Nikon 200 User Guide

Nikon 200 - One Touch 200 Manual

Nikon 200 manual content summary:

  • Nikon 200 | User Guide - Page 1
    on One®Touch 2°°/WaDATE f ;Z Instruction Manual/Manuel d'util No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION. 'This digital apparatus does not exceed the
  • Nikon 200 | User Guide - Page 2
    Nikon One•Touch 200/ W35 QUARTZ DATE. Although the camera is extremely easy to use, please read this instruction manual thoroughly before using. Nous vous felicitons pour votre recente acquisition du Nikon One:I-ouch 200 phenomene des "yeux rouges" est un probleme typique de la photographie au flash
  • 1
  • 2

f
HOW
TO
USE
FOCUS
MEMORY/COMMENT
UTILISER
I=A
MEMORISATION
DE
MISE
AU
POINT
SELF-TIMER/RE
rARDATEUR
on
One®Touch
2°°/WaDATE
Instruction
Manual/Manuel
d'util
No
reproduction
in
any
form
of
this
manual,
in
whole
or
in
part
(except
for
brief
quotation
in
critical
articles
or
reviews),
may
be
made
without
written
authorization
from
NIKON
CORPORATION.
'This
digital
apparatus
does
not
exceed
the
(Class
B)
limits
for
radio
noise
emissions
from
digital
apparatus
set
out
in
the
Radio
Interference
Regulations
of
the
Canadian
Department
of
Communications.'
NIKON
CORPORATION
FUJI
BLDG.,
2-3,
MARUNOUCHI
3-CHOME,
CHIYODA-KU,
TOKYO
100,
JAPAN
PHONE:
81-3-3214-5311
TELEX:
NIKON
J22601
FAX:
81-3-3201-5856
f
Toute
reproduction,
en
tout
ou
partie,
de
ce
manuel
est,
scut
pour
de
breves
citations
dans
des
bancs
d'essai
ou
des
articles
de
presse,
interdite
sans
l'autorisation
ecrite
de
NIKON
CORPORATION.
Le
present
appareii
numerique
n'emet
pas
de
bruits
radioblectrigues
depassant
les
limites
applicables
aux
appareils
numetigues
(de
la
classe
B)
prescrites
dans
le
Reglement
sur
le
breuillage
radioelectrigue
Hide
par
le
ministere
des
Communications
du
Canada.
NIKON
CORPORATION
FUJI
BLDG.,
2-3,
MARUNOUCHI
3-CHOME,
CHIYODA-KU,
TOKYO
100,
JAPON
TEL:
81-3-3214-5311
TELEX:
NIKON
J22601
FAX:
81-3-3201-5856
Printed
in
Japan
/
Imprime
au
Japon
9&011-8O05(S151)
ATTACHING
NECKSTRAP/FIXATION
DE
LA
COURROIE
1
2
4
3
Slide
neckstrap
through
neckstrap
slots,
and
adjust
length
as
shown.
Faites
glisser
la
courroie
a
travers
les
fentes
de
fixation
et
en
ajuster
la
longueur
a
votre
convenance.
If
you
plan
to
be
in
a
picture,
with
someone
else
taking
the
picture,
it's
possible
the
user
will
not
activate
the
autofocus
function
correctly,
thus
resulting
in
an
out
-of
-focus
picture.
To
avoid
this,
use
Focus
Memory;
it
lets
you
set
the
focus,
assuring
sharply
focused
pictures
regardless
of
who
takes
the
picture.
Si
vous
souhaitez
etre
pris
en
photo
par
quelqu'un
d'autre
mais
s'i
l
s'avere
que
cette
personne
ne
sache
pas
activer
l'automatisme
de
mise
au
point,
votre
image
risque
d'être
floue.
Pour
eviter
ceci,
utilisez
la
memorisation
de
mise
au
point;
cette
fonction
vous
permet
de
faire
vous-meme
le
point,
assurant
ainsi
une
image
nette
quelle
que
soft
la
personne
prenant
la
photo.
4.
Hand
the
camera
over
to
the
person
taking
the
picture,
instructing
him
or
her
to
fully
depress
the
shutter
release
button
while
the
shutter
release/
4.
Passez
l'apparei
l
a
la
personne
qui
dolt
prendre
la
photo,
en
lui
demandant
de
presser
franchement
le
declencheur
alors
que
la
DEL
de
d0clenche-
Nikon..'
self
-timer
LED
is
still
blinking.
ment/retardement
clignote
toujours.
•After
the
user's
finger
is
taken
off
the
button,
the
focus
stays
locked
for
as
long
as
the
shutter
re-
lease/self-timer
LED
is
blinking,
which
is
approx.
Lorsque
vous
avez
relache
le
declencheur,
la
mise
au
point
reste
memorisee
tant
que
la
DEL
de
declenchement/retardement
clignote,
c'est-a-
-„
j
th
30
sec.
That's
why
the
person
taking
the
picture
should
depress
the
shutter
release
button
while
the
dire
environ
30
secondes.
C'est
pourquoi
la
personne
dolt
declencher
alors
que
la
DEL
de
1.
Center
autofocus
frame
marks
2.
While
pressing
the
focus
memory
button,
lightly
LED
is
still
blinking.
declenchement/retardement
clignote
toujours.
on
the
subject
nearest
to
the
press
the
shutter
release
button.
Focus
lock
cannot
be
used
while
the
shutter
*La
pre-mise
au
point
au
declencheur
ne
peut
position
where
the
picture
will
3.
Confirm
that
the
shutter
release/self-timer
LED
is
release/self-timer
LED
is
blinking
(during
pas
etre
utilisee
alors
que
la
DEL
de
declen-
be
taken.
blinking.
focus
memory
shooting).
chement/retardement
clignote
(en
mode
memorisation
de
mise
au
point).
1.
Axez
les
reperes
de
mise
au
2.
Tout
en
pressant
la
commande
de
memorisation
point
auto
sur
le
sujet
le
plus
proche
de
l'endroit
ou
vous
de
mise
au
point,
sollicitez
legerement
le
declen-
cheur.
vous
trouverez
sur
la
photo.
3.
Contrelez
que
la
DEL
de
declenchement/retarde-
ment
clignote.
in
To
cancel
Focus
Memory,
press
the
Focus
Memory
button
a
second
time,
or
close
the
lens
cover.
Pour
annuler
la
memorisation
de
mise
au
point,
pressez
la
commande
de
memorisation
de
mise
au
point
une
deuxieme
fois,
ou
fermez
le
protecteur
d'objectif.
Nikon
0
Center
the
autofocus
frame
marks
on
the
subject
and
press
the
self
-tim-
er
button.
This
locks
the
focus
and
turns
on
the
shutter
release/self-timer
LED.
The
shutter
is
released
after
approx.
10
sec.
Three
seconds
before
the
shutter
is
released
the
indicator
LED
starts
blinking.
Axez
les
reperes
de
mise
au
point
auto
et
pressez
la
commande
du
retardateur.
La
mise
au
point
est
ainsi
memorisee
et
la
DEL
de
declen-
chement/retardement
s'allume.
Le
declenchement
s'opere
environ
10
secondes
plus
tard.
Trois
secondes
avant
le
declenchement
la
DEL
se
met
a
clignoter.
To
cancel
self
-timer
operation,
press
the
button
again
or
close
the
lens
cover.
Pour
annuler
('operation
du
retardateur,
pressez
de
nouveau
la
commando
ou
fermez
le
protecteur
d'objectif.
Nikon
/`
-
r\
To
ake
two
consecutive
self
-timer
pictures,
depress
the
self
-timer
button
fully
until
the
shutter
release/
self
-timer
LED
blinks
after
lighting
up.
(Taking
your
finger
off
the
button
will
cause
the
LED
to
stop
blink-
ing
and
light
up
again.)
After
the
first
shot,
the
film
automatically
advances
to
the
next
frame;
approx.
five
seconds
later,
the
second
picture
will
be
taken,
with
the
LED
blinking
three
seconds
just
before
the
shutter
is
released.
Do
not
change
subject
-to
-
camera
distance
because
the
camera
maintains
an
identical
focus
setting
for
both
pictures.
ACCESSORIES/ACCESSOIRES
Camera
case
(optional)
Sac
(en
option)
1
SPECIFICATIONS/CARACTERISTIQUES
Type
of
Camera:
Picture
Format:
Lens:
Lens
Cover:
Film
Speed
Setting:
Shutter:
Viewfinder:
Viewfinder
Information:
Shutter
Release/
Self
-Timer
LED:
Focusing:
Focus
Memory:
Exposure
Metering:
Film
Loading:
Film
Advance:
Film
Rewinding:
Frame
Counter:
Self
-Timer:
Built
-In
Flash:
Automatic
Flash
Shootin
Battery
Life:
Power
Source:
Dimensions:
Weight:
35mm
compact
camera
with
autofocus,
auto
exposure,
auto
flash,
auto
flash
exposure,
auto
shutter
lock,
auto
film
loading,
auto
film
speed
setting,
auto
film
advance,
auto
film
rewind,
auto
film
rewind
stop
and
auto
ready
lens
cover
24mm
x
36mm
(standard
35mm
format)
Nikon
lens
35mm
f/3.5;
three
elements
in
three
groups
Opens
by
turning
on
main
switch
Automatic;
ISO
100,
200,
400,
1000
for
DX
-coded
film;
all
non
-DX
-coded
films
are
automatically
set
to
ISO
100
Programmed
electronic
shutter;
also
serves
as
diaphragm
blade
Reverse
Galilean
Albada-type
bright
-frame
viewfinder;
0.37X
magnification;
approx.
85%
frame
coverage
(at
infinite
focus);
—0.8
diopter
Picture
frame
marks,
parallax
compensation
frame
marks,
autofocus
frame
marks,
flash
ready
-light
LED,
flash
recycling
LED,
battery
check
LED,
in
-focus
LED
(red)
Blinks
when
shutter
release
button
is
lightly
pressed;
lights
up
when
self
-timer
starts
working,
blinks
3
sec.
before
shutter
is
released
Active
autofocus
system
(0.65m
-
.O);
lightly
pressing
shutter
release
button
locks
focus
Lightly
pressing
shutter
release
button
while
depressing
the
focus
memory
button
locks
focus
for
approx.
30
sec.;
cancellable
Uses
CdS
sensor;
programmed
auto
exposure
control
from
EV6.5
to
EV16
with
ISO
100
film
Closing
the
camera
back
automatically
advances
film
to
frame
#1;
film
advance
indicator
rotates
to
show
film
is
properly
loaded
and
being
advanced
Film
automatically
advances
one
frame
at
a
speed
of
approx.
1
frame
per
sec.*
when
shutter
is
released
Automatic
rewind
at
the
end
of
the
film
roll;
stops
automatically
when
film
is
rewound;
mid
-roll
rewind_
button
Resets
automatically
when
camera
back
is
opened;
counts
in
reverse
as
film
is
rewinding
Activated
by
pressing
self
-timer
button;
locks
focus;
10
-second
delay
with
indica-
tor
LED;
two
-shot
self
-timer
possible
w/o
flash;
cancellable
Four
modes
provided
Auto
Flash,
Flash
Cancel,
Anytime
Flash
and
Auto
Flash
with
red
-eye
reduction;
flash
guide
number
of
GN9
(ISO
100
and
meters),
GN30
(ISO
100
and
ft
.);
ready
-light;
shutter
locks
if
flash
is
not
charged;
recycling
time
approx.
5
sec.
g
Range:
ISO
100
0.65
-3.5m
ISO
200
0.65-5m
ISO
400,
1000
0.65-7.5m
Approx.
24
rolls*
of
24
-exposure
film.
w/50%
flash
Two
1.5V
AA
-type
alkaline
manganese
batteries
(LR-6)
Approx.
124(W)
x
68(H)
x
50(D)mm
(One•Touch
200)
Approx.
124(W)
x
68(H)
x
54(D)mm
(W35
QUARTZ
DATE)
Approx.
200g
(One•Touch
200
w/o
batteries)
Approx.
215g
(W35
QUARTZ
DATE
w/o
batteries)
For
data
back
function
(W35
QUARTZ
DATE)
Data
Imprint
Functions:
Power
Source:
Month/Day/Year,
Day/Month/Year,
Year/Month/Day,
Day/Hour/Minute,
or
no
imprint,
as
selected;
24
-hr.
bui
lt-in
clock
with
timing
accuracy
to
within
±90
sec.
a
month
at
normal
temperatures
One
lithium
(CR2025)
battery
"With
fresh
batteries
at
normal
room
temperature
(20°C).
Specifications
and
design
are
subject
to
change
without
notice.
Type
d'appareil
Compact
35mm
avec
automatisme
de
mise
au
point,
controle
automatique
de
l'exposition,
intervention
et,
contr0le
automatiques
de
l'exposition
au
flash,
verrouil-
lage
du
declencheur,
chargement,
reglage
de
sensibilite,
et
entrainement
automa-
tiques
du
film,
rebobinage
et
arret
de
rebobinage
automatiques
et
protecteur
automatique
d'objectif
Format
24mm
x
36mm
(film
35mm
standard)
Objectif
Objectif
Nikon
35mm
f/3,5;
trois
lenti
lles
en
trois
groupes
Protecteur
d'objectif
S'ouvre
automatiquement
avec
le
commutateur
principal
marche/arret.
Reglage
de
sensibilite
Automatique;
100,
200,
400,
1000
ISO
pour
film
code
DX;
reglage
automatique
sur
du
film
100
ISO
de
tout
film
non
code
DX.
Obturateur
Programme
electroniquement,
sert
egalement
de
diaphragme
Viseur
Viseur
collimate,
de
type
Gallilee
inverse,
de
type
albada;,grandissement
0,37X;
couverture
de
('image
environ
85%
(sur
l'infini);
—0,8
dioptrie
Information
du
viseur
Reperes
de
cadrage,
reperes
de
compensation
de
parallaxe,
reperes
de
mise
au
point
auto,
DEL
de
disponibilite
du
flash,
DEL
de
recyclage
de
flash,
DEL
de
verifi-
cation
des
piles,
DEL
indicateur
de
mise
au
point
(rouge)
DEL
de
declenchement/
Clignote
en
cas
de
legere
sollicitation
du
declencheur;
s'allume
lorsque
le
retar-
retardement
dateur
entre
en
operation;
clignote
3
secondes
apres
le
declenchement
Mise
au
point
Automatique
par
systeme
actif
(0,65m
a
OO);
une
legere
sollicitation
du
declen-
cheur
permet
la
premise
au
point
Memorisation
de
Une
legere
soll
icitation
du
declencheur
tout
en
pressant
la
commande
de
memoi-
la
mise
au
point
re
de
mise
au
point
verrouille
la
mise
au
point
pendant
environ
30
secondes;
annulable
Mesure
de
l'exposition
Utilisation
d'un
photocapteur
CdS;
contrele
de
l'exposition
auto
programme
de
6,51L
a
161L
avec
un film
100
ISO
Chargement
du
film
Avec
la
fermeture
du
dos
de
l'appareil,
le
film
avance
automatiquement
jusqu'a
la
vue
N°1;
l'indicateur
d'entrainement
du
film
tourne
pour
signaler
le
chargement
et
I'entraInement
corrects
du
fi
lm
Entratnement
du
film
Automatique
a
la
cadence
d'environ
une
vue
par
seconde*
apres
le
relachement
du
declencheur.
Rebobinage
du
film
Rebobinage
automatique
en
fin
de
film;
arret
automatique
une
fois
le
rebobinage
termine;
commande
de
rebobinage
d'un
film
partiellement
exposé
Compteur
de
vues
Se
reinitialise
automatiquement
a
couverture
du
dos;
decompte
automatiquement
pendant
le
rebobinage
du
film
Retardateur
Active
en
pressant
la
commande
du
retardateur;
memorise
la
mise
au
point;
delai
de
10
secondes
avec
la
DEL
temoin;
possibilite
de
deux
vues
consecutives
au
retaradement
avec
ou
sans
flash;
annulable.
Flash
integre
Quatre
modes:
flash
auto,
annulation
de
flash,
flash
impose
et
flash
auto
avec
attenuation
de
l'effet
"yeux
rouges";
nombre
guide
9
(en
metres
avec
100
ISO);
indicateur
lumineux
de
disponibil
ite:
verrouillage
du
declenchement
si
le
flash
n'est
pas
charge;
temps
de
recyclage
environ
5
sec.
.
Portee
du
flash
automatique
100
ISO
0,65-3,5m
200
ISO
0,65-5m
400,
1000
ISO
0,65-7,5m
Autonomie
des
piles
Environ
24
films
de
24
poses*
avec
50%
de
photographic
au
flash
Alimentation
Deux
piles
alcaline
manganese
de
type
AA
de
1,5V
(LR-6)
Dimensions
Environ
124(L)
x
68(H)
x
50(P)mm
(One•Touch
200)
Environ
124(L)
x
68(H)
x
54(P)mm
(W35
QUARTZ
DATE)
Poids
(sans
pile)
Environ
200g
(One•Touch
200)
Environ
215g
(W35
QUARTZ
DATE)
Pour
la
fonction
dos
memodateur
(W35
QUARTZ
DATE)
Fonctions
d'impression
Choix
de
mois/jour/annees,
jour/mois/annees,
annees/mois/jour,
jour/heure/
des
donnees
minute,
ou
non
impression.
Horloge
integre°
sur
cycle
de
24
h
avec
une
precision
de
±90
sec.
sur
un
mois
a
temperature
normale
Alimentation
Une
pile
lithium
(CR2025)
Pour
prendre
deux
vues
consecutives
au
retarde-
ment,
pressez
cornpletement
la
commande
du
re-
tardateur
jusqu'a
ce
que
la
DEL
de
declenchement/
retardement
clignote
apres
s'etre
allumee.
(Si
vous
relachez
la
commande,
la
DEL
s'arretera
de
clignoter
et
s'allumera
de
nouveau.)
Apres
la
premiere
vue,
le
film
avance
automatiquement
jusqu'a
la
vue
suivan-
te;
la
deuxieme
vue
sera
prise
environ
5
secondes
plus
tard,
avec
la
DEL
clignotant
les
trois
dernieres
secondes
avant
le
declenchement.
Ne
modifiez
pas
la
distance
entre
le
sujet
et
l'appareil
car
l'appareil
conservera
la
meme
mise
au
point
pour
les
deux
images.
Flash
photography
is
also
possible
when
taking
two
consecutive
self
-timer
pictures.
After
the
first
shot,
the
second
exposure
will
be
taken
as
soon
as
the
flash
is
sufficiently
charged.
The
shutter
re-
lease/self-timer
LED
blinks
more
slowly
than
usual
while
the
flash
is
being
recharged.
•II
est
egalement
possible
de
prendre
deux
vues
consecutives
au
retardement
au
flash.
Apres
la
premiere
vue,
la
deuxieme
exposition
est
prise
des
que
le
flash
est
suffisamment
chargé.
La
DEL
de
declenchement/retardement
cl
ignote
plus
lentement
que
d'habitude
pendant
le
recyclage
du
flash.
CAMERA
CARE
TIPS/CONSEILS
D'ENTRETIEN
1.
Do
not
leave
camera
in
an
excessively
hot
place;
store
somewhere
cool
and
dry.
1.
Ne
pas
exposer
l'appareil
a
une
temperature
elevee.
2.
Clean
all
lens
surfaces,
includ-
ing
the
autofocus
window,
with
a
soft
clean
cloth.
2.
Nettoyer
l'objectif
et
les
fenetres
de
mise
au
point
avec
un
chif-
fon
doux
non
pelucheux.
Nikon
Il
To
cancel
the
second
of
the
two
consecutive
self
-timer
pictures
after
the
first
has
been
taken,
press
the
button
a
second
time,
or
close
the
lens
cover.
Pour
annuler
la
deuxieme
des
deux
vues
consecutives
une
fois
la
premiere
prise,
pressez
la
commande
une
deuxieme
fois
ou
fermez
le
protecteur
d'objectif.
ANN
The
self
-timer
cannot
be
set
until
the
flash
has
been
fully
recharged.
Le
retardateur
ne
fonctionne
pas
tant
que
le
flash
nest
pas
cornpletement
recharge.
[
ABOUT
BATTERIES/A
PROPOS
DES
PILES
1.
Never
throw
used
batteries
into
a
fire.
1.
Ne
jamais
jeter
au
feu
les
piles
usagees.
2.
Keep
batteries
out
of
children's
reach.
If
swallowed,
call
a
doctor
immediately.
2.
Ne
laissez
pas
les
piles
a
la
portee
des
enfants.
En
cas
d'ingestion,
consultez
de
toute
urgence
un
medecin.
3.
Never
short-circuit,
disas-
semble,
heat
or
attempt
to
recharge
batteries.
3.
Ne
jamais
causer
de
court
-
circuit,
ne
demonter
ou
tenter
de
charger
les
piles.
Ne
pas
les
exposer
a
une
chaleur
elevee.
Nikon_
•When
not
using
the
camera,
turn
the
power
switch
off.
Also,
do
not
store
the
camera
in
the
case
with
the
power
switch
on
as
it
applies
undue
force
to
the
shutter
release
button,
and
shortens
battery
life.
•With
1.5V
AA
-type
alkaline
-manganese
batteries,
when
you
won't
be
using
the
camera
for
an
extended
period,
remove
the
batteries
from
the
camera.
3.
Salt,
moisture
and
dust
could
4.
Battery
power
falls
off
in
extremely
cold
temperatures;
use
new
batter-
5.
If
camera
malfunctions,
take
to
•Lorsque
l'apparei
l
photo
n'est
pas
utilise,
le
mettre
hors
ten-
damage
the
camera.
In
case
ies
and
keep
camera
warm.
Sudden
extreme
temperature
changes
an
authorized
Nikon
dealer or
sion.
Ne
pas
ranger
l'appareil
photo
dans
son
sac
en
etant
the
camera
is
exposed
to
rain
may
cause
internal
condensation
that
could
damage
the
camera.
service
center.
sous
tension
car
une
simple
pression
sur
le
declencheur
pout
or
mist,
or
after
use
near
the
reduire
sensiblement
I'autonomie
des
piles.
sea,
clean
it
by
wiping
gently
4.
Par
grand
froid,
les
performances
des
piles
diminuent
sensiblement.
5.
En
cas
de
fonctionnement
in-
•Lorsqu'il
s'agit
des
piles
de
1,5V
du
type
AA
alcalines-manga-
with
a
soft
cloth.
Mettre
des
piles
neuves
et
tenir
l'appareil
quelque
temps
au
chaud
correct
de
l'appareil,
contacter
neso
retirez-les
du
boitier
dans
le
cas
ou
vous
ne
vous
servez
avant
une
nouvelle
utilisation.
Un
passage
brutal
du
froid
au
chaud
un
distributeur
Nikon
ou
un
pas
de
votre
appareil
pour
une
longue
periode.
3.
Le
set,
l'humidite
et
la
poussie-
peut
occasionner
une
condensation
a
l'interieur
de
l'appareil,
dom-
service
de
maintenance
agree.
re
peuvent
endommager
votre
mageable
pour
son
bon
fonctionnement.
appareil.
Si
votre
appareil
a
etc
expose
a
la
pluie
ou
au
brouil-
lard,
ou
apres
une
utilisation
pres
de
la
mer,
essuyez-le
deli-
catement
avec
un
chiffon
doux.
I
V
I
4.
When
replacing
1.5V
AA
-type
alkaline
-manganese
batteries,
replace
both
batteries
at
the
same
time,
using
fresh
batter-
ies
of
the
same
brand.
4.
Lors
du
remplacement
des
piles
alcaline
manganese
de
type
AA
de
1,5
volts,
remplacer
les
deux
piles
en
meme
temps
et
elles
doivent
etre
toutes
les
deux
de
meme
marque.
IMPRINTING
DATA
(W35
QUARTZ
DATE
only)/IMPRESSION
DES
DONNEES
(W35
QUARTZ
DATE
uniquement)
Setting
date
and
time/Programmer
la
date
et
l'heure
a
Month/Day/Year
Mois/jour/annee
3reol
I
II
_I
II
Month
indicator
Indicateur
du
mois
Day/Month/Year
Jour/mois/annee
1•1•
-
en
D'n
-,
ju
I
II'
Year/Month/Day
Annee/mois/jour
'01
11
CRIMUE
1
3n
I
tit
LCD
imprint
data
Donnees
impressionnees
CL
Year
indicator
Indicateur
de
('annee
[
-PRINT
1
111
Day/Hour/Minute
Jour/heure/minute
r
-
b
-
ec
114
-
No
imprint
display
Affichage
pas
d'impression
4IN.
410
ear
MP
Mr
Mi.
Data
imprint
indicator
Indicateur
d'impression
des
donnees
11:r
1l111L
I0~
1111
in
MODE
button
Push
to
select
one
of
the
five
available
displays.
Commande
de
mode
Pressez
pour
selectionner
l'un
des
cinq
affichages
proposes.
Time
indicator
colon
Deux-points
indicateur
de
I'heure
(MODE)
SELECT
ADJUST
0
ADJUST
button
Push
to
adjust
data.
Commande
de
reglage
Pressez
pour
regler
la
donnee.
SELECT
button
Push
to
select
data
to
be
adjusted.
Commande
de
selection
Pressez
pour
selectionner
la
donn6e
a
regler.
When
LCD
becomes
faint
and
difficult
to
read,
replace
lithium
battery.
Lorsque
l'ecran
de
contrele
CL
s'affaiblit,
remplacez
la
pi
le
au
lithium.
Mobg)
SELECT
ADJUST
(
„.1
MODE':
SELECT
ADJUST
El
sr
-
9
n
b
o
-
o
-or
'Ft
1
11
II
II
-
o
„-----
i_
.
-
i-er'rt:t
I,
I I
IL
For
example,
to
set
March
30,
1992,
choose
Month/Day/Year
display.
(To
set
date,
choose
display
other
than
Day/Hour/Minute.
With
Day/Hour/
Minute
display,
only
time
can
be
set.)
Push
SELECT
button
so
year
section
starts
blinking
indicating
that
it
can
be
adjusted.
Push
ADJUST
button
to
set
the
year
(a).
Set
the
month
(b)
and
the
day
(c)
in
the
same
manner
as
for
the
year.
To
leave
adjust
mode,
push
SELECT
button
while
the
day
display
is
blinking.
The
newly
adjusted
data
and
data
imprint
indicator
appears
without
blinking
(d).
Imprint
data/Impression
des
donnees
.
Imprinted
data
Donnees
impressionnees
Select
your
desired
display
and
depress
the
shutter
release
button
to
take
picture
with
imprinted
data.
To
confirm
data
is
imprinted,
check
to
make
sure
data
imprint
indicator
blinks
for
approx.
2
sec.,
immediately
after
taking
the
picture.
Selectionnez
l'affichage
souhaite
et
pressez
le
declencheur
pour
prendre
la
photo
avec
impression
des
donnees.
Pour
vous
assurer
que
les
donnees
vont
bien
etre
impressionnees,
verifiez
si
l'indicateur
d'impression
des
don-
nees
clignote
pendant
environ
2
sec.
juste
apres
la
prise
de
vue.
d
=ism
311
9
11:1
I
_II
I
Par
exemple
pour
programmer
le
30
mars,
1992,
selectionnez
l'affichage
mois/jour/
annee.
(Pour
programmer
le
jour,
choisissez
un
autre
affichage
que
jour/heure/
minute.
Avec
l'affichage
jour/heure/minute,
seule
l'heure
peut
etre
programmee.)
Pressez
la
commande
de
selection
pour
que
la
section
annee
clignote,
indiquant
que
('annee
pout
etre
reglee.
Pressez
la
commande
de
reglage
pour
entrer
('annee
(a).
Pour
regler
le
mois
(b)
et
le
jour
(c)
procedez
comme
pour
le
reglage
de
('annee.
Pour
quitter
le
mode
de
reglage,
pressez
la
commande
de
selection
alors
que
l'affichage
du
jour
clignote.
Les
donnees
recemment
entrees
et
l'
indicateur
d'impression
des
do
-
inees
apparaissent
sans
clignoter
(d).
To
change
the
lithium
battery
for
the
data
imprint
function,
use
the
following
procedure:
Pour
changer
la
pile
au
lithium
qui
sert
a
la
fonction
d'impres-
sion,
proceder
comme
suit.
2
a.
Push
the
lock
-release
to
remove
the
battery
chamber
lid.
a.
Presser
le
verrou
pour
deposer
le
couvercle
du
logement
de
la
batterie.
c.
Replace
the
lid
and
push
until
it
snaps
closed.
c.
Remettre
le
couvercle
en
position
et
presser
jusqu'a
ce
qu'il
s'enclenche.
For
Day/Hour/Minute
display:
To
leave
adjust
mode,
push
SELECT
button
while
the
time
indicator
colon
is
blinking.
Affichage
jour/heure/minute:
Pour
quitter
le
mode
de
reglage,
appuyez
sur
la
commande
de
selection
alors
que
le
signe
deux-
points
de
l'heure
clignote.
b.
Remove
used
battery
and
insert
new
battery.
b.
Deposer
la
batterie
et
inser-
er
une
nouvelle
batterie.
*Avec
des
piles
neuves
et
une
temperature
ambiante
normale
(20°C).
Caracteristiques
et
conception
generale
sujettes
'a
modification
sans
preavis.