Magnavox AE6360 User manual, English - Page 2
Var FÖrsiktig NÄr Du AnvÄnder HÖrlurar
View all Magnavox AE6360 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
Italiano Português Dansk ALIMENTAZIONE Batteria (opzionali) • Inserite una batteria alcaline di tipo AAA, R03 o UM4 come indicato nel vano pile. • Se la batteria sono esaurite oppure se non vengono utilizzate a lungo, è consigliabile rimuoverle. RICEZIONE RADIO 1 Impostate POWER su ON. 2 Connettete le cuffie a p . 3 Impostate il selettore di banda su FM o MW (AM). 4 Sintonizzate la stazione radio desiderata tramite TUNING. FM: Il cavetto delle cuffie funge da antenna FM. Tenete il cavo esteso per la migliore ricezione. MW (AM): L'apparecchio è fornito con una antenna AM integrata. L'antenna può essere direzionata spostando l'apparecchio. 5 Regolate l'audio con VOLUME. Per sfruttare l'effetto Dynamic Bass Boost (enfatizzazione bassi), impostate l'interruttore POWER su DBB. 6 La radio è spento se POWER è in posizione OFF. ALIMENTAÇÃO Pilha (opcionais) • Abra a tampa do compartimento das pilhas e introduza uma pilha de tipo AAA, R03 ou UM4, conforme está indicado no compartimento de pilhas. • Retire uma pilha, se estiverem gastas ou se não as quiser utilizar durante um longo período de tempo. RECEPÇÃO DE RÁDIO 1 Regule POWER para ON. 2 Ligue os auscultadores a p . 3 Seleccione a sua frequência de onda FM ou MW (AM) carregando no selector band. 4 Sintonize a estação de rádio pretendida utilizando TUNING. FM: O fio do auscultador funciona como antena de FM. Mantenha-o esticado e posicione-o correctamente. MW (AM): Se o sinal estéreo for fraco e distorcido, regule o selector de banda para FM. Ouve o programa com um som mono mas os ruídos de distorção são suprimidos.. 5 Regule o volume, rodando o controlo VOLUME. Para obter uma amplificação dinâmica dos graves, coloque POWER na posição DBB. 6 Para desligar o rádio, regule POWER para OFF. STRØMFORSYNING Batteri (valgfri) • Isæt én alkaline batteri type AAA, R03 og UM4 som angivet. i batterirummet. • Fjern batterierne, hvis de er brugt op eller hvis de ikke skal anvendes i lang tid. RADIO RECEPTION 1 Sæt POWER til ON. 2 Sæt hovedtelefonen i p 3 Sæt frekvensbåndvælgeren til FM eller MW (AM). 4 Stil ind på ønsket radiostation ved hjælp af TUNING. FM: Hovedtelefonens ledning fungerer som FM-antenne. Hold kablet udfoldet og ret det ind til radioen modtager optimalt. MW (AM): Apparatet er udstyret med en indbygget AM-antenne. Ret antennen ind ved at dreje hele apparatet. 5 Indstil lyden ved hjælp af kontrollerne VOLUME. Sæt POWER omskifteren til DBB for at aktivere funktionen dynamisk basforstærkning. 6 Radio slukkes når POWER er i position OFF. Svenska Suomi STRÖMFÖRSÖRJNING Batteri (alternativ) • Lägg i etta alkaliska AAA-, R03- eller UM4-batteri i angiven riktning i batterifacket. • Ta ut batterierna om de är slut eller om apparaten inte skall användas under en längre tid. RADIOMOTTAGNING 1 Ställ POWER på ON. 2 Anslut hörlurarna till p . 3 Ställ band väljaren på FM eller MW (AM). 4 Ställ in önskad station med TUNING. FM: Hörlurssladden fungerar som FM-antenn. Håll den utsträckt och ändra inställningen efter behov. MW (AM): Apparaten har en inbyggd AM-antenn. Du riktar in antennen med hela apparaten. 5 Ställ in volymen med VOLUME. Sätt POWER på DBB, om du vill ha Dynamic Bass Boost. 6 Radio är avstängd när POWER står i läge OFF. KÄYTTÖJÄNNITE Paristo (valinnainen lisävaruste) • Avaa paristotilan kansi ja asenna yksi paristo tyyppi AAA, R03 tai UM4 kuvan osoittamalla tavalla on merkitty paristolokeroon. • Poista paristot, kun ne ovat kuluneet tai kun niitä ei tarvita pitkään aikaan. RADIOVASTAANOTTO 1 Aseta POWER asentoon ON. 2 Kytke kuulokkeet liittimeen p . 3 Aseta aaltoalueenvalitsin asentoon FM tai MW (AM). 4 Viritä haluamasi asema säätimellä TUNING. FM: Kuulokejohto toimii FM-antennina. Pidä kaapeli avattuna ja suuntaa se oikein. MW (AM): Laitteessa on sisäinen AM-antenni. Antennin voi suunnata kääntämällä laitetta. 5 Säädä ääntä säätimillä VOLUME. Kytke Dynamic Bass Boost asettamalla POWER-kytkin asentoon DBB. 6 Laitteen virta on katkaistu, kun POWER valitsin on asennossa OFF. 1 AAA, R03 ή UM4), πως 1 POWER ON. 2 p . 3 FM ή MW (AM). 4 TUNING FM MW (AM AM 5 VOLUME POWER στ DBB. 6 POWER OFF. NOTES INFORMAZIONI GENERALI Accessori (in dotazione) Cuffie stereo. UTILIZZATE LE CUFFIE CON ATTENZIONE Prevenzioni udito: Ascoltate a volume moderato. L'ascolto a volumi elevati potrebbe causare danni all'udito! Prevenzioni traffico: Non utilizzate le cuffie durante la guida di auto o cicli, per evitare incidenti! MANUTENZIONE • Non esponete l'unità e le cassette alla pioggia, all'umidità, alla sabbia, od a calore eccessivo generato, ad esempio, da riscaldatori o caloriferi, o da autovetture parcheggiate al sole. • Utilizzate una pelle di daino per eliminare polvere, sporcizia ed impronte dall'unità. Non utilizzate sostanze detergenti od abrasive, per non deteriorare l'unità. INFORMAÇÕES GERAIS Acessórios (incluídos) Auscultadores estéreofónicas. TOME CUIDADO QUANDO UTILIZAR OS AUSCULTADORES Segurança auditiva: Não ouça o som com um volume demasiado alto. Se o fizer pode provocar lesões auditivas. Segurança rodoviária: Não utilize os auscultadores enquanto guiar ou andar de bicicleta, pois pode provocar acidentes! MANUTENÇÃO • Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor excessivo, tais como aparelhos de aquecimento ou em carros estacionados ao sol. • Utilize um pano de camurça húmido para limpar o pó a sujidade e as dedadas do aparelho. Não utilize agentes de limpeza ou abrasivos, pois pode estragar o aparelho. GENEREL INFORMATION Tilbehør (medfølger) Stereohovedtelefon. VÆR OPMÆRKSOM NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER Høresikkerhed: Lyt ved moderat lydstyrke. Høj lydstyrke kan skade din hørelse! Trafiksikkerhed: Undlad at anvende hovedtelefoner når du kører eller cykler. Ellers kan du nemt forårsage ulykker! VEDLIGEHOLDELSE • Udsæt ikke apparatet for regn, fugt, sand eller stærk varme, f.eks. fra varmeudstyr eller i motorkøretøjer som er parkeret i solen. • Anvend et fugtigt vaskeskind til at tørre støv, snavs og fingermærker af apparatet. Lad være med at anvende rensemidler eller slibende midler idet disse kan ødelægge apparatet. ALLMÄNT Tillbehör (ingår) Stereohörlurar. VAR FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER HÖRLURAR Observa: Lyssna inte på för hög volym, det kan skada hörseln. Trafiksäkerhet: Använd aldrig hörlurar när du kör bil eller cyklar, det försämrar din uppmärksamhet och kan leda till allvarliga olyckor. UNDERHÅLL • Utsätt inte apparaten eller bandet för regn, fukt, sand eller hög värme, t.ex. från värmeelement eller en bil som parkerats i solen. • Torka av damm, smuts och fingeravtryck från apparaten med ett fuktat sämskskinn. Använd inte rengöringsmedel eller slipmedel, det kan förstöra apparaten. YLEISTÄ Avarusteet (laitteen mukana) Stereokuulokkeet. KUN KÄYTÄT KUULOKKEITA Kuulon suojaus: Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi. Suurella äänenvoimakkuudella kuuntelu voi vahingoittaa kuuloa! Liikenneturvallisuus: Älä käytä kuulokkeita autolla tai pyörällä ajaessasi, sillä saatat aiheuttaa onnettomuuden! HOITO • Älä jätä laitetta äläkä kasetteja sateeseen, kosteisiin paikkoihin, hiekkaan tai korkeisiin lämpötiloihin, kuten lämmityslaitteiden lähelle tai auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon. • Pyyhi pöly, lika ja sormenjäljet laitteesta kostealla säämiskäliinalla. Älä käytä puhdistus- tai hankausaineita, sillä ne vaurioittavat laitteen. L'apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze radio della Comunità Europea. Il modello si trova ssul parte posteriore dell'apparecchio e la matricola nel vano pile. Este aparelho cumpre com os requisitos de interferência de rádio da Comunidade Europeia. Dette apparat opfylder det Europæiske Fællesskabs krav om radiostøjdæmpning. O número do modelo pode ser encontrado no dorso do aparelho Typeskiltet findes på bagsiden af apparaten og serienummeret i e o número de fabrico no compartimento de pilhas. batterirummet. Dette produkt overholder kravene til radio-interferens af Europæisk Fællesmarked. Typnumret återfinns på apparatens baksida och serienumret i batterifacket. Tämä laite täyttää radiohäiriösuojauksen osalta Euroopan yhteisön määräykset. Tyyppinumero on ilmoitettu laitteen takaseinässä, sarjanumero on merkitty paristolokeroon. Dial scale Band AE 6360 AM FM 503 88 700 900 96 1200 100 1600 104 108 KHz MHz Tuning Volume FM STEREO DYNAMIC BASS BOOST Power p Headphones BAND •AM •FM TUNING VOLUME •••ODONBFBF