1
).
Align the holes on the bracket with the pins on the slide rail and push the bracket downward until it locks into place. Repeat the same
process for the CMA attachment bracket marked
SIDE B
.
Installation du passe-câbles
Repérez la fixation du passe-câbles, portant la mention
SIDE A
et installez-la à l’arrière du rail coulissant, portant également
la mention
SIDE A
(
1
). Alignez les trous de la fixation aux picots du rail latéral, puis poussez la fixation vers le bas jusqu’à
son enclenchement. Répétez la même opération pour la fixation portant la mention
SIDE B
.
Installation der Halterungsklammern für den Kabelführungsarm
Suchen Sie die Halterungsklammer mit der Markierung
SIDE A
und installieren Sie sie an der Rückseite der Führungsschiene mit
der entsprechenden Markierung
SIDE A
(
1
). Richten Sie die Löcher in der Klammer mit den Stiften auf der Führungsschiene aus
und drücken Sie die Klammer nach unten, bis sie einrastet. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Halterungsklammer mit der
Markierung
SIDE B
.
Instalación de los soportes de fijación
del CMA
Localice el soporte de fijación del CMA con la marca
SIDE A
e instálelo en la parte posterior del riel deslizante con la marca
SIDE A
correspondiente (
1
). Alinee los orificios del soporte con los pasadores del riel deslizante y empuje el soporte hacia abajo hasta
que
encaje en su lugar. Repita el mismo proceso para el soporte de fijación del CMA con la marca
SIDE B
.
8
3
1
1
2
Printed in Taiwan.
Imprimé à Taiwan.
Gedruckt in Taiwan.
Impreso en Taiwán.