Magnavox AE6360 User manual, English - Page 2

Var FÖrsiktig NÄr Du AnvÄnder HÖrlurar

Page 2 highlights

Italiano Português Dansk ALIMENTAZIONE Batteria (opzionali) • Inserite una batteria alcaline di tipo AAA, R03 o UM4 come indicato nel vano pile. • Se la batteria sono esaurite oppure se non vengono utilizzate a lungo, è consigliabile rimuoverle. RICEZIONE RADIO 1 Impostate POWER su ON. 2 Connettete le cuffie a p . 3 Impostate il selettore di banda su FM o MW (AM). 4 Sintonizzate la stazione radio desiderata tramite TUNING. FM: Il cavetto delle cuffie funge da antenna FM. Tenete il cavo esteso per la migliore ricezione. MW (AM): L'apparecchio è fornito con una antenna AM integrata. L'antenna può essere direzionata spostando l'apparecchio. 5 Regolate l'audio con VOLUME. Per sfruttare l'effetto Dynamic Bass Boost (enfatizzazione bassi), impostate l'interruttore POWER su DBB. 6 La radio è spento se POWER è in posizione OFF. ALIMENTAÇÃO Pilha (opcionais) • Abra a tampa do compartimento das pilhas e introduza uma pilha de tipo AAA, R03 ou UM4, conforme está indicado no compartimento de pilhas. • Retire uma pilha, se estiverem gastas ou se não as quiser utilizar durante um longo período de tempo. RECEPÇÃO DE RÁDIO 1 Regule POWER para ON. 2 Ligue os auscultadores a p . 3 Seleccione a sua frequência de onda FM ou MW (AM) carregando no selector band. 4 Sintonize a estação de rádio pretendida utilizando TUNING. FM: O fio do auscultador funciona como antena de FM. Mantenha-o esticado e posicione-o correctamente. MW (AM): Se o sinal estéreo for fraco e distorcido, regule o selector de banda para FM. Ouve o programa com um som mono mas os ruídos de distorção são suprimidos.. 5 Regule o volume, rodando o controlo VOLUME. Para obter uma amplificação dinâmica dos graves, coloque POWER na posição DBB. 6 Para desligar o rádio, regule POWER para OFF. STRØMFORSYNING Batteri (valgfri) • Isæt én alkaline batteri type AAA, R03 og UM4 som angivet. i batterirummet. • Fjern batterierne, hvis de er brugt op eller hvis de ikke skal anvendes i lang tid. RADIO RECEPTION 1 Sæt POWER til ON. 2 Sæt hovedtelefonen i p 3 Sæt frekvensbåndvælgeren til FM eller MW (AM). 4 Stil ind på ønsket radiostation ved hjælp af TUNING. FM: Hovedtelefonens ledning fungerer som FM-antenne. Hold kablet udfoldet og ret det ind til radioen modtager optimalt. MW (AM): Apparatet er udstyret med en indbygget AM-antenne. Ret antennen ind ved at dreje hele apparatet. 5 Indstil lyden ved hjælp af kontrollerne VOLUME. Sæt POWER omskifteren til DBB for at aktivere funktionen dynamisk basforstærkning. 6 Radio slukkes når POWER er i position OFF. Svenska Suomi STRÖMFÖRSÖRJNING Batteri (alternativ) • Lägg i etta alkaliska AAA-, R03- eller UM4-batteri i angiven riktning i batterifacket. • Ta ut batterierna om de är slut eller om apparaten inte skall användas under en längre tid. RADIOMOTTAGNING 1 Ställ POWER på ON. 2 Anslut hörlurarna till p . 3 Ställ band väljaren på FM eller MW (AM). 4 Ställ in önskad station med TUNING. FM: Hörlurssladden fungerar som FM-antenn. Håll den utsträckt och ändra inställningen efter behov. MW (AM): Apparaten har en inbyggd AM-antenn. Du riktar in antennen med hela apparaten. 5 Ställ in volymen med VOLUME. Sätt POWER på DBB, om du vill ha Dynamic Bass Boost. 6 Radio är avstängd när POWER står i läge OFF. KÄYTTÖJÄNNITE Paristo (valinnainen lisävaruste) • Avaa paristotilan kansi ja asenna yksi paristo tyyppi AAA, R03 tai UM4 kuvan osoittamalla tavalla on merkitty paristolokeroon. • Poista paristot, kun ne ovat kuluneet tai kun niitä ei tarvita pitkään aikaan. RADIOVASTAANOTTO 1 Aseta POWER asentoon ON. 2 Kytke kuulokkeet liittimeen p . 3 Aseta aaltoalueenvalitsin asentoon FM tai MW (AM). 4 Viritä haluamasi asema säätimellä TUNING. FM: Kuulokejohto toimii FM-antennina. Pidä kaapeli avattuna ja suuntaa se oikein. MW (AM): Laitteessa on sisäinen AM-antenni. Antennin voi suunnata kääntämällä laitetta. 5 Säädä ääntä säätimillä VOLUME. Kytke Dynamic Bass Boost asettamalla POWER-kytkin asentoon DBB. 6 Laitteen virta on katkaistu, kun POWER valitsin on asennossa OFF. 1 AAA, R03 ή UM4), πως 1 POWER ON. 2 p . 3 FM ή MW (AM). 4 TUNING FM MW (AM AM 5 VOLUME POWER στ DBB. 6 POWER OFF. NOTES INFORMAZIONI GENERALI Accessori (in dotazione) Cuffie stereo. UTILIZZATE LE CUFFIE CON ATTENZIONE Prevenzioni udito: Ascoltate a volume moderato. L'ascolto a volumi elevati potrebbe causare danni all'udito! Prevenzioni traffico: Non utilizzate le cuffie durante la guida di auto o cicli, per evitare incidenti! MANUTENZIONE • Non esponete l'unità e le cassette alla pioggia, all'umidità, alla sabbia, od a calore eccessivo generato, ad esempio, da riscaldatori o caloriferi, o da autovetture parcheggiate al sole. • Utilizzate una pelle di daino per eliminare polvere, sporcizia ed impronte dall'unità. Non utilizzate sostanze detergenti od abrasive, per non deteriorare l'unità. INFORMAÇÕES GERAIS Acessórios (incluídos) Auscultadores estéreofónicas. TOME CUIDADO QUANDO UTILIZAR OS AUSCULTADORES Segurança auditiva: Não ouça o som com um volume demasiado alto. Se o fizer pode provocar lesões auditivas. Segurança rodoviária: Não utilize os auscultadores enquanto guiar ou andar de bicicleta, pois pode provocar acidentes! MANUTENÇÃO • Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor excessivo, tais como aparelhos de aquecimento ou em carros estacionados ao sol. • Utilize um pano de camurça húmido para limpar o pó a sujidade e as dedadas do aparelho. Não utilize agentes de limpeza ou abrasivos, pois pode estragar o aparelho. GENEREL INFORMATION Tilbehør (medfølger) Stereohovedtelefon. VÆR OPMÆRKSOM NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER Høresikkerhed: Lyt ved moderat lydstyrke. Høj lydstyrke kan skade din hørelse! Trafiksikkerhed: Undlad at anvende hovedtelefoner når du kører eller cykler. Ellers kan du nemt forårsage ulykker! VEDLIGEHOLDELSE • Udsæt ikke apparatet for regn, fugt, sand eller stærk varme, f.eks. fra varmeudstyr eller i motorkøretøjer som er parkeret i solen. • Anvend et fugtigt vaskeskind til at tørre støv, snavs og fingermærker af apparatet. Lad være med at anvende rensemidler eller slibende midler idet disse kan ødelægge apparatet. ALLMÄNT Tillbehör (ingår) Stereohörlurar. VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR Observa: Lyssna inte på för hög volym, det kan skada hörseln. Trafiksäkerhet: Använd aldrig hörlurar när du kör bil eller cyklar, det försämrar din uppmärksamhet och kan leda till allvarliga olyckor. UNDERHÅLL • Utsätt inte apparaten eller bandet för regn, fukt, sand eller hög värme, t.ex. från värmeelement eller en bil som parkerats i solen. • Torka av damm, smuts och fingeravtryck från apparaten med ett fuktat sämskskinn. Använd inte rengöringsmedel eller slipmedel, det kan förstöra apparaten. YLEISTÄ Avarusteet (laitteen mukana) Stereokuulokkeet. KUN KÄYTÄT KUULOKKEITA Kuulon suojaus: Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi. Suurella äänenvoimakkuudella kuuntelu voi vahingoittaa kuuloa! Liikenneturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita autolla tai pyörällä ajaessasi, sillä saatat aiheuttaa onnettomuuden! HOITO • Älä jätä laitetta äläkä kasetteja sateeseen, kosteisiin paikkoihin, hiekkaan tai korkeisiin lämpötiloihin, kuten lämmityslaitteiden lähelle tai auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon. • Pyyhi pöly, lika ja sormenjäljet laitteesta kostealla säämiskäliinalla. Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita, sillä ne vaurioittavat laitteen. L'apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio della Comunità Europea. Il modello si trova ssul parte posteriore dell'apparecchio e la matricola nel vano pile. Este aparelho cumpre com os requisitos de interferência de rádio da Comunidade Europeia. Dette apparat opfylder det Europæiske Fællesskabs krav om radiostøjdæmpning. O número do modelo pode ser encontrado no dorso do aparelho Typeskiltet findes på bagsiden af apparaten og serienummeret i e o número de fabrico no compartimento de pilhas. batterirummet. Dette produkt overholder kravene til radio-interferens af Europæisk Fællesmarked. Typnumret återfinns på apparatens baksida och serienumret i batterifacket. Tämä laite täyttää radiohäiriösuojauksen osalta Euroopan yhteisön määräykset. Tyyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä, sarjanumero on merkitty paristolokeroon. Dial scale Band AE 6360 AM FM 503 88 700 900 96 1200 100 1600 104 108 KHz MHz Tuning Volume FM STEREO DYNAMIC BASS BOOST Power p Headphones BAND •AM •FM TUNING VOLUME •••ODONBFBF

  • 1
  • 2

GENEREL INFORMATION
Tilbehør (medfølger)
Stereohovedtelefon.
VÆR OPMÆRKSOM NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER
Høresikkerhed:
Lyt ved moderat lydstyrke. Høj lydstyrke kan skade din hørelse!
Trafiksikkerhed:
Undlad at anvende hovedtelefoner når du kører eller cykler. Ellers kan
du nemt forårsage ulykker!
VEDLIGEHOLDELSE
Udsæt ikke apparatet for regn, fugt, sand eller stærk varme, f.eks.
fra varmeudstyr eller i motorkøretøjer som er parkeret i solen.
Anvend et fugtigt vaskeskind til at tørre støv, snavs og fingermærker
af apparatet. Lad være med at anvende rensemidler eller slibende
midler idet disse kan ødelægge apparatet.
Dette apparat opfylder det Europæiske Fællesskabs krav om
radiostøjdæmpning.
Typeskiltet findes på bagsiden af apparaten og serienummeret i
batterirummet.
ALLMÄNT
Tillbehör (ingår)
Stereohörlurar.
VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR
Observa:
Lyssna inte på för hög volym, det kan skada hörseln.
Trafiksäkerhet:
Använd aldrig hörlurar när du kör bil eller cyklar, det försämrar din
uppmärksamhet och kan leda till allvarliga olyckor.
UNDERHÅLL
Utsätt inte apparaten eller bandet för regn, fukt, sand eller hög
värme, t.ex. från värmeelement eller en bil som parkerats i solen.
Torka av damm, smuts och fingeravtryck från apparaten med ett
fuktat sämskskinn. Använd inte rengöringsmedel eller slipmedel, det
kan förstöra apparaten.
Dette produkt overholder kravene til radio-interferens af
Europæisk Fællesmarked.
Typnumret återfinns på apparatens baksida och serienumret i
batterifacket.
YLEISTÄ
Avarusteet (laitteen mukana)
Stereokuulokkeet.
KUN KÄYTÄT KUULOKKEITA
Kuulon suojaus:
Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi. Suurella äänenvoimakkuudella
kuuntelu voi vahingoittaa kuuloa!
Liikenneturvallisuus:
Älä käytä kuulokkeita autolla tai pyörällä ajaessasi, sillä saatat aiheut-
taa onnettomuuden!
HOITO
Älä jätä laitetta äläkä kasetteja sateeseen, kosteisiin paikkoihin,
hiekkaan tai korkeisiin lämpötiloihin, kuten lämmityslaitteiden
lähelle tai auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon.
Pyyhi pöly, lika ja sormenjäljet laitteesta kostealla säämiskäliinalla.
Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita, sillä ne vaurioittavat
laitteen.
Tämä laite täyttää radiohäiriösuojauksen osalta Euroopan
yhteisön määräykset.
Tyyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä, sarjanumero
on merkitty paristolokeroon.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡˆΦˆΡΙΕΣ
Παρελκ±μενα (περιλαμ²άν±νται)
Στερε±²ωνικά ακ±υστικά.
³ΡΗΣΙΜˆΠˆΙΕΙΤΕ ΤΑ ΑΚˆΥΣΤΙΚΑ ΜΕ ΠΡˆΣˆ³Η
Ασ´άλεια για την ακ±ή
Φρ±ντίστε να ακ±ύτε με μέτρια ένταση ήl±υ. Η μεγάλη ένταση
μπ±ρεί να ³λάψει την ακ±ή σας!
Ασ´άλεια για την κυκλ±´±ρία
Μην lρησιμ±π±ιείτε τα ακ±υστικά ενώ ±δηγείτε ή κάνετε
π±δήλατ±, γιατί μπ±ρεί να πρŒενήσετε ατύlηα!
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μην εκθέτετε την συσκευή, και τις κασέτες σε υγρασία, ³ρ±lή,
σκ´νη, ή υπερ³±λική θερμ´τητα, ´πως κ±ντά σε θερμαντικά
στ±ιlεία ή μέσα στ± αυτ±κίνητ± π±υ έlετε παρκάρει στ±ν ήλι±.
µρησιμ±π±ιήστε ένα υγρ´ δερμάτιν± ύ²ασμα για να καθαρίσετε
τη συσκευή απ´ τη σκ´νη και τα απ±τυπώματα. Μην
lρησιμ±π±ιείτε υγρά καθαρισμ±ύ ή δια³ρωτικά, για να μην
πρ±καλέσετε ³λά³η στη συσκευή σας.
Η συσκευή αυτή συμμ±ρ²ώνεται με τις απαιτήσεις για καταστ±λή
ηλεκτρ±μαγνητικών παρεμ³±λών της Ευρωπαϊκής Κ±ιν´τητας.
ˆ τύπ±ς τ±υ μηlανήματ±ς ³ρίσκεται στη ³άση της συσκευής και ±
αριθμ´ς κατασκευής στην εσωτερική επι²άνεια της π´ρτας της
κασετ±θήκης.
STRØMFORSYNING
Batteri (valgfri)
Isæt én alkaline batteri type AAA, R03 og UM4 som angivet. i
batterirummet.
Fjern batterierne, hvis de er brugt op eller hvis de ikke skal
anvendes i lang tid.
RADIO RECEPTION
1
Sæt
POWER
til
ON
.
2
Sæt hovedtelefonen i
p
3
Sæt frekvensbåndvælgeren til
FM
eller
MW (AM)
.
4
Stil ind på ønsket radiostation ved hjælp af
TUNING
.
FM:
Hovedtelefonens ledning fungerer som FM-antenne. Hold
kablet udfoldet og ret det ind til radioen modtager optimalt.
MW (AM):
Apparatet er udstyret med en indbygget AM-antenne.
Ret antennen ind ved at dreje hele apparatet.
5
Indstil lyden ved hjælp af kontrollerne
VOLUME
. Sæt
POWER
omskifteren til
DBB
for at aktivere funktionen dynamisk
basforstærkning.
6
Radio slukkes når
POWER
er i position
OFF
.
Dansk
STRÖMFÖRSÖRJNING
Batteri (alternativ)
Lägg i etta alkaliska AAA-, R03- eller UM4-batteri i angiven riktning
i batterifacket.
Ta ut batterierna om de är slut eller om apparaten inte skall
användas under en längre tid.
RADIOMOTTAGNING
1
Ställ
POWER
ON
.
2
Anslut hörlurarna till
p
.
3
Ställ band väljaren på
FM
eller
MW (AM)
.
4
Ställ in önskad station med
TUNING
.
FM:
Hörlurssladden fungerar som FM-antenn. Håll den utsträckt och
ändra inställningen efter behov.
MW (AM):
Apparaten har en inbyggd AM-antenn. Du riktar in
antennen med hela apparaten.
5
Ställ in volymen med
VOLUME
. Sätt
POWER
DBB
, om du vill
ha
Dynamic Bass Boost
.
6
Radio är avstängd när
POWER
står i läge
OFF
.
Svenska
KÄYTTÖJÄNNITE
Paristo (valinnainen lisävaruste)
Avaa paristotilan kansi ja asenna yksi paristo tyyppi AAA, R03 tai
UM4 kuvan osoittamalla tavalla on merkitty paristolokeroon.
Poista paristot, kun ne ovat kuluneet tai kun niitä ei tarvita pitkään
aikaan.
RADIOVASTAANOTTO
1
Aseta
POWER
asentoon
ON
.
2
Kytke kuulokkeet liittimeen
p
.
3
Aseta aaltoalueenvalitsin asentoon
FM
tai
MW (AM)
.
4
Viritä haluamasi asema säätimellä
TUNING
.
FM:
Kuulokejohto toimii FM-antennina. Pidä kaapeli avattuna ja
suuntaa se oikein.
MW (AM):
Laitteessa on sisäinen AM-antenni. Antennin voi
suunnata kääntämällä laitetta.
5
Säädä ääntä säätimillä
VOLUME
.
Kytke
Dynamic Bass Boost
asettamalla
POWER
-kytkin asentoon
DBB
.
6
Laitteen virta on katkaistu, kun
POWER
valitsin on asennossa
OFF
.
Suomi
ΤΡˆΦˆΔˆΣΙΑ
Μπαταρίες (πρ±αιρετικά)
Τ±π±θετήστε 1 αλκαλικές μπαταρίες (AAA, R03 ή UM4), ´πως
²αίνεται στ± σlήμα.
Βγάλτε τις μπαταρίες ´ταν εŒαντληθ±ύν ή ´ταν η συσκευή
πρ´κειται να μη lρησιμ±π±ιηθεί για μεγάλ± lρ±νικ´ διάστημα.
ΡΑΔΙˆΦ·Νˆ
1
Θέσατε τ±ν επιλ±γέα
POWER
στη θέση
ON.
2
Συνδέστε τα ακ±υστικά στην υπ±δ±lή
p
.
3
Θέσατε τ±ν επιλ±γέα περι±lής συlν±τήτων στην θέση
FM
ή
MW (AM).
4
Συντ±νιστείτε στ±ν ραδι±²ωνικ´ σταθμ´ π±υ επιθυμείτε με τη
lρήση τ±υ πλήκτρ±υ
TUNING
FM:
Τ± καλώδι± των ακ±υστικών ενεργεί ως κεραία. Κρατείστε
τ± τεντωμέν± και τ±π±θετήστε τ± στην κατάλληλη θέση.
MW (AM):
Η συσκευή διαθέτει ενσωματωμένη κεραία λήψης
AM. Η κεραία μπ±ρεί να πρ±σανατ±λιστεί στρέ²±ντας ±λ´κληρη
την συσκευή.
5
Ρυθμίστε την ένταση τ±υ ήl±υ με τα πλήκτρα
VOLUME
.
Γι να θέσετε σε λειτ±υργία τη Δυναμική ΕπαύŒηση Μπάσων,
ρνθμίστε τ± διακ´πτη
POWER
στ±
DBB
.
6
ϊια να σ³ήσετε τ± ραδι´²ων±, γυρίστε τ±ν διακ´πτη
POWER
στη
θέση
OFF
.
Έλληνικά
NOTES
Português
ALIMENTAZIONE
Batteria (opzionali)
Inserite una batteria alcaline di tipo AAA, R03 o UM4 come indicato
nel vano pile.
Se la batteria sono esaurite oppure se non vengono utilizzate a
lungo, è consigliabile rimuoverle.
RICEZIONE RADIO
1
Impostate
POWER
su
ON
.
2
Connettete le cuffie a
p
.
3
Impostate il selettore di banda su
FM
o
MW (AM)
.
4
Sintonizzate la stazione radio desiderata tramite
TUNING
.
FM:
Il cavetto delle cuffie funge da antenna FM. Tenete il cavo
esteso per la migliore ricezione.
MW (AM):
L’apparecchio è fornito con una antenna AM integrata.
L’antenna può essere direzionata spostando l’apparecchio.
5
Regolate l’audio con
VOLUME
. Per sfruttare l'effetto
Dynamic
Bass Boost
(enfatizzazione bassi), impostate l'interruttore
POWER
su
DBB.
6
La radio è spento se
POWER
è in posizione
OFF
.
Italiano
ALIMENTAÇÃO
Pilha (opcionais)
Abra a tampa do compartimento das pilhas e introduza uma pilha de
tipo AAA, R03 ou UM4, conforme está indicado no compartimento
de pilhas.
Retire uma pilha, se estiverem gastas ou se não as quiser utilizar
durante um longo período de tempo.
RECEPÇÃO DE RÁDIO
1
Regule
POWER
para
ON
.
2
Ligue os auscultadores a
p
.
3
Seleccione a sua frequência de onda
FM
ou
MW (AM)
carregando
no selector band.
4
Sintonize a estação de rádio pretendida utilizando
TUNING
.
FM:
O fio do auscultador funciona como antena de FM.
Mantenha-o esticado e posicione-o correctamente.
MW (AM):
Se o sinal estéreo for fraco e distorcido, regule o
selector de banda para FM. Ouve o programa com um som mono
mas os ruídos de distorção são suprimidos..
5
Regule o volume, rodando o controlo
VOLUME
.
Para obter uma amplificação dinâmica dos graves, coloque
POWER
na posição
DBB.
6
Para desligar o rádio, regule
POWER
para
OFF
.
INFORMAÇÕES GERAIS
Acessórios (incluídos)
Auscultadores estéreofónicas.
TOME CUIDADO QUANDO UTILIZAR OS AUSCULTADORES
Segurança auditiva:
Não ouça o som com um volume demasiado alto. Se o fizer pode pro-
vocar lesões auditivas.
Segurança rodoviária:
Não utilize os auscultadores enquanto guiar ou andar de bicicleta, pois
pode provocar acidentes!
MANUTENÇÃO
Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor
excessivo, tais como aparelhos de aquecimento ou em carros
estacionados ao sol.
Utilize um pano de camurça húmido para limpar o pó a sujidade e
as dedadas do aparelho. Não utilize agentes de limpeza ou
abrasivos, pois pode estragar o aparelho.
Este aparelho cumpre com os requisitos de interferência de
rádio da Comunidade Europeia.
O número do modelo pode ser encontrado no dorso do aparelho
e o número de fabrico no compartimento de pilhas.
INFORMAZIONI GENERALI
Accessori (in dotazione)
Cuffie stereo.
UTILIZZATE LE CUFFIE CON ATTENZIONE
Prevenzioni udito:
Ascoltate a volume moderato.
L'ascolto a volumi elevati potrebbe cau-
sare danni all'udito!
Prevenzioni traffico:
Non utilizzate le cuffie durante la guida di auto o cicli, per evitare inci-
denti!
MANUTENZIONE
Non esponete l’unità e le cassette alla pioggia, all’umidità, alla
sabbia, od a calore eccessivo generato, ad esempio, da riscaldatori
o caloriferi, o da autovetture parcheggiate al sole.
Utilizzate una pelle di daino per eliminare polvere, sporcizia ed
impronte dall'unità.
Non utilizzate sostanze detergenti od abrasive,
per non deteriorare l'unità.
L'apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio
della Comunità Europea.
Il modello si trova ssul parte posteriore dell'apparecchio e la
matricola nel vano pile.
AE 6360
DYNAMIC BASS BOOST
FM STEREO
AM
FM
503
700
900
1200
1600
108
104
100
96
88
KHz
MHz
AE 6360
AM
FM
503
700
900
1200
1600
108
104
100
96
88
KHz
DYNAMIC BASS BOOST
FM STEREO
MHz
BAND
TUNING
VOLUME
• ON
• DBB
• OFF
•AM
•FM
BAND
TUNING
VOLUME
• ON
• DBB
• OFF
•AM
•FM
p
Headphones
Band
Tuning
Volume
Power
Dial scale