HP T1120ps HP Designjet T1120 & T620 Printer Series - Assembly Instruction - Page 15

Setzen Sie die Tintenpatronen nacheinander ein. Jede

Page 15 highlights

55 56 57 58 The printer checks for the presence of ink cartridges. EN On finding none, it prompts you to install the ink cartridges. L'imprimante vérifie la présence des cartouches FR d'encre. Lorsque l'imprimante ne trouve aucune cartouche d'encre, elle vous invite les installer. Der Drucker überprüft, ob Tintenpatronen eingesetzt DE sind. Wenn keine gefunden werden können, werden Sie aufgefordert, die Tintenpatronen einzusetzen. La stampante verifica la presenza delle cartucce di inIT chiostro. In assenza di cartucce di inchiostro, viene richiesto di installarle. La impresora comprobará los cartuchos de tinta. ES Si no encuentra ninguno, le pedirá que instale los cartuchos. A impressora verifica a presença de cartuchos de tinta. PT Se não os encontrar, solicitará que os cartuchos sejam instalados. RU Open the cover on the left-hand side of the printer. Ouvrez le capot sur le côté gauche de l'imprimante. Öffnen Sie die Abdeckung an der linken Seite des Druckers. Aprire il coperchio sulla parte sinistra della stampante. Abra la cubierta del lado izquierdo de la impresora. Abra a tampa no lado esquerdo da impressora Insert the ink cartridges one by one. Each cartridge is marked with its own color, and should be inserted only into the slot of the same color. Avoid touching pins, leads or circuits. Insérez les cartouches d'encre une par une. Chaque cartouche est marquée avec la couleur correspondante et ne doit être insérée que dans le logement de même couleur. Évitez tout contact avec les broches, fils et circuits. Setzen Sie die Tintenpatronen nacheinander ein. Jede Patrone ist mit der enthaltenen Farbe markiert und darf nur in den gleichfarbig gekennzeichneten Schacht eingesetzt werden. Berühren Sie auf keinen Fall die Steckkontakte, Leitungen und Schaltungsbauteile. Inserire le cartucce di inchiostro una per una. Ogni cartuccia è contrassegnata da un colore e deve essere inserita solo nell'alloggiamento dello stesso colore. Non toccare i pioli, le guide o i circuiti. Inserte los cartuchos de tinta uno por uno. Cada cartucho está marcado con su propio color y sólo deberá insertarse en la ranura de ese mismo color. No toque las patillas, cables o circuitos. Insira os cartuchos de tinta um por um. Cada cartucho é marcado com sua própria cor e deve ser inserido somente no slot da mesma cor. Evite tocar nos pinos, guias ou circuitos. The cartridges must be inserted the right way around: the ink outlet in the catridge should meet the ink inlet in the slot. Push the cartridge into the slot until it clicks into place. The printer beeps whenever a cartridge is successfully inserted. Les cartouches doivent être insérées dans le bon sens : la sortie d'encre de la cartouche doit correspondre à l'entrée d'encre du logement. Enfoncez la cartouche dans son logement jusqu'à ce qu'elle soit bien en place. L'imprimante émet un son lorsqu'une cartouche est insérée avec succès. Die Patronen müssen richtig herum eingesetzt werden: der Tintenauslass an der Patrone muss dem Einlass im Schacht gegenüberliegen. Drücken Sie die Patrone in den Schacht, bis sie einrastet. Der Drucker gibt einen Signalton aus, wenn die Patrone richtig sitzt. Le cartucce devono essere inserite nel modo corretto: l'uscita dell'inchiostro della cartuccia deve corrispondere all'ingresso dell'inchiostro nell'alloggiamento. Spingere la cartuccia nell'alloggiamento fino a quando si posiziona con uno scatto. La stampante emette un segnale acustico quando la cartuccia viene inserita correttamente. Los cartuchos deberán insertarse en el sentido correcto: la salida de tinta del cartucho deberá estar en contacto con la entrada de tinta de la ranura. Presione el cartucho hacia el interior de la ranura hasta que éste encaje en su sitio. Cada vez que un cartucho se inserta correctamente, la impresora emite un sonido. Os cartuchos devem ser inseridos de modo correto: a saída de tinta do cartucho deve coincidir com a entrada de tinta no slot. Empurre o cartucho para o slot até encaixá-lo. A impressora emite um clique quando o cartucho é inserido com êxito.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24

55
57
56
58
EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
The printer checks for the presence of ink cartridges.
On finding none, it prompts you to install the ink
cartridges.
L’imprimante vérifie la présence des cartouches
d’encre. Lorsque l’imprimante ne trouve aucune
cartouche d’encre, elle vous invite les installer.
Der Drucker überprüft, ob Tintenpatronen eingesetzt
sind. Wenn keine gefunden werden können, werden
Sie aufgefordert, die Tintenpatronen einzusetzen.
La stampante verifica la presenza delle cartucce di in
-
chiostro. In assenza di cartucce di inchiostro, viene
richiesto di installarle.
La impresora comprobará los cartuchos de tinta.
Si no encuentra ninguno, le pedirá que instale
los cartuchos.
A impressora verifica a presença de cartuchos de tinta.
Se não os encontrar, solicitará que os cartuchos sejam
instalados.
Затем начнется проверка принтером наличия
картриджей с чернилами. Если картриджи не будут
обнаружены, появится сообщение с предложением
установить картриджи.
Open the cover on the left-hand side of the printer.
Ouvrez le capot sur le côté gauche de l’imprimante.
Öffnen Sie die Abdeckung an der linken Seite des
Druckers.
Aprire il coperchio sulla parte sinistra della stampante.
Abra la cubierta del lado izquierdo de la impresora.
Abra a tampa no lado esquerdo da impressora.
Откройте крышку с левой стороны принтера.
Insert the ink cartridges one by one. Each cartridge is
marked with its own color, and should be inserted only
into the slot of the same color. Avoid touching pins,
leads or circuits.
Insérez les cartouches d’encre une par une. Chaque
cartouche est marquée avec la couleur correspondante
et ne doit être insérée que dans le logement de même
couleur. Évitez tout contact avec les broches, fils et
circuits.
Setzen Sie die Tintenpatronen nacheinander ein. Jede
Patrone ist mit der enthaltenen Farbe markiert und darf
nur in den gleichfarbig gekennzeichneten Schacht
eingesetzt werden. Berühren Sie auf keinen Fall die
Steckkontakte, Leitungen und Schaltungsbauteile.
Inserire le cartucce di inchiostro una per una. Ogni
cartuccia è contrassegnata da un colore e deve essere
inserita solo nell’alloggiamento dello stesso colore.
Non toccare i pioli, le guide o i circuiti.
Inserte los cartuchos de tinta uno por uno. Cada car
-
tucho está marcado con su propio color y sólo deberá
insertarse en la ranura de ese mismo color. No toque
las patillas, cables o circuitos.
Insira os cartuchos de tinta um por um. Cada cartucho é
marcado com sua própria cor e deve ser inserido somente
no slot da mesma cor. Evite tocar nos pinos, guias ou
circuitos.
Вставляйте картриджи с чернилами по одному.
Каждый картридж имеет собственную цветовую
маркировку и должен вставляться только в гнездо
того же цвета. Избегайте прикосновения
к контактам, проводам или цепям.
The cartridges must be inserted the right way around:
the ink outlet in the catridge should meet the ink inlet
in the slot. Push the cartridge into the slot until it clicks
into place. The printer beeps whenever a cartridge is
successfully inserted.
Les cartouches doivent être insérées dans le bon sens :
la sortie d’encre de la cartouche doit correspondre
à l’entrée d’encre du logement. Enfoncez la cartouche
dans son logement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
L’imprimante émet un son lorsqu’une cartouche est
insérée avec succès.
Die Patronen müssen richtig herum eingesetzt werden:
der Tintenauslass an der Patrone muss dem Einlass
im Schacht gegenüberliegen. Drücken Sie die Patrone
in den Schacht, bis sie einrastet. Der Drucker gibt einen
Signalton aus, wenn die Patrone richtig sitzt.
Le cartucce devono essere inserite nel modo
corretto: l’uscita dell’inchiostro della cartuccia
deve corrispondere all’ingresso dell’inchiostro
nell’alloggiamento. Spingere la cartuccia
nell’alloggiamento fino a quando si posiziona con
uno scatto. La stampante emette un segnale acustico
quando la cartuccia viene inserita correttamente.
Los cartuchos deberán insertarse en el sentido correcto:
la salida de tinta del cartucho deberá estar en contacto
con la entrada de tinta de la ranura. Presione el
cartucho hacia el interior de la ranura hasta que éste
encaje en su sitio. Cada vez que un cartucho se inserta
correctamente, la impresora emite un sonido.
Os cartuchos devem ser inseridos de modo correto: a
saída de tinta do cartucho deve coincidir com a entrada
de tinta no slot. Empurre o cartucho para o slot até
encaixá-lo. A impressora emite um clique quando o
cartucho é inserido com êxito.
Картриджи необходимо вставлять правильной
стороной: выпускное отверстие картриджа должно
располагаться напротив впускного отверстия гнезда.
Вставьте картридж в гнездо и нажмите на него,
чтобы он встал на место со щелчком. После успешной
установки картриджа раздастся звуковой сигнал
принтера.