Memorex 32023234 Info Sheet - Page 1

Memorex 32023234 - 52x32x52x External USB2.0 CD Burner Manual

Page 1 highlights

copy. share. HardwareGUIDE ultra-speed CD-RW recorder EXTERNAL USB 2.0 Enregistreur externe CD-RW grande vitesse Grabadora de CD-RW externa ultra velocidad Specification: INTERFACE: USB 2.0 (Compatible USB 1.1) DRIVE PERFORMANCE (Maximum Read/Write Speed) CD-R CD-RW CD-ROM 52X(W) 32X(W) 52X(R) Disc Compatibility: Records CD-DA CD-ROM CD-ROM + CD-DA CD-ROM XA CD-I PHOTO CD VIDEO CD Read / Play CD-DA CD-ROM CD-ROM + CD-DA CD-ROM XA CD-I PHOTO CD VIDEO CD Installation: Follow the step-by-step instruction below to install your new CD-RW recorder. Installation: Suivre les instructions pas-à-pas ci-dessous pour installer le nouveau graveur CD-RW. Instalación: Siga paso a paso las instrucciones para instalar su nueva grabadora de CD-RW. 2 a) Plug in the Power Supply connector to the rear panel of the external drive. b) Plug the AC power cord into the Power Supply. c) Plug the AC power cord into an available 120Vac outlet. Start Here! Débuter ici! ¡Empiece Aquí! 1 b a) Brancher le connecteur du bloc d'alimentation au panneau arrière du lecteur externe. b) Brancher le cordon d'alimentation c.a. dans le bloc d'alimentation. c) Brancher le cordon d'alimentation c.a. dans une prise de courant de 120 V c.a. a) Enchufe el conector de la fuente de poder al tablero trasero de la unidad externa. b) Enchufe el cable de corriente alterna a la fuente de poder. c) Enchufe el cable de corriente alterna a un tomacorrientes de 120 VCA disponible. a c English Français Español 3 Thank you for purchasing a Memorex CD-RW recorder. Memorex makes award winning optical drives that most other drives are compared to because of their quality, features, and reliability. As well, Memorex CD-R and CD-RW discs are highly recommended for their performance and reliability for all of your recording needs. Please follow this Hardware Guide to begin enjoying the benefits of your new CD-RW Recorder. We suggest keeping it in a safe place for future reference. Merci d'avoir acheté un graveur CD-RW Memorex. Memorex fabrique des lecteurs optiques renommés à cause de leur qualité, de leurs caractéristiques et de leur fiabilité, auxquels se comparent les lecteurs d'autres marques. De plus, les disques CD-R et CD-RW de Memorex sont hautement recommandés pour tous les enregistrements à cause de leur performance et de leur fiabilité. Le respect de ce Guide d'installation permet de tirer avantage du nouveau graveur CD-RW. Nous suggérons de le conserver dans un endroit sûr pour consultation ultérieure. Gracias por adquirir una grabadora de discos CD-RW Memorex. Memorex fabrica unidades ópticas premiadas que están a la vanguardia de la competencia en calidad, características y confiabilidad. Además, los discos CD-R y CD-RW de Memorex se recomiendan ampliamente para todas sus necesidades de grabación por su desempeño y confiabilidad. Por favor siga esta Guía de hardware para empezar a disfrutar de los beneficios de su nueva grabadora de CD-RW. Sugerimos que la guarde en un lugar seguro para referencias futuras. Get familiar with the housing and connections of your new Memorex External USB 2.0 CD-RW Recorder. Examinez attentivement le boîtier et les connexions de votre nouveau graveur externe CD-RW USB 2.0 de Memorex. Familiarícese con la caja y las conexiones de su nueva grabadora CD-RW USB 2.0 externa de Memorex. USB Plug in the USB cable. Brancher le câble d'interface USB Enchufe el cable de interfaz USB. 4 On-Board USB 1.1/2.0 Ports Ports USB 1.1/2.0 incorporés Puertos USB 1.1/2.0 integrados en la tarjeta USB USB USB 2.0 Host Controller Card Ports Ports de carte de commande hôte USB 2.0 Puertos USB 2.0 de la tarjeta del controlador host Locate the USB 1.1 or USB 2.0 connections on your PC. PC Front Panel USB Ports Ports USB du panneau avant de l'ordinateur Puertos USB en el panel frontal de la PC Localiser les connexions USB 1.1 ou 2.0 sur l'ordinateur. Localice las conexiones USB 1.1 ó USB 2.0 en su computadora. 5 a) Press the Drive Power Switch to the ON position. b) Once you plug in the device into the interface port, Windows will detect it. The LED on the back will light Red for USB 1.1 or Green for USB 2.0. c) Follow the on-screen instructions to complete your installation. Note for Windows 98SE users: Please refer to the software guide on how to install the USB 2.0 device drivers. To ensure that your drivers have been fully loaded, reboot your computer when Windows is finished adding it completely. a) Placer le commutateur d'alimentation du lecteur à la position ON. b) Windows détecte le périphérique une fois qu'il est branché au port d'interface. La DÉL à l'arrière s'allume en rouge dans le cas d'une connexion USB 1.1. ou en vert s'il s'agit d'une connexion USB 2.0. c) Suivre les instructions qui apparaissent à l'écran afin de terminer l'installation. Note pour les utilisateurs de Windows 98SE: Consulter le guide du logiciel sur la manière d'installer le pilote de périphérique USB 2.0. Afin de s'assurer que les pilotes sont bien chargés, redémarrer l'ordinateur lorsque Windows a terminé l'installation complète. a) Oprima el interruptor de corriente en la unidad hacia la posición "ON" (Encendido). b) Windows detectará el dispositivo una vez que lo conecte al puerto de interfaz. La luz LED en la parte trasera se encenderá en color rojo para USB 1.1 o en color verde para USB 2.0. c) Siga las instrucciones en la pantalla para completar su instalación. Nota para usuarios de Windows 98SE: Por favor refiérase a la guía del software para instrucciones sobre cómo instalar el controlador del dispositivo USB 2.0. Para asegurar que sus controladores se han cargado completamente, reinicie su computadora cuando Windows termine de cargarlo por completo. CD-RW Recorder Features: • Buffer Memory: The buffer memory virtually eliminates underruns, which saves time and wasted discs. • Buffer Underrun Protection: A comprehensive Buffer Underrun management system that monitors and adapts the recording process to virtually eliminate buffer underruns. • Anti-Vibration System: Imbalanced discs can cause vibrations. This feature absorbs the vibrations into the damper system to improve recording and playback performance. This is just one more reason Memorex CD and DVD discs are recommended for best performance of recording and playback. Caractéristiques du graveur CD-RW • Mémoire tampon importante: Une mémoire tampon élimine virtuellement les pertes de données, ce qui épargne du temps et des disques perdus. • Tampon contre la perte de données Protection: Un système de gestion global de tampon contre la perte de données qui contrôle et adapte le processus d'enregistrement pour éliminer virtuellement les pertes de données. • Système anti-vibration: Les disques déséquilibrés peuvent provoquer des vibrations. Cette caractéristique absorbe les vibrations dans un dispositif amortisseur afin d'améliorer la performance lors de l'enregistrement et de la relecture. Il s'agit d'un motif supplémentaire pour l'utilisation des disques CD et DVD Memorex afin d'obtenir une meilleure performance lors de l'enregistrement et de la lecture. Características de la grabadora de CD-RW • Memoria de búfer: Memoria búfer virtualmente eliminan los errores por insuficiencia (underrun), lo que ahorra tiempo y desperdicio de discos. • Protección de error por insuficiencia de búfer: Un sistema integral de administración de errores por insuficiencia de búfer que monitorea y ajusta el proceso de grabación para eliminar virtualmente los errores por insuficiencia de búfer. • Sistema anti-vibración: Los discos defectuosos pueden causar vibraciones. Esta característica absorbe las vibraciones hacia el sistema amortiguador para mejorar la grabación y el desempeño de la reproducción. Esta es tan sólo una razón más por la que se recomiendan los discos de CD y DVD Memorex para obtener el mejor desempeño de grabación y reproducción. Contents: • External CD-RW Recorder • Hardware & Software Guide • Software Installation CD • USB Cable • 1 Blank Media System Requirements: • Intel Pentium II 233Mhz or higher equivalent (Pentium 4 1.8Ghz or higher is recommended for fastest results) • 128MB RAM Memory Minimum (256MB recommended for optimal performance) • Microsoft Windows® 98SE/Me/2000/XP • DirectX 9 compatible video and sound card • 600MB free hard drive space to install Nero Software Suite • 700MB free hard drive space for Video disc or Disc image creation • One 5.25" half height empty drive bay • Enabled DMA Support (consult PC owner's manual) Contenu: • Graveur CD-RW externe • Guide d'installation et du logiciel • CD d'installation du logiciel • Câble USB • 1 disque vierge Configuration requise: • Intel Pentium II 233 MHz ou son équivalent (Pentium 4, 1,8GHz ou plus, recommandé pour des résultats plus rapides) • Minimum de 128 Mo RAM de mémoire (512 Mo recommandés pour une performance optimale) • Microsoft Windows® 98SE/Me/2000/XP • Cartes vidéo et de son compatibles avec DirectX 9 • 600 Mo d'espace disque dur libre pour installer la suite de logiciel Nero • 700 Mo d'espace disque dur libre pour la création de disques DVD • Un logement libre de périphérique de 5,25 po, demie hauteur • Prise en charge DMA activée (consulter le manuel d'utilisation du PC) Contenido: • Grabadora de CD-RW externa • Guía de hardware y software • CD de instalación del software • Cable USB • 1 disco virgen Requerimientos del sistema: • Se recomienda Intel Pentium II de 233 MHz o su equivalente (se recomienda Pentium 4 a 1.8GHz o superior para resultados más rápidos) • 128 MB mínimo de memoria RAM (se recomiendan 512 MB para un desempeño óptimo) Microsoft Windows® 98SE/Me/2000/XP • Tarjeta de video y sonido compatible con DirectX® • 600 MB de espacio libre en disco duro para instalar Nero Software Suite • 700 MB de espacio libre en disco duro para la creación de discos DVD • Una bahía de unidad de 5.25" de media altura vacía • Capacidad DMA habilitada (consulte el manual del propietario de la PC) Troubleshooting Section The disc tray does not open when you press the eject button. • Is the drive turned on? (Does the LED on the front panel light?) - Press drive rear power switch on. • Is any CD/DVD writing software being used? - Some CD/DVD writing software prohibits ejecting while accessing. In such a case, follow the steps in the software window to eject the disc or quit the CD/DVD writing software prior to pressing the eject button. • Is the disc tray open when the computer is started? - Quit all running application software, restart your computer and press the eject button of the drive. • Turn off the computer, and remove the disc following "Manually Ejecting a Disc". - If the disc tray is caught in the drive and does not come out, or if it cannot be opened or closed using the eject button after it is pulled out manually, contact toll free support at 1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or contact the store of purchase. The disc is ejected after insertion. • Is the disc set properly on the disc tray? - Set the disc properly and close the disc tray. • Is the disc dusty or dirty? - Remove dust or dirt from the disc using an air spray or a dry soft cloth. To avoid damaged discs, wipe the bottom of the disc gently from the center perpendicular to the edge of the disc. Le plateau du disque ne s'ouvre pas lorsqu'on appuie sur la touche d'éjection. • Le graveur est-il mis sous tension? (Indicateur à DÉL sur le panneau avant s'allume-t-il?) - L'unité de presse interrupteur général postérieur sur. • Est-ce qu'un logiciel d'écriture sur CD ou DVD est utilisé? - Certains logiciels d'écriture sur CD ou DVD interdisent l'éjection pendant leur accès au disque. Dans un tel cas, suivre les étapes affichées dans la fenêtre du logiciel pour éjecter le disque ou quitter le logiciel d'écriture de CD ou de DVD avant d'appuyer sur le bouton d'éjection. • Le plateau du disque est-il ouvert lorsque l'ordinateur démarre? - Quitter toutes les applications en cours, redémarrer l'ordinateur et appuyer sur le bouton d'éjection du graveur. • Mettre l'ordinateur hors tension et enlever le disque conformément à la rubrique « Éjection manuelle du disque ». - Si le plateau du disque est saisi dans le graveur et qu'il ne sort pas ou s'il ne peut être ouvert ou fermé à l'aide du bouton d'éjection après qu'il ait été retiré manuellement, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit. Le disque est éjecté après son insertion • Le disque est-il bien place sur le plateau du disque? - Placer correctement le disque sur le plateau et fermer ce dernier. • Le disque est-il poussiéreux ou sale? - Enlever la poussière ou la saleté du disque à l'aide d'un jet d'air ou d'un linge doux et sec. Pour éviter d'endommager des disques, essuyer doucement le dessous du disque, perpendiculairement, du centre vers le rebord extérieur. Dépannage La bandeja del disco no se abre cuando presiona el botón de expulsión. • ¿La está unidad encendida? (¿La luz o indicador LED del panel frontal enciende?) - La prensa maneja interruptor trasero de poder en. • ¿Está usando algún software de escritura de CD/DVD? - Algunos software de escritura de CD/DVD prohíben extraer el disco mientras están en funcionamiento. En tal caso, siga los pasos de la ventana del software para extraer el disco o salga del software de escritura de CD/DVD antes de oprimir el botón de expulsión. • ¿La bandeja del disco se abre cuando la computadora se inicia? - Cierre todo aplicación o programa que esté abierto, reinicie su computadora y oprima el botón de expulsión de la unidad. • Apague la computadora y retire el disco siguiendo las instrucciones para "Expulsión Manual de un Disco". - Si la bandeja del disco está atorada en la unidad y no sale, o si no se puede abrir o cerrar usando el botón de expulsión después de haberla sacado manualmente, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la tienda donde lo adquirió. El disco se expulsa después de insertarlo. • ¿El disco está colocado en forma correcta en la bandeja del disco? - Coloque el disco en la forma adecuada y cierre la bandeja del disco. • ¿El disco tiene polvo o está sucio? - Retire el polvo o la suciedad del disco usando aire comprimido o un paño suave seco. Para evitar que los discos se dañen, limpie la parte inferior del disco con gentileza, perpendicularmente desde el centro hasta la orilla del disco. Sección de resolución de problemas • Does the drive accept other discs (audio CD, CD-ROM, blank CD-R, etc.)? - If a specific disc is ejected, the disc itself may be damaged or deformed. If all discs are ejected, contact toll free support at 1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST, or contact the store of purchase. No data can be read from a disc. • Is the disc ejected without order? - Refer to The disc is ejected after insertion. • Is the disc useable with the drive? - Be sure that the disc is compatible with the drive. • Is the disc dusty or dirty? - Remove dust or dirt from the disc using an air spray or a dry soft cloth. To avoid damaged discs, wipe the bottom of the disc gently from the center perpendicular to the edge of the disc. The Memorex Air Duster and OptiCloth products work great for this application. • Can data be read from other discs (audio CD, CD-ROM, etc.)? - If no data can be read from a specific disc, data may be written in a format that the drive cannot recognize, or the disc itself may be damaged or deformed. Note that no data can be read from blank discs. • Est-ce que le graveur accepte d'autres disques (CD audio, CD-ROM, CD-R vierge, etc.)? - Si un disque particulier est éjecté, le disque même peut être endommagé ou déformé. Si tous les disques sont éjectés, prière de contacter sans frais le Service à la clientèle au 1-877-474-8548,du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a vendu le produit. Impossible de lire les données d'un disque. • Le disque est-il éjecté sans l'avoir commandé? - Consulter la rubrique Le disque est éjecté après son insertion. • Le disque est-il utilisable avec le graveur? - S'assurer que le disque est compatible avec le graveur. • Le disque est-il poussiéreux ou sale? - Enlever la poussière ou la saleté du disque à l'aide d'un jet d'air ou d'un linge doux et sec. Pour éviter d'endommager des disques, essuyez doucement le dessous du disque, perpendiculairement, du centre vers le rebord extérieur. Les produits Memorex Air Duster et OptiCloth sont bien adaptés pour cette application. • Les données peuvent-elles être lues des autres disques (CD audio, CD-ROM, etc.)? - Si aucune donnée ne peut être lue d'un disque particulier, les données peuvent avoir été inscrites dans un format que le graveur ne peut reconnaître ou le disque même peut être endommagé ou déformé. Il faut noter qu'il est impossible de lire des données d'un disque vierge. • ¿La unidad acepta otros discos (CD de audio, CD-ROM, CD-R vírgenes, etc.)? - Si un disco específico se expulsa, el disco puede estar dañado o deformado. Si todos los discos se expulsan, contacte a soporte técnico gratuitamente al 1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o contacte la tienda donde lo adquirió. No se pueden leer los datos de un disco. • ¿El disco se expulsa sin ningún commando? - Lea "El disco se extrae después de insertarlo". • ¿El disco es utilizable con la unidad? - Asegúrese de que el disco sea compatible con la unidad. • ¿El disco tiene polvo o está sucio? - Retire el polvo o la suciedad del disco usando aire comprimido o un paño suave seco. Para evitar que los discos se dañen, limpie la parte inferior del disco con gentileza, perpendicularmente desde el centro a la orilla del disco. Los productos Air Duster y OptiCloth de Memorex son excelentes para esta aplicación. • ¿Se pueden leer los datos de otros discos (CD de audio, CD-ROM, etc.)? - Si no puede leer ningún dato de un disco específico, los datos podrían estar escritos en un formato que la unidad no puede reconocer, o el disco podría estar dañado o deformado. Tome en cuenta que no se pueden leer datos de un disco virgen. The playback of an audio CD (CD-DA) is inaudible. - Check that the system volume is not set to the minimum level. - If the playback audio from headphones or external speakers connected to the computer is inaudible. If the sound card has more than one audio input jack, connect the audio cable to the other output jack. - Make sure the digital/analog setting is correct in Windows media player. Is more than one CD/DVD writing software installed on your computer? - Installing more than one writing software on a computer may cause instability of operation. Writing software must support the drive in order to recognize the drive. Contact the manufacturer of your CD/DVD writing software to see whether the software supports the drive. Need More Assistance? a. Visit web site at http://www.memorex.com, and click "Support" b. E-mail our Tech Support at [email protected]. c. If residing in USA, call Toll Free at (877) is-it-live [474-8548]. Technicians are available M-F 9-6 p.m. P.S.T. La lecture d'un CD audio (CD-DA) est inaudible. - Vérifier que le volume du système n'est pas réglé au niveau minimum. - Si le son en mode lecture est inaudible dans les écouteurs ou les haut-parleurs externes raccordés à l'ordinateur. Si la carte de son comporte plus d'une prise d'entrée du son, connecter le câble audio à l'autre prise d'entrée. - S'assurer que le paramètre numérique/analogique est correct dans le Media Player de Windows. Y a-t-il plus d'un logiciel d'écriture de disque CD ou DVD installé sur l'ordinateur? - L'installation de plus d'un logiciel d'écriture sur un ordinateur peut provoquer une instabilité de fonctionnement. Le logiciel d'écriture doit prendre en charge le graveur pour pouvoir reconnaître ce dernier. Contacter le fabricant du logiciel d'écriture de disque Cd ou DVD pour savoir si le logiciel prend le graveur en charge. Une aide supplémentaire est-elle nécessaire? a. Visiter le site Web à l'adresse http://www.memorex.com et cliquer sur « Support ». b. Envoyer un courriel à l'Assistance technique à l'adresse [email protected]. c. Si vous résidez aux États-Unis, appeler sans frais au numéro (877) is-it-live [474-8548]. Les techniciens sont à votre disposition, du lundi au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP. La reproducción de un CD de audio (CD-DA) es inaudible. - Verifique que el volumen del sistema no esté puesto en el nivel mínimo. - Si la reproducción de audio desde los audífonos o los altavoces externos conectados a la computadora es inaudible. Si la tarjeta de sonido tiene más de una toma de entrada de audio, conecte el cable de audio a la otra toma de entrada. - Asegúrese de que la configuración digital/análoga sea la correcta en Windows Media Player. ¿Hay más de un software de escritura de CD/DVD instalado en su computadora? - Instalar más de un software de escritura en una computadora puede causar inestabilidad en la operación. El software de escritura debe soportar la unidad con el fin de reconocerla. Contacte al fabricante de su software de escritura de CD/DVD para ver si el software soporta la unidad. ¿Necesita más ayuda? a. Visite el sitio web http://www.memorex.com, y pulse en "Support" (Soporte) b. Envíe un correo electrónico a nuestro Soporte Técnico a [email protected]. c. si reside en los Estados Unidos, Llame sin cargo al (877) is-it-live [474-8548]. Los técnicos están disponibles de L-V de 9-6 p.m. P.S.T. 6 Register Register your new CD-RW Recorder online at www.memorex.com and click on "Support." Inscription Inscrire le nouveau graveur CD-RW en ligne à l'adresse www.memorex.com et cliquer sur « Support ». Registro Registre su nueva grabadora de CD-RW en línea en el sitio www.memorex.com y pulse en "Support" (Soporte). Drive Operation: Familiarize yourself with your new Memorex CD-RW Recorder. Fonctionnement du graveur: Se familiariser avec le nouveau graveur de CD-RW Memorex. Operación de la unidad: Familiarícese con su nueva grabadora de CD-RW Memorex. 1 1. Forced Eject Hole Opens the loading tray when the tray cannot be opened using the eject button. Insert a pin like tool (like a straightened out paper clip) into the manual eject hole and push gently to eject the disc. 2. LED Indicator This indicator displays the drive status. 3. Disc Loading Tray Holds the CD or DVD disc. Open the loading tray by pressing the eject button. 4. Eject Button Press this button to unload/load the tray. 52x 32x/52x 2 3 4 1. Trou d'éjection forcée Ouvre le plateau de chargement lorsqu'il ne peut être ouvert à l'aide du bouton d'éjection. Insérer une tige (comme un trombone redressé) dans le trou d'éjection manuelle et pousser doucement pour éjecter le disque. 2. Indicateur à DÉL Cet indicateur affiche l'état du graveur. 3. Plateau de chargement du disque Maintient le disque CD ou DVD. Ouvrir le plateau de chargement en appuyant sur le bouton d'éjection. 4. Bouton d'éjection Appuyer sur ce bouton pour charger ou décharger le plateau. 1. Orificio de expulsión forzado Abre la bandeja de carga cuando la bandeja no se puede abrir usando el botón de expulsión. Inserte una tipo clavija herramienta (como un sujetador de papel abierto) en el orificio de expulsión manual y empújelo con gentileza para expulsar el disco. 2. Indicador LED Este indicador muestra el estado de la unidad. 3. Bandeja de carga del disco Sostiene el disco CD o DVD. Abra la bandeja de carga oprimiendo el botón de expulsión. 4. Botón de expulsión Oprima este botón para descargar/cargar la bandeja. Note: For optimum performance, we recommend using Memorex CD-R and CD-RW discs. Precautions for Transportation Before transporting the device, always use the original box. If the device is transported without adequate packing, it may cause the device to malfunction or get damaged. Copyrights • When recording or copying CD discs, use proper care to avoid infringing on copywrite-protected material. • It may be illegal in certain circumstances to make copies of music, games, movies discs. • This drive will not copy most game discs due to the game disc containing copy protection technology. • To eject the disc manually due to power off or drive tray failure, use a small pin or paper clip as a tool. Insert the pin into the manual eject hole on the drive front panel and push gently. Frequent use will lead to drive malfunction. • Firmware updates may be available for this CD-RW Recorder can be found at www.memorex.com, click on 'support', click 'Download Software' and choose your hardware type. Remarque : Pour obtenir une performance optimale, nous recommandons l'utilisation de disques CD-R et CD-RW vierges Memorex. Précautions relatives au transport Toujours utiliser la boîte d'origine pour transporter l'appareil. Si l'appareil est transporté sans emballage adéquat, cela peut provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou l'endommager. Droits d'auteur • Lors de l'enregistrement ou de la copie de disques CD, éviter de porter atteinte au matériel protégé par des droits d'auteur. • Dans certaines circonstances, il peut être illégal d'effectuer des copies de disques de musique, de films ou de jeux. • Ce graveur ne peut copier la plupart des disques de jeux étant donné que ces disques comportent une technologie de protection contre la copie. • Utiliser une petite tige ou un trombone comme outil pour éjecter manuellement le disque à la suite d'une perte d'alimentation ou d'une panne du plateau du graveur. Insérer la tige dans le trou d'éjection manuelle sur le panneau avant du graveur et la pousser doucement. Une utilisation fréquente de cette technique provoquera un mauvais fonctionnement du graveur. • Des mises à jour du micrologiciel peuvent être disponibles pour ce graveur CD-RW et se trouvent à l'adresse www.memorex.com. Cliquer sur « support », puis sur « Download Software » et choisissez le type de matériel. Nota: Para un desempeño óptimo, recomendamos usar discos CD-R y CD-RW Memorex vírgenes. Precauciones de transporte Antes de transportar el dispositivo, siempre utilice la caja original. Si el dispositivo se transporta sin el empaque adecuado, puede causar que el dispositivo no funcione o se dañe. Derechos reservados • Cuando grabe o copie discos CD, tenga cuidado para evitar infringir material protegido con derechos reservados. • Podría ser ilegal en ciertas circunstancias hacer copias de discos de música, películas o juegos. • Esta unidad no copiará la mayoría de las discos de juegos debido a que los discos de juegos contienen tecnología de protección contra copias. • Para extraer el disco de manera manual debido a la falta de corriente o a una falla de la bandeja de la unidad, use un alfiler pequeño o un sujetador de papel como herramienta. Inserte el alfiler en el orificio de expulsión manual del panel frontal de la unidad y empuje con suavidad. El uso frecuente conllevará al mal funcionamiento de la unidad. • Las actualizaciones de firmware están disponibles para esta grabadora de CD-RW en el sitio www.memorex.com, pulse en "support" (soporte), pulse en "Download Software" (Descarga de software) y elija su tipo de hardware. FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Memorex may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "B" digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the product "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Memorex Products, Inc. 17777 Center Court Dr. #800, Cerritos, CA 90703. ©2005 Memorex Products, Inc. All rights reserved. 53957709

  • 1

copy.
share.
Hardware
GUIDE
Installation:
Follow the step-by-step instruction below
to install your new CD-RW recorder.
Installation:
Suivre les instructions pas-à-pas ci-dessous
pour installer le nouveau graveur CD-RW.
Instalación:
Siga paso a paso las instrucciones para
instalar su nueva grabadora de CD-RW.
Get familiar with the housing
and connections of your new
Memorex External USB 2.0
CD-RW Recorder.
a)
Plug in the Power Supply
connector to the rear panel
of the external drive.
b)
Plug the AC power cord
into
the Power Supply.
c)
Plug the AC power cord into
an available 120Vac outlet.
INTERFACE:
USB 2.0
(Compatible USB 1.1)
Specification:
DRIVE PERFORMANCE (Maximum Read/Write Speed)
CD-R
CD-RW
CD-ROM
52X
(W)
32X
(W)
52X
(R)
Read / Play
CD-DA
CD-ROM
CD-ROM + CD-DA
CD-ROM XA
CD-I
PHOTO CD
VIDEO CD
Records
CD-DA
CD-ROM
CD-ROM + CD-DA
CD-ROM XA
CD-I
PHOTO CD
VIDEO CD
Disc Compatibility:
Examinez attentivement le
boîtier et les connexions de
votre nouveau graveur
externe CD-RW USB 2.0 de
Memorex.
Familiarícese con la caja y
las conexiones de su nueva
grabadora CD-RW USB 2.0
externa de Memorex.
Start Here!
Débuter ici!
¡Empiece Aquí!
a
b
c
Register
Register your new CD-RW Recorder
online at www.memorex.com and
click on “Support.”
Inscription
Inscrire le nouveau graveur CD-RW
en ligne à l’adresse
www.memorex.com et cliquer sur «
Support ».
Registro
Registre su nueva grabadora de
CD-RW en línea en el sitio
www.memorex.com y pulse en
"Support" (Soporte).
a) Brancher le connecteur du
bloc d’alimentation au panneau
arrière du lecteur externe.
b) Brancher le cordon
d’alimentation c.a. dans le bloc
d’alimentation.
c) Brancher le cordon
d’alimentation c.a. dans une
prise de courant de 120 V c.a.
a) Enchufe el conector de la fuente
de poder al tablero trasero de la
unidad externa.
b) Enchufe el cable de corriente
alterna a la fuente de poder.
c) Enchufe el cable de corriente
alterna a un tomacorrientes de
120 VCA disponible.
1
2
4
6
3
English
Thank you for purchasing a
Memorex CD-RW recorder.
Memorex makes award winning
optical drives that most other drives
are compared to because of their
quality, features, and reliability.
As well, Memorex CD-R and CD-RW
discs are highly recommended for
their performance and reliability for
all of your recording needs.
Please follow this Hardware Guide
to begin enjoying the benefits of
your new CD-RW Recorder.
We
suggest keeping it in a safe place for
future reference.
Français
Merci d’avoir acheté un graveur
CD-RW Memorex.
Memorex
fabrique des lecteurs optiques
renommés à cause de leur qualité,
de leurs caractéristiques et de leur
fiabilité, auxquels se comparent les
lecteurs d’autres marques.
De plus, les disques CD-R et CD-RW
de Memorex sont hautement
recommandés pour tous les
enregistrements à cause de leur
performance et de leur fiabilité.
Le respect de ce Guide d’installation
permet de tirer avantage du nouveau
graveur CD-RW.
Nous suggérons de
le conserver dans un endroit sûr pour
consultation ultérieure.
Español
Gracias por adquirir una grabadora
de discos CD-RW Memorex.
Memorex fabrica unidades ópticas
premiadas que están a la vanguardia
de la competencia en calidad,
características y confiabilidad.
Además, los discos CD-R y CD-RW
de Memorex se recomiendan
ampliamente para todas sus
necesidades de grabación por su
desempeño y confiabilidad.
Por favor siga esta Guía de
hardware para empezar a disfrutar
de los beneficios de su nueva
grabadora de CD-RW.
Sugerimos
que la guarde en un lugar seguro
para referencias futuras.
USB
Plug in the
USB cable.
On-Board USB 1.1/2.0 Ports
Ports USB 1.1/2.0 incorporés
Puertos USB 1.1/2.0
integrados en la tarjeta
USB 2.0 Host Controller
Card Ports
PC Front Panel USB Ports
Ports USB du panneau
avant de l’ordinateur
Puertos USB en el panel
frontal de la PC
Locate the USB 1.1
or USB 2.0 connections
on your PC.
Localiser les connexions
USB 1.1 ou 2.0
sur l’ordinateur.
Localice las conexiones
USB 1.1 ó USB 2.0
en su computadora.
Ports de carte de
commande hôte USB 2.0
Puertos USB 2.0 de
la tarjeta del controlador host
Brancher le câble
d’interface USB
Enchufe el cable
de interfaz USB.
USB
USB
a)
Press the Drive Power Switch
to the ON position.
b)
Once you plug in the device
into the interface port,
Windows will detect it. The
LED on the back will light Red
for USB 1.1 or Green for
USB 2.0.
c)
Follow the on-screen
instructions to complete your
installation.
a) Placer le commutateur
d’alimentation du lecteur à la
position ON.
b) Windows détecte le
périphérique une fois qu’il est
branché au port d’interface. La
DÉL à l’arrière s’allume en rouge
dans le cas d’une connexion
USB 1.1. ou en vert s’il s’agit
d’une connexion USB 2.0.
c) Suivre les instructions qui
apparaissent à l'écran afin de
terminer l'installation.
a) Oprima el interruptor de corriente
en la unidad hacia la posición "ON"
(Encendido).
b) Windows detectará el dispositivo
una vez que lo conecte al puerto
de interfaz. La luz LED en la parte
trasera se encenderá en color rojo
para USB 1.1 o en color verde para
USB 2.0.
c)
Siga las instrucciones en la
pantalla para completar su
instalación.
Note for Windows 98SE
users:
Please refer to the software guide
on how to install the USB 2.0
device drivers.
To ensure that your drivers have
been fully loaded, reboot your
computer when Windows is
finished adding it completely.
Note pour les
utilisateurs de Windows
98SE:
Consulter le guide du logiciel sur la
manière d’installer le pilote de
périphérique USB 2.0.
Afin de s’assurer que les pilotes
sont bien chargés, redémarrer
l’ordinateur lorsque Windows a
terminé l’installation complète.
Nota para usuarios de
Windows 98SE:
Por favor refiérase a la guía del
software para instrucciones sobre
cómo instalar el controlador del
dispositivo USB 2.0.
Para asegurar que sus controladores se
han cargado completamente, reinicie
su computadora cuando Windows
termine de cargarlo por completo.
5
Familiarize yourself with your new
Memorex CD-RW Recorder.
1.
Forced Eject Hole
Opens the loading tray
when the tray cannot be
opened using the eject
button. Insert a pin like
tool (like a straightened
out paper clip) into the
manual eject hole and
push gently to eject the
disc.
2.
LED Indicator
This indicator displays the
drive status.
3.
Disc Loading Tray
Holds the CD or DVD
disc. Open the loading
tray by pressing the eject
button.
4.
Eject Button
Press this button to
unload/load the tray.
1.
Trou d’éjection forcée
Ouvre le plateau de
chargement lorsqu’il ne peut
être ouvert à l’aide du bouton
d’éjection. Insérer une tige
(comme un trombone
redressé) dans le trou
d’éjection manuelle et pousser
doucement pour éjecter le
disque.
2.
Indicateur à DÉL
Cet indicateur affiche l’état du
graveur.
3.
Plateau de chargement du
disque
Maintient le disque CD ou DVD.
Ouvrir le plateau de
chargement en appuyant sur le
bouton d’éjection.
4.
Bouton d’éjection
Appuyer sur ce bouton pour
charger ou décharger le
plateau.
1. Orificio de expulsión forzado
Abre la bandeja de carga
cuando la bandeja no se puede
abrir usando el botón de
expulsión. Inserte una tipo
clavija herramienta (como un
sujetador de papel abierto) en el
orificio de expulsión manual y
empújelo con gentileza para
expulsar el disco.
2. Indicador LED
Este indicador muestra el
estado de la unidad.
3. Bandeja de carga del disco
Sostiene el disco CD o DVD.
Abra la bandeja de carga
oprimiendo el botón de
expulsión.
4. Botón de expulsión
Oprima este botón para
descargar/cargar la bandeja.
1
2
3
4
Drive Operation:
Se familiariser avec le nouveau
graveur de CD-RW Memorex.
Fonctionnement du graveur:
Familiarícese con su nueva
grabadora de CD-RW Memorex.
Operación de la unidad:
©2005 Memorex Products, Inc. All rights reserved.
53957709
Enregistreur
externe CD-RW
grande vitesse
Grabadora de
CD-RW externa
ultra velocidad
ultra-speed
CD-
RW
recorder
EXTERNAL
USB 2.0
32
x/
52
x
52
x
Note: For optimum performance,
we recommend using Memorex
CD-R and CD-RW discs.
Precautions for Transportation
Before transporting the device, always
use the original box. If the device is
transported without adequate packing, it
may cause the device to malfunction or
get damaged
.
Copyrights
• When recording or copying CD discs,
use proper care to avoid infringing on
copywrite-protected material.
• It may be illegal in certain
circumstances to make copies of music,
games, movies discs.
• This drive will not copy most game
discs due to the game disc containing
copy protection technology.
• To eject the disc manually due to power
off or drive tray failure, use a small pin or
paper clip as a tool. Insert the pin into the
manual eject hole on the drive front panel
and push gently.
Frequent use will lead to
drive malfunction.
• Firmware updates may be available for
this CD-RW Recorder can be found at
www.memorex.com, click on ‘support’,
click ‘Download Software’ and choose
your hardware type.
Remarque : Pour obtenir une
performance optimale, nous
recommandons l’utilisation de
disques CD-R et CD-RW vierges
Memorex.
Précautions relatives au transport
Toujours utiliser la boîte d’origine pour
transporter l’appareil. Si l’appareil est
transporté sans emballage adéquat, cela
peut provoquer un dysfonctionnement de
l’appareil ou l’endommager.
Droits d’auteur
• Lors de l’enregistrement ou de la copie
de disques CD, éviter de porter atteinte au
matériel protégé par des droits d’auteur.
• Dans certaines circonstances, il peut
être illégal d’effectuer des copies de
disques de musique, de films ou de jeux.
• Ce graveur ne peut copier la plupart des
disques de jeux étant donné que ces
disques comportent une technologie de
protection contre la copie.
• Utiliser une petite tige ou un trombone
comme outil pour éjecter manuellement le
disque à la suite d’une perte
d’alimentation ou d’une panne du plateau
du graveur. Insérer la tige dans le trou
d’éjection manuelle sur le panneau avant
du graveur et la pousser doucement. Une
utilisation fréquente de cette technique
provoquera un mauvais fonctionnement du
graveur.
• Des mises à jour du micrologiciel
peuvent être disponibles pour ce graveur
CD-RW et se trouvent à l’adresse
www.memorex.com.
Cliquer sur «
support », puis sur « Download Software »
et choisissez le type de matériel.
Nota: Para un desempeño óptimo,
recomendamos usar discos CD-R
y CD-RW Memorex vírgenes.
Precauciones de transporte
Antes de transportar el dispositivo,
siempre utilice la caja original. Si el
dispositivo se transporta sin el empaque
adecuado, puede causar que el dispositivo
no funcione o se dañe.
Derechos reservados
• Cuando grabe o copie discos CD, tenga
cuidado para evitar infringir material
protegido con derechos reservados.
• Podría ser ilegal en ciertas
circunstancias hacer copias de discos de
música, películas o juegos.
• Esta unidad no copiará la mayoría de las
discos de juegos debido a que los discos
de juegos contienen tecnología de
protección contra copias.
• Para extraer el disco de manera manual
debido a la falta de corriente o a una falla
de la bandeja de la unidad, use un alfiler
pequeño o un sujetador de papel como
herramienta. Inserte el alfiler en el orificio
de expulsión manual del panel frontal de la
unidad y empuje con suavidad. El uso
frecuente conllevará al mal
funcionamiento de la unidad.
• Las actualizaciones de firmware están
disponibles para esta grabadora de
CD-RW en el sitio www.memorex.com,
pulse en "support" (soporte), pulse en
"Download Software" (Descarga de
software) y elija su tipo de hardware.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1.
IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements.
Modifications not expressly approved by Memorex may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2.
IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be
used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3.
NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these
requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference
harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be determined by turning the product “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the
appropriate retailer,
please contact Memorex Products, Inc. 17777 Center Court Dr. #800, Cerritos, CA 90703.
The disc tray does not open
when you press the eject
button.
• Is the drive turned on?
(Does the LED on the front panel
light?)
-
Press drive rear power switch on.
• Is any CD/DVD writing software
being used?
- Some CD/DVD writing
software
prohibits ejecting while accessing.
In
such a case, follow the steps in the
software window to eject the disc or
quit the CD/DVD writing software prior
to pressing the eject button.
• Is the disc tray open when the
computer is started?
- Quit all running application software,
restart your computer and press the
eject button of the drive.
• Turn off the computer, and remove
the disc following “Manually
Ejecting a Disc”.
- If the disc tray is caught in the drive
and does not come out, or if it cannot
be opened or closed using the eject
button after it is pulled out manually,
contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm PST,
or contact the store of purchase.
The disc is ejected after
insertion
.
• Is the disc set properly
on the disc tray?
- Set the disc properly and close the
disc tray.
• Is the disc dusty or dirty?
- Remove dust or dirt from the disc
using an air spray or a dry soft cloth.
To avoid damaged discs, wipe the
bottom of the disc gently from the
center perpendicular to the edge of
the disc.
Le plateau du disque ne s’ouvre
pas lorsqu’on appuie sur la
touche d'éjection.
• Le graveur est-il mis sous tension?
(Indicateur à DÉL sur le panneau
avant s’allume-t-il?)
- L'unité de presse interrupteur général
postérieur sur.
• Est-ce qu’un logiciel d’écriture sur CD
ou DVD est utilisé?
- Certains logiciels d’écriture sur CD ou
DVD interdisent l’éjection pendant leur
accès au disque. Dans un tel cas, suivre
les étapes affichées dans la fenêtre du
logiciel pour éjecter le disque ou quitter
le logiciel d’écriture de CD ou de DVD
avant d’appuyer sur le bouton
d’éjection.
• Le plateau du disque est-il ouvert
lorsque l’ordinateur démarre?
- Quitter toutes les applications en
cours, redémarrer l’ordinateur et
appuyer sur le bouton d’éjection du
graveur.
• Mettre l’ordinateur hors tension et
enlever le disque conformément à la
rubrique « Éjection manuelle du
disque ».
- Si le plateau du disque est saisi dans
le graveur et qu’il ne sort pas ou s’il ne
peut être ouvert ou fermé à l’aide du
bouton d’éjection après qu’il ait été
retiré manuellement, prière de contacter
sans frais le Service à la clientèle au
1-877-474-8548,du lundi au vendredi,
de 9 h à 18 h, HNP ou le magasin qui a
vendu le produit.
Le disque est éjecté après son
insertion
• Le disque est-il bien place
sur le plateau du disque?
- Placer correctement le disque sur le
plateau et fermer ce dernier.
• Le disque est-il poussiéreux ou
sale?
- Enlever la poussière ou la saleté du
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un
linge doux et sec. Pour éviter
d’endommager des disques, essuyer
doucement le dessous du disque,
perpendiculairement, du centre vers le
rebord extérieur.
La bandeja del disco no se abre
cuando presiona el botón de
expulsión.
• ¿La está unidad encendida? (¿La luz o
indicador LED del panel frontal
enciende?)
- La prensa maneja interruptor trasero
de poder en.
• ¿Está usando algún software de
escritura de CD/DVD?
- Algunos software de escritura de
CD/DVD prohíben extraer el disco
mientras están en funcionamiento. En tal
caso, siga los pasos de la ventana del
software para extraer el disco o salga
del software de escritura de CD/DVD
antes de oprimir el botón de expulsión.
• ¿La bandeja del disco se abre cuando
la computadora se inicia?
- Cierre todo aplicación o programa que
esté abierto, reinicie su computadora y
oprima el botón de expulsión de la
unidad.
• Apague la computadora y retire el
disco siguiendo las instrucciones para
"Expulsión Manual de un Disco".
- Si la bandeja del disco está atorada en
la unidad y no sale, o si no se puede
abrir o cerrar usando el botón de
expulsión después de haberla sacado
manualmente, contacte a soporte
técnico gratuitamente al
1-877-474-8548, L-V, 9 am-6 pm Hora
del Pacífico, o contacte la tienda donde
lo adquirió.
El disco se expulsa después de
insertarlo.
• ¿El disco está colocado en forma
correcta en la bandeja del disco?
- Coloque el disco en la forma adecuada
y cierre la bandeja del disco.
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?
- Retire el polvo o la suciedad del disco
usando aire comprimido o un paño
suave seco. Para evitar que los discos
se dañen, limpie la parte inferior del
disco con gentileza, perpendicularmente
desde el centro hasta la orilla del disco.
• Does the drive accept other
discs (audio CD, CD-ROM, blank
CD-R, etc.)?
- If a specific disc is ejected, the
disc itself may be damaged or
deformed.
If all discs are ejected,
contact toll free support at
1-877-474-8548, M-F, 9am-6pm
PST, or contact the store of
purchase.
No data can be read from a
disc.
• Is the disc ejected without order?
- Refer to The disc is ejected after
insertion.
• Is the disc useable with the
drive?
- Be sure that the disc is compatible
with the drive.
• Is the disc dusty or dirty?
- Remove dust or dirt from the disc
using an air spray or a dry soft
cloth.
To avoid damaged discs,
wipe the bottom of the disc gently
from the center perpendicular to
the edge of the disc. The Memorex
Air Duster and OptiCloth products
work great for this application.
• Can data be read from other
discs (audio CD, CD-ROM, etc.)?
- If no data can be read from a
specific disc, data may be written
in a format that the drive cannot
recognize, or the disc itself may be
damaged or deformed.
Note that
no data can be read from blank
discs.
• Est-ce que le graveur accepte
d’autres disques (CD audio,
CD-ROM, CD-R vierge, etc.)?
- Si un disque particulier est éjecté,
le disque même peut être
endommagé ou déformé. Si tous les
disques sont éjectés, prière de
contacter sans frais le Service à la
clientèle au 1-877-474-8548,du lundi
au vendredi, de 9 h à 18 h, HNP ou
le magasin qui a vendu le produit.
Impossible de lire les
données d’un disque.
• Le disque est-il éjecté sans
l’avoir commandé?
- Consulter la rubrique Le disque est
éjecté après son insertion.
• Le disque est-il utilisable avec le
graveur?
- S’assurer que le disque est
compatible avec le graveur.
• Le disque est-il poussiéreux ou
sale?
- Enlever la poussière ou la saleté du
disque à l’aide d’un jet d’air ou d’un
linge doux et sec. Pour éviter
d’endommager des disques, essuyez
doucement le dessous du disque,
perpendiculairement, du centre vers
le rebord extérieur. Les produits
Memorex Air Duster et OptiCloth
sont bien adaptés pour cette
application.
• Les données peuvent-elles être
lues des autres disques (CD
audio, CD-ROM, etc.)?
- Si aucune donnée ne peut être lue
d’un disque particulier, les données
peuvent avoir été inscrites dans un
format que le graveur ne peut
reconnaître ou le disque même peut
être endommagé ou déformé. Il
faut noter qu’il est impossible de lire
des données d’un disque vierge.
• ¿La unidad acepta otros discos
(CD de audio, CD-ROM, CD-R
vírgenes, etc.)?
- Si un disco específico se expulsa,
el disco puede estar dañado o
deformado. Si todos los discos se
expulsan, contacte a soporte técnico
gratuitamente al 1-877-474-8548,
L-V, 9 am-6 pm Hora del Pacífico, o
contacte la tienda donde lo adquirió.
No se pueden leer los datos
de un disco.
• ¿El disco se expulsa sin ningún
commando?
- Lea "El disco se extrae después de
insertarlo".
• ¿El disco es utilizable con la
unidad?
- Asegúrese de que el disco sea
compatible con la unidad.
• ¿El disco tiene polvo o está sucio?
- Retire el polvo o la suciedad del
disco usando aire comprimido o un
paño suave seco. Para evitar que los
discos se dañen, limpie la parte
inferior del disco con gentileza,
perpendicularmente desde el centro
a la orilla del disco. Los productos
Air Duster y OptiCloth de Memorex
son excelentes para esta aplicación.
• ¿Se pueden leer los datos de otros
discos (CD de audio, CD-ROM,
etc.)?
- Si no
puede leer ningún dato de un
disco específico, los datos podrían
estar escritos en un formato que la
unidad no puede reconocer, o el
disco podría estar dañado o
deformado. Tome en cuenta que no
se pueden leer datos de un disco
virgen.
The playback of an audio CD
(CD-DA) is inaudible.
- Check that the system volume is
not set to the minimum level.
- If the playback audio from
headphones or external speakers
connected to the computer is
inaudible. If the sound card has
more than one audio input jack,
connect the audio cable to the
other output jack.
- Make sure the digital/analog
setting is correct in Windows
media player.
Is more than one CD/DVD
writing software installed on
your computer?
- Installing more than one writing
software on a computer may cause
instability of operation. Writing
software must support the
drive in
order to recognize the drive.
Contact the manufacturer of your
CD/DVD writing software to see
whether the software supports the
drive.
Need More Assistance?
a. Visit web site at
and click “Support”
b. E-mail our Tech Support at
c. If residing in USA, call Toll
Free at (877) is-it-live
[474-8548].
Technicians are available
M-F 9-6 p.m. P.S.T.
La lecture d’un CD audio
(CD-DA) est inaudible.
- Vérifier que le volume du système
n’est pas réglé au niveau
minimum.
- Si le son en mode lecture est
inaudible dans les écouteurs ou les
haut-parleurs externes raccordés à
l’ordinateur. Si la carte de
son comporte plus d’une prise
d'entrée du son, connecter le câble
audio à l'autre prise d'entrée.
- S’assurer que le paramètre
numérique/analogique est correct
dans le Media Player de Windows.
Y a-t-il plus d’un logiciel
d’écriture de disque CD ou
DVD installé sur l’ordinateur?
- L’installation de plus d’un logiciel
d’écriture sur un ordinateur peut
provoquer une instabilité de
fonctionnement. Le logiciel
d’écriture doit prendre en charge le
graveur pour pouvoir reconnaître ce
dernier. Contacter le fabricant du
logiciel d’écriture de disque Cd ou
DVD pour savoir si le logiciel prend
le graveur en charge.
Une aide supplémentaire
est-elle nécessaire?
a. Visiter le site Web à
l’adresse
et cliquer sur « Support ».
b. Envoyer un courriel à
l’Assistance technique à
l’adresse
c. Si vous résidez aux
États-Unis, appeler sans
frais au numéro
(877) is-it-live
[474-8548].
Les techniciens sont à votre
disposition, du lundi au
vendredi, de 9 h à 18 h, HNP.
La reproducción de un CD de
audio (CD-DA) es inaudible.
- Verifique que el volumen del
sistema no esté puesto en el nivel
mínimo.
- Si la reproducción de audio desde
los audífonos o los altavoces
externos conectados a la
computadora es inaudible. Si
la tarjeta de sonido tiene más de
una toma de entrada de audio,
conecte el cable de audio a la otra
toma de entrada.
- Asegúrese de que la configuración
digital/análoga sea la correcta en
Windows Media Player.
¿Hay más de un software de
escritura de CD/DVD
instalado en su computadora?
- Instalar más de un software de
escritura en una computadora
puede causar inestabilidad en la
operación. El software de escritura
debe soportar la unidad con el fin
de reconocerla. Contacte al
fabricante de su software de
escritura de CD/DVD para ver si el
software soporta la unidad.
¿Necesita más ayuda?
a. Visite el sitio web
y pulse en "Support"
(Soporte)
b. Envíe un correo electrónico
a nuestro Soporte Técnico a
c. si reside en los Estados
Unidos, Llame sin cargo al
(877) is-it-live [474-8548].
Los técnicos están
disponibles de L-V de
9-6 p.m. P.S.T.
Troubleshooting Section
Dépannage
Sección de resolución de problemas
Contents:
• External CD-RW Recorder
• Hardware & Software Guide
• Software Installation CD
• USB Cable
• 1 Blank Media
System Requirements:
• Intel Pentium II 233Mhz or
higher equivalent (Pentium 4
1.8Ghz or higher is
recommended for fastest
results)
• 128MB RAM Memory
Minimum (256MB
recommended for optimal
performance)
• Microsoft Windows®
98SE/Me/2000/XP
• DirectX 9 compatible video
and sound card
• 600MB free hard drive space to
install Nero Software Suite
• 700MB free hard drive space for
Video disc or Disc image
creation
• One 5.25" half height empty
drive bay
• Enabled DMA Support
(consult PC owner’s manual)
CD-RW Recorder Features:
• Buffer Memory:
The buffer
memory virtually eliminates
underruns, which saves time and
wasted discs.
• Buffer Underrun Protection:
A comprehensive Buffer Underrun
management system that
monitors and adapts the recording
process to virtually eliminate
buffer underruns.
• Anti-Vibration System:
Imbalanced discs can cause
vibrations. This feature absorbs
the vibrations into the damper
system to improve recording and
playback performance. This is just
one more reason Memorex CD
and DVD discs are recommended
for best performance of recording
and playback.
Contenu:
• Graveur CD-RW externe
• Guide d’installation et du logiciel
• CD d’installation du logiciel
• Câble USB
• 1 disque vierge
Configuration requise:
• Intel Pentium II 233 MHz ou son
équivalent (Pentium 4, 1,8GHz ou
plus, recommandé pour des
résultats plus rapides)
• Minimum de 128 Mo RAM de
mémoire (512 Mo recommandés
pour une performance optimale)
• Microsoft Windows
®
98SE/Me/2000/XP
• Cartes vidéo et de son
compatibles avec DirectX 9
• 600 Mo d’espace disque dur libre
pour installer la suite de logiciel
Nero
• 700 Mo d’espace disque dur libre
pour la création de disques DVD
• Un logement libre de périphérique
de 5,25 po, demie hauteur
• Prise en charge DMA activée
(consulter le manuel d’utilisation
du PC)
Caractéristiques du graveur CD-RW
• Mémoire tampon importante:
Une mémoire tampon élimine
virtuellement les pertes de données,
ce qui épargne du temps et des
disques perdus.
• Tampon contre la perte de
données Protection:
Un système
de gestion global de tampon contre
la perte de données qui contrôle et
adapte le processus d’enregistre-
ment pour éliminer virtuellement les
pertes de données.
• Système anti-vibration:
Les disques déséquilibrés peuvent
provoquer des vibrations. Cette
caractéristique absorbe les
vibrations dans un dispositif
amortisseur afin d’améliorer la
performance lors de l’enregistrement
et de la relecture. Il s’agit d’un motif
supplémentaire pour l’utilisation des
disques CD et DVD Memorex afin
d’obtenir une meilleure performance
lors de l’enregistrement et de la
lecture.
Contenido:
• Grabadora de CD-RW externa
• Guía de hardware y software
• CD de instalación del software
• Cable USB
• 1 disco virgen
Requerimientos del sistema:
• Se recomienda Intel Pentium II
de
233 MHz o su equivalente (se
recomienda Pentium 4 a 1.8GHz o
superior para resultados más
rápidos)
• 128 MB mínimo de memoria
RAM (se recomiendan 512 MB
para un desempeño óptimo)
Microsoft Windows
®
98SE/Me/2000/XP
• Tarjeta de video y sonido
compatible con DirectX
®
• 600 MB de espacio libre en disco
duro para instalar Nero Software
Suite
• 700 MB de espacio libre en disco
duro para la creación de discos
DVD
• Una bahía de unidad de 5.25" de
media altura vacía
• Capacidad DMA habilitada
(consulte el manual del
propietario de la PC)
Características de la grabadora
de CD-RW
• Memoria de búfer:
Memoria búfer
virtualmente eliminan los errores por
insuficiencia (underrun), lo que ahorra
tiempo y desperdicio de discos.
• Protección de error por
insuficiencia de búfer:
Un sistema
integral de administración de errores
por insuficiencia de búfer que
monitorea y ajusta el proceso de
grabación para eliminar virtualmente
los errores por insuficiencia de
búfer.
• Sistema anti-vibración:
Los discos defectuosos pueden
causar vibraciones. Esta
característica absorbe las vibraciones
hacia el sistema amortiguador para
mejorar la grabación y el desempeño
de la reproducción. Esta es tan sólo
una razón más por la que se
recomiendan los discos de CD y DVD
Memorex para obtener el mejor
desempeño de grabación y
reproducción.