JVC GZ HD3 other - Page 1
JVC GZ HD3 - Everio Camcorder - 1080i Manual
UPC - 046838031441
View all JVC GZ HD3 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
Charger la Batterie Carga de la Batería Charging the Battery Pack 2 Close the LCD monitor to turn off the camcorder. 3 Attach the battery pack, then connect the AC adapter. Access lamp Power/Charge lamp Open the cover Battery Pack The battery pack is not charged at the time of purchase. AC Adapter To AC Outlet (110V to 240V) • The battery (BN-VF808U) will take 110 minutes to completely charge. • The power/charge lamp blinks and charging starts. The power/charge lamp turns off when the battery is fully charged. - Checking the remaining battery power Video () mode Press the INFO button twice or the INFO button and then select . Still image () mode Press the INFO button. 2 Cierre la pantalla LCD para apagar la videocámara. 3 Instale la batería y conecte el adaptador de CA. Luz de acceso Luz de alimentación/carga Abrir la cubierta Batería Adaptador de CA A la toma de CA (de 110 V a 240 V) La videocámara se suministra con la batería descargada. • La batería (BN-VF808U) tardará 110 minutos en cargarse por completo. • La luz de alimentación/carga parpadea y la carga empieza. La luz de alimentación/carga se apaga cuando la batería está completamente cargada. - Comprobación de la carga restante de la batería Modo vídeo () Pulse INFO dos veces o pulse INFO y seleccione . Modo imagen fija () Pulse INFO. 2 Fermez l'écran LCD pour éteindre le caméscope. 3 Fixez la batterie, puis connectez l'adaptateur CA. Voyant d'accès Voyant de alimentation/recharge Ouvrez le volet de protection Batterie Adaptateur secteur Sur une prise secteur (110 V à 240 V) La batterie n'est pas chargée lors de l'achat. • Il faut 110 minutes pour charger complètement la batterie (BN-VF808U). • Le voyant d'alimentation/recharge clignote et la recharge commence. Lorsque la batterie est entièrement rechargée, le voyant d'alimentation/recharge s'éteint. - Vérifier la charge restante de la batterie Mode vidéo () Appuyez deux fois sur la touche INFO ou appuyez sur la touche INFO puis sélectionnez . Mode photo () Appuyez sur la touche INFO. Comment Utiliser le Capteur Tactile Cómo Utilizar el Sensor Táctil How to Use the Touch Sensor - How to change the MENU settings 2 Touch the MENU button. 2 3 Slide your finger up and down on the Touch Sensor. 4 Touch the OK button. 3 1 • The sensors do not function if you touch them with your finger nail or with gloves on. - How to play back your videos 2 Press the PLAY/REC 3 Highlight thumbnail button to display using Touch Sensor thumbnails on the screen. and touch OK button. - Using on-screen buttons A To select an on-screen button appearing on the left side, touch the portion of the sensor next to the on-screen button. B To select an on-screen button appearing at the bottom of the screen, touch the buttons underneath them. - Cómo cambiar los ajustes 2 Toque el botón MENU. 3 Deslice un dedo hacia 2 arriba y hacia abajo por el sensor táctil. 4 Toque el botón OK. 3 1 • Los sensores no funcionan si los toca con la uña o con guantes puestos. - Cómo reproducir vídeos 2 Pulse el botón PLAY/REC 3 Resalte una miniatura para mostrar miniaturas mediante el sensor láser en la pantalla. y toque el botón OK. - Uso de los botones en pantalla A Para seleccionar un botón en pantalla que aparezca en el lado izquierdo, toque la parte del sensor que se encuentre junto al botón en pantalla. B Para seleccionar un botón en pantalla que aparezca en la parte inferior de la pantalla, toque el botón que se encuentre debajo de él. - Comment changer les réglages à l'aide 2 Touchez la touche MENU. 2 3 Faites glisser votre doigt vers le haut et le bas sur le capteur tactile. 4 Touchez la touche OK. 3 1 • Les capteurs ne fonctionnent pas si vous les touchez avec un ongle ou avec des gants. - Comment lire vos vidéos à l'aide 2 Appuyez sur le bouton PLAY/REC pour afficher des miniatures sur l'écran. 3 Sélectionnez les miniatures à l'aide du capteur tactile et toucher le bouton OK. - Utilisation des boutons à l'écran A Pour sélectionner une touche apparaissant sur le côté gauche de l'écran, touchez le capteur près de bouton à l'écran. B Pour sélectionner une des touches apparaissant au fond de l'écran, touchez son bouton correspondant. Enregistrement de Fichiers Grabación de Archivos Recording Files Installing the Software to the PC Preparation: 2 Open the LCD monitor to turn on the camcorder. 3 Slide the mode switch to select (video or still image) mode. 4 Press the PLAY/REC button to set on recording mode. The video camera icon () represents recording video. The camera icon () represents recording stills. Preparation: • Load the provided CD-ROM into the PC. • In Windows Vista, the auto play dialog box appears. 2 Click [Easy Installation]. Follow the on-screen instructions. 3 Click [Next]. Video () mode Press the START/STOP button to start or stop recording. • You can take pictures during video recording only by pressing SNAPSHOT button. Still image () mode Press the SNAPSHOT button to take pictures. To view the video or image you just recorded; Press the QUICK REVIEW ( ) button. • During the preview you can delete the video or image by pressing the DELETE ( ) button. 4 Click [Finish]. • Everio MediaBrowser HD edition icon and Everio MediaBrowser Player icon are created on the desktop. Instalación de Software en el PC Preparativos: 2 Abra la pantalla LCD para encender la cámara. 3 Deslice el interruptor de modo para seleccionar el modo (vídeo o imagen fija). 4 Pulse el botón PLAY/REC para seleccionar el modo de grabación. El icono de cámara de cine () representa la grabación de vídeo. El icono de cámara () representa imágenes fijas. Preparativos: • Inserte el CD-ROM suministrado en el PC. • En Windows Vista aparece el cuadro de diálogo de reproducción automática. 2 Haga clic en [Easy Installation]. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. 3 Haga clic en [Siguiente]. Modo vídeo () Pulse el botón START/STOP para empezar o detener la grabación. • Es posible tomar fotografías durante la grabación de un vídeo simplemente pulsando el botón SNAPSHOT. Modo imagen fija () Pulse el botón SNAPSHOT para tomar fotografías. Para ver el vídeo o la imagen que acaba de grabar, Pulse el botón QUICK REVIEW ( ). • Durante la vista preliminar se puede eliminar el vídeo o imagen pulsando el botón DELETE ( ). 4 Haga clic en [Finalizar]. • Se crea un icono de Everio MediaBrowser HD edition y un icono de Everio MediaBrowser Player en el escritorio. Préparation: 2 Ouvriz l'écran LCD pour allumer le caméscope. 3 Faites glisser la commutateur de mode pour sélectionner un mode (vidéo ou image fixe). 4 Appuyez sur la touche PLAY/REC pour régler le mode d'enregistrement. L'icône de la caméra () correspond à l'enregistrement de vidéo. L'icône de l'appareil photo () correspond à l'enregistrement d'images fixes. Mode vidéo () Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer ou arrêter l'enregistrement. • Vous pouvez prendre des photos pendant l'enregistrement vidéo en appuyant simplement sur la touche SNAPSHOT. Mode photo () Appuyez sur la touche SNAPSHOT pour prendre des photos. Pour afficher la vidéo ou l'image que vous venez d'enregistrer, Appuyez sur la touche QUICK REVIEW ( ). • Dans l'aperçu, vous pouvez supprimer la vidéo ou l'image en appuyant sur la touche DELETE ( ). Installer le logiciel sur l'ordinateur Préparation: • Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur CD de l'ordinateur. • Sous Windows Vista, la boîte de dialogue de lecture automatique apparaît. 2 Cliquez sur [Easy Installation]. Suivez les instructions sur l'écran. 3 Cliquez sur [Suivant]. 4 Cliquez sur [Terminer]. • L'icône Everio MediaBrowser HD edition et l'icône Everio MediaBrowser Player sont créées sur le bureau.