Pioneer TS-A250D4 Owners Manual

Pioneer TS-A250D4 Manual

Pioneer TS-A250D4 manual content summary:

  • Pioneer TS-A250D4 | Owners Manual - Page 1
    TS-A300D4 / Al 200D4 1500wAsx./Nom.500w TS-A250S4 TS-A250D4 1300wAirix./Nom.400w CAR-USE COMPONENT SUBWOOFER HP D'EXTREME-GRAVE AUTOMOBILE SUBWOOFER PARA AUTOMeIVIL SUBWOOFER PARA EQUIPAMENTO DE UTILIZACAO EM CARRO ABTOMOBMIlbHblI71 CABBYDEP CE [HE Be sure to read this instruction manual
  • Pioneer TS-A250D4 | Owners Manual - Page 2
    VI • TS-A300S4 TS-A300D4/TS-A1200D4 0 281 mm (11-1/8") TS-A300S4 TS-A300D4/TS-A1200D4 ch 301.4mm (11-7/8") TS-A300S4 TS-A300D4/TS-A1200D4 0318 mm (12-1/2") z O TS-A250S4/TS-A250D4 0 230 mm (9") O TS-A250S4/TS-A250D4 0251.8 mm (9-7/8") TS-A250S4/TS-A250D4 0267 mm (10-1/2") © PIONEER CORPORATION
  • 1
  • 2

1
3
1con
t-
TS-A300S4
TS-A300D4
/
Al
200D4
1500wAsx./Nom.500w
TS-A250S4
TS-A250D4
1300wAirix./Nom.400w
CAR
-USE
COMPONENT
SUBWOOFER
HP
D'EXTREME-GRAVE
AUTOMOBILE
SUBWOOFER
PARA
AUTOMeIVIL
SUBWOOFER
PARA
EQUIPAMENTO
DE
UTILIZACAO
EM
CARRO
ABTOMOBMIlbHblI71
CABBYDEP
CE
[HE
Be
sure
to
read
this
instruction
manual
before
installing
this
speaker.
Vor
dem
Einbau
des
Lautsprecher,
verfehlen
Sie
nicht
diese
Vorschrift
zu
lesen.
Priere
de
lire
obligatoirement
ce
manuel
d'installation
avant
de
monter
le
haut-parleurs.
Prima
di
installare
l'altoparlante
leggete
tassativamente
le
istruzioni.
Antes
de
instalar
el
altavoz
es
importante
que
lea
estas
instrucciones.
Leia
este
manual
de
instrucf3es
antes
de
instalar
o
alto-falante.
O61:133TeribHO
npoLuiTaaTrre
3T0
pyKOBOACTBO
nepeit
noAkruogemem
AmHamaka.
.
_1st;
&WARNING
The
sealed
enclosure
series
subwoofers
are
capable
of
reproducing
music
at
extremely
loud
levels.
Caution
should
be
exercised
to
prevent
permanent
hearing
loss.
Additionally,
driving
with
the
system
at
high
volume
levels
could
impair
your
ability
to
hear
emergency
vehicles.
&
WARNUNG
Die
Subwoofer
fiir
geschlissene
Gehause
konnen
Musik
mit
extrem
hohen
Lautstarkepegeln
wiedergeben.
Denken
sie
darum
an
die
Gefahr
von
Gehorschaden
und
wahlen
Sie
vernunftige
Lautstarkepegel.
Beim
Fahren
im
Straf3enverkehr
darf
die
Lautstarke
niemals
so
hoch
eingestellt
werden,
daf3
Verkehrsgerausche
nicht
mehr
gehort
werden.
&AVERTISSEMENT
Les
"subwoofers"
serie
enceinte
ferme
sont
capables
de
reproduire
la
musique
a
des
niveaux
extremement
hauts.
Des
precautions
doivant
ti
tre
prises
afin
d'eviter
un
risquez
detruire
le
systerne
auditif
des
passagers.
En
outre,
en
conduisant
avec
le
systeme
a
un
haut
niveau
de
volume,
vows
risquez
de
ne
pas
entendre
les
vehicules
de
secours.
&
ATTENZIONE
subwoofer
della
serie
sigillata
possono
riprodurre
la
musica
al
livelii
estremamente
elevati.
Una
precauzione
deve
essere
presa
per
evitare
una
perdita
permanente
dell'udito.
Maitre,
la
guida
della
vettura
con
un
sistema
regolato
al
livelli
eccessivi
di
volume
pal
ridurre
la
vostra
possibilita
di
ascoltare
t
segnali
emmessi
dai
veicoli
di
emergenza.
&CAUTION
To
prevent
damage
to
your
speakers
please
observe
the
following
caution.
At
high
volume
levels
if
the
music
sounds
distorted
or
additional
sounds
are
perceived
lower
the
volume.
PIONEER
recommends
that
this
speaker
be
used
in
conjunction
with
amplifiers
whose
continuous
(RMS)
output
is
lower
than
the
nominal
input
power
of
this
speaker.
Since
this
speaker
is
continuously
used
being
tumed
on
full
blast,
temperature
of
the
magnetic
circuit
rises,
avoid
touching
it
directly
by
hand
and
placing
something
near
it.
If
it
is
heated,
it
may
cause
a
bum,
deformation
of
or
damage
to
peripheral
things.
Never
connect
only
one
voice
coil
of
this
Dual
Voice
Coil
(DVC)
speaker.
Both
voice
coils
must
be
connected
to
the
amplifier
for
correct
operation.
If
this
product
is
used
in
free
-air
conditions
(without
an
enclosure),
insufficient
damping
causes
the
sound
without
accuracy
and
reduces
the
power
handling
capability
to
1/4
of
its
usual
levels.
It
may
resuit
in
permanent
damage
to
the
product.
&
VORSICHT
Bitte
beachten
Sie
die
forgenden
Hinweise,
um
eine
Beschadigung
Ihrer
Lautsprecher
zu
vermeiden.
Verringern
Sie
die
Lautstarke,
wenn
die
Musik
bei
hoher
Lautstarke
verzerrt
ist.
Urn
eine
Beschadigung
der
Lautsprecher
durch
ilbermaBige
Eingangspegel
zu
vermeiden,
empfiehlt
PIONEER,
daf3
diese
Lautsprecher
in
Verbindung
mit
Verstarkern
verwendet
werden,
deren
kontinuierliche
(RMS)
Ausgangsleistung
kleiner
als
die
Nennleistung
des
Lautsprechers
ist.
Da
sich
die
Magnete
erhitzen,
wenn
der
Lautsprecher
kontinuierlich
bei
yeller
Lautstarke
verwendet
wird,
vermeiden
Sie
bitte
diese
direkt
mit
den
Handen
zu
beruhren
oder
Dinge
in
deren
Nahe
zu
stellen.
Die
heiBen
Magneten
konnen
Verbrennungen
hervorrufen
sowie
zu
Verformungen
und
Beschadigungen
nahestehender
Gegenstande
fiihren.
Schliegen
Sie
niemals
nur
eine
Sprechspule
dieses
Dual
Voice
Coil-Lautsprechers
(DVC)
an.
Urn
einen
fehlerfreien
Betrieb
zu
gewahrleisten,
massen
immer
beide
Sprechspulen
an
den
Verstarker
angeschlossen
werden.
Wenn
dieses
Erzeugnis
im
Freien
und
ohne
Gehause
verwendet
wird,
fuhrt
die
unzureichende
Dampfung
zu
ungenauen
Klangen
und
vermindert
dessen
Fahigkeit,
die
Ausgangsleistung
zu
verarbeiten
auf
etwa
1/4
der
gewohnlichen
Pegel.
Dies
konnte
zu
permanenten
Beschadigungen
des
Erzeugnisses
fiihren.
&
ATTENTION
Afin
d'eviter
d'endommager
les
haut-parleurs,
observer
les
precautions
suivantes.
Si
la
musique
semble
deformee
ou
si
des
parasites
sont
pergus
a
volume
eleve,
baisser
le
volume.
Afin
d'eviler
d'abimer
le
haut-parleur
avec
une
amplification
elevee,
PIONEER
recommande
d'utiliser
des
amplificateurs
dont
le
niveau
de
puissance
continue
(RMS)
est
inferieure
a
la
puissance
nominale
du
haut-parleur.
Quand
ce
haut-parleur
est
utilise
de
fagon
continue
a
plein
volume,
la
temperature
de
see
circuits
magnetiques
s'eleve,
evitez
done
de le
toucher
directement
de
la
main
ou
de
placer
des
objets
a
proximite.
S'il
est
chaud,
it
pourrait
occasionner
des
brillures,
une
deformation
ou
des
degats
sur
des
objets
voisins.
Ne
jamais
connecter
une
seule
bobine
mobile
de
ce
haut-parleur
de
Double
Bobine
Mobile
(DVC).
Les
deux
bobines
doivent
etre
connectees
sur
l'amplificateur
afin
d'assurer
un
fonctionnement
correct.
Ce
type
de
haut-parleurs
est
prevu
de
fonctionner
uniquement
en
dos
(caisson),
en
raison
de
sa
suspension
specifique.
Sinon
la
qualite
sonore
sera
affectee
et
sa
puissance
reduite
de
trois
quarts
en
pression
acoustique
(SPL).
Si
la
conditionci-dessus
n'est
pas
prise
en
compte
le
haut-parleur
pourrait
subir
des
degats
non
reversibles.
&
PRECAUZIONE
Per
evitare
danni
agli
altoparlanti,
osservare
le
precauzioni
seguente.
A
livelli
di
volume
elevati,
set
suoni
risultano
distorti
o
si
percepiscono
anche
altri
suoni,
ridurre
tl
volume.
Per
prevenire
danni
causati
da
livelli
di
ingresso
eccessivi,
PIONEER
raccomanda
di
usare
questo
altoparlante
con
amplificatori
dotati
di
potenza
di
uscita
continua
(RMS)
inferiors
alla
potenza
nominate
di
ingresso
dell'altoparlante.
La
temperatura
del
circuito
magnetico
(la
parte
del
magnete)
sale
se
usate
continuamente
al
volume
alzato.
Non
toccate
direttamente
con
le
mani
e
non
mettete
alcun
oggetto
intorno,
pu6
causare
la
scottatura
e
danneggiare
oggetti
circostanti.
Non
collegare
mai
soltanto
una
bobina
di
questo
altoparlante
a
Bobina
Vocale
Doppia
(DVC).
Per
un
funzionamento
corretto,
all'amplificatore
devono
essere
collegate
entrambe
le
bobine.
Nel
caso
questo
prodotto
venga
utilizzato
all'aria
aperta
(senza
cassa),
lo
smorzamento
insufficiente
compromettera
la
precisions
del
suono
riducendo
inoltre
la
capacita
di
gestione
della
potenza
fino
a
1/4
del
livello
normale.
Cie
potra
causare
danni
irreparabili
al
prodotto.
&
PRECAUCION
Para
evitar
averia
de
sus
altavoces,
sirvase
observer
las
siguientes
precauciones.
Si
la
musica
se
reproduce
anormalmente
o
cuando
se
reciben
sonidos
adicionales,
baje
el
volumen.
Con
el
objeto
de
evitar
el
daft)
debido
a
niveles
excesivos
de
entrada,
PIONEER
recomienda
utilizer
este
altavoz
junto
con
amplificadores
cuya
potencia
de
salida
continua
efectiva
sea
menor
que
la
potencia
nominal
de
entrada
de
este
altavoz.
Ya
que
este
altavoz
este
siendo
usado
continuamente
encendido
a
todo
volumen,
la
temperatura
del
circuito
magnetico
aumenta,
evite
tocario
directamente
con
la
mano
o
poniendo
alga
cerca
de
el.
Si
se
calentara,
podria
causar
quemaduras,
deformation
o
(Janos
de
las
cosas
alrededor
del
altavoz.
Nunca
conecte
una
(mica
bobina
del
altavoz
Double
Bobina
Movtl
(DVC).
Se
deben
conectar
ambas
bobinas
al
amplificador
para
que
funcione
correctamente.
Si
este
producto
se
utilizara
en
condiciones
al
descubierto
(sin
una
caja),
el
amortiguamento
insuficiente
generara
un
sonido
sin
exactitud
y
reducira
la
capacidad
de
manejar
potencia
hasta
1/4
de
sus
niveles
usuales.
Esto
puede
dar
como
resultado
el
dant)
permanents
del
producto.
&
ADVERTENCIA
La
serie
de
compartimiento
sellado
de
subwoofers
es
capaz
de
reproducir
musica
a
niveles
extremadamente
altos.
Se
debe
tener
cuidado
para
evitar
la
perdida
de
audition
permanents.
Adicionalmente,
el
conducir
con
el
sistema
a
altos
niveles
de
volumen
puede
interferir
con
su
capacidad
para
escuchar
los
vehiculos
de
emergencia.
&
ADVERTENCIA
Os
alto-falantes
secondaries
de
baixa
frecitiencia
da
serie
caixa
vedada
sao
capazes
de
reproduzir
mdsicas
a
nfveis
extremamente
altos.
Deve-se
tomar
cuidado
pars
se
prevenir
contra
a
perda
permanente
de
audigao.
Alem
disso,
dirigir
o
carro
cam
o
sistema
a
nfveis
de
volumes
altos
pode
impedir
voce
de
ouvir
as
veiculos
de
emergencia.
&
r1PEAIMPENWEHME
CaepXHA3KOLlaCTOTHble
Ip0MKOMBOpPITB/el
B
repMeTNLIHOM
Kopnyce
cnoco6c
-
rspor
rpomkomy
BocnpoH3BeAeHmo
My3bIKM.
BO
11369)KaHine
nOCTOFIHHOVI
110Teplel
anyxa
cneAyer
fPORBJlfTb
OCTOpOWHOCTb.
KpoMe
TO10,
pa6o
-
ra
CACTeMbl
C
60fIbWOri
Ip0MKOCTIA0
BO
epema
LIBMKGHIAFI
aBTOMO6ATIFI
MCOKeT
nomewa
-
rb
paccribiwarb
cvruan
bl
Apyrsix
mawHH
N
cxopoil
nomoutH.
.
jt,1:.11
;I
I
.1
`:-'-)=--J1'4)-0"
au
l
;pls.
&
PRECAUcAO
Para
evitar
danos
nos
seus
alto-falantes,
por
favor,
tome
os
seguintes
cuidados.
Caso
se
perceba,
a
altos
volumes,
que
a
musica
estd
distorcida
ou
que
existem
sons
estranhos,
abaixe
o
volume.
A
£nn
de
evitar
danos
causados
por
nfveis
excessivos
na
entrada,
a
PIONEER
recomenda
que
se
utilize
este
alto-falante
conjugado
corn
amplificadores
cuja
potencia
de
safda
continua
(RMS)
seja
menor
que
a
pot8ncia
nominal
de
entrada
deste
alto-falante.
Como
este
alto-falante
6
usado
continuamente
atravds
de
giros
de
alta
velocidade,
a
temperatura
do
circuito
magnetico
torna-se
alta.
Por
isso,
evite
toed
-lo
diretamente
com
as
moos
ou
deixar
objetos
na
sua
proximidade.
Se
ele
estiver
quente,
podera
causar
queima,
deformagio
ou
deixar
objetos
a
sua
volts.
Nunca
li
gue
apenas
um
fio
de
voz
deste
altifalante
de
Bobina
de
Voz
Dual
(DVC).
Para
um
correcto
funcionamento,
ambos
os
fios
tern
de
estar
ligados
ao
amplificador.
Caso
este
produto
for
usado
ao
ar
livre
(sem
a
caixa),
o
abafamento
insuficiente
causare
a
producdo
de
som
sem
nitidez
e
reduzira
a
capacidade
de
manuseio
de
potencia
pars
1/4
do
nfvel
normal.
Alem
disso,
podera
causar
a
danificacio
permanente
do
produto.
&
OCTOPO)KHO
Bo
mst5excamme
nospeKqemmn
rpossKorosopwrens
npocb6a
coankma
-
rb
cnextyromme
mepbt
npegoc
-
ropowmoc
-
rm.
Doi
6011bWOVI
rOOMKOCTA
3ByK
AcKa)KaeTcH,
a
/10O011HATenbHble
3ByKli
eocnpmmtimalorcm
TAWS.
Bo
ms6examme
nospewnemmtl
ca6Byclpepa
113-3a
LlpeamepHoro
yposmm
BX0,11H01
-
0
mirmana
KOMnaHL1R
PIONEER
peKomemnyer
MCOOrlb30BaTb
rpOMKOrOBOOMTOrlb
B
comeTamsim
C
ymuncrensmm,
AMITOrlbHaFI
BbIXOAHan
(30:130KTABHaR)
MOLL4HOCTb
KOTOI3bIX
membwe
HOMAHarlbH0r4
MOLLAHOCTA
BX011H01
-
0
marmana
3T010
rpomKoronopm
-
renn.
IlOCKOrIbKy
BenBACTBM9
HenpepbisHoro
MCOOnb30BaHAFI
rOOMKOMBOOATEMB
C
nonma
marpyskort
-
remneparypa
B
era
MarHATHOR
'Awns
nosbnuae
-
rcn,
cnegyeT
1436eraTb
npmkommeemma
N
pasmeulemma
pswom
C
HAM
KaKMX-11M60
npegmeron.
Harp0BWAVICH
rOOMKOMBOOLITellb
MO>K9T
CTaTb
npmHHHoVi
()wore,
aecpopmaumm
N
noepexaeHmn
HaX0AFILLIAXCH
PCIA0m
C
HAM
npeRmeToB.
Hmkor,aa
H9
nommomarre
TOnbK0
ogtHy
3ByKOByl0
KarywKy
riarHHOr0
rOOMKOWBOOPITOnFl
C
ABOAHOV1
3ByKOBOA
KaTywKoP
(DVC).
LI
A
R
npaaHnbHai
aKcnnyaraumm
K
ycmnurremo
)3,011)KHbl
6bITb
O0):1,Kr1KNGHbl
06e
3ByKOBble
KarywKm.
npm
mcnonbaosaHmm
ycrpolAcrea
6e3
smewmero
Kopnyca
HeAocraroHHoe
A
emncOmpoaaHme
abiableaer
yxyAweHme
TOHHOCT1/
xapaKrepmcrmK
zayKa
N
CHA)(BHAB
cnoco6moc
-
rm
MOLLIHOCTb
Ha
1/4
OT
06M4H0r0
ypoeHa.
3TO
MO)K5T
npmeecrsi
K
BO3HYIKHOBeHIGO
AecirtekTa.
A
n
tl:i5
Z6,
21L4
L'...:•
LS"
Lr
i
Continuous(RMS)
.)-1
,..kUlt:-1
4
3
Nominal
input
power
zoN,11
J3I
output
power
j i
1
4
e
:y
.
.
Y.)
1
4
j
i
4.
'D
(DVC)
c3
J,.
3
.41
a..11
9S
:;.\.)..a.11
taairu
Y
.
3,44;
„c
,11
.344.21.e
6=1
c
j
o
;L,,...zz
314411
Its
.
41.Q
111
FEATURES
1.
Glass
fiber
and
mica
reinforced
IMPP
cone
for
low
distortion
and
high
impact
bass
2.
Dual
-spider
and
rubber
surround
provide
stability
and
linearity
during
high
output
(TS-A300S4
/
A300D4
/
A1200D4)
Spider
and
rubber
surround
provide
stability
and
linearity
during
high
output
(TS-A250S4
/
A250D4)
3.
Powerful
motor
assembly
with
extended
voice
coil
for
powerful
and
accurate
bass
4.
Smooth
and
seamless
integration
with
Pioneer
A
-series
full
-range
speakers
MERKMALE
1.
Mit
Fiberglas
und
Mica
verstarkter
IMPP-Konus
fur
Verzerrungsfreiheit
und
kraftige
Basswiedergabe
2.
Doppelte
Zentrierspinne
und
Gummisicke
sorgen
far
lineare
Wiedergabe
such
bei
hoher
Lautstarke
(TS-A300S4
/
A300D4
/
A1200D4)
Zentrierspinne
und
Gummisicke
sorgen
fiir
lineare
Wiedergabe
auch
bei
hoher
Lautstarke
(TS-A250S4
/
A250D4)
3.
Kraftiger
Antrieb
mit
verlangerter
Schwingspule
far
kraftigen
und
prazisen
Bass
4.
Nahtlose
Klangintegration
in
die
Fullrange-Lautsprecher
der
Pioneer
A-Serie
CARACTERISTIQUES
1.
Membrane
renforcee
composite
IMPP
pour
une
faible
distortion
et
un
fort
niveau
de
grave
2.
Stabilite
et
linearite
a
haute
puissance
grace
a
la
double
suspension
"spider"
(TS-A300S4
/
A300D4
/
A1200D4)
La
nouvelle
suspension
"spider"
apporte
stabilite
et
linearite
meme
a
haute
puissance
(TS-A250S4
/
A250D4)
3.
Structure
magnetique
renforcee
pour
un
total
co/it/tie
du
grave
4.
Fonctionnement
optimise
avec
toute
la
gamme
serie-A
CARATTERISTICHE
1.
Cono
IMPP
rinforzato
con
fibra
di
vetro
e
mica
per
basse
distorsioni
e
bassi
potenti
2.
II
doppio
centratore
e
la
sospensione
in
gomma
garantiscono
stability
e
linearite
durante
le
alte
escursioni
(TS-A300S4
/
A300D4
/
A1200D4)
II
centratore
e
la
sospensione
in
gomma
garantiscono
stability
e
linearite
durante
le
alte
escursioni
(TS-A250S4
/
A250D4)
3.
Potente
magnete
con
bobina
lungs
per
bassi
accurati
e
potenti
4.
Integrazione
perfetta
grazie
agli
speakers
full
-range
"Serie
A"
di
Pioneer
DVC
(DUAL
VOICE
COIL)
CONNECTION
DVC
(DUALVOICE
COIL)
ANSCHLUII
CONNEXION
DVC
(DOUBLE
BOBINE
MOBILE)
COLLEGAMENTO
DVC
(BOBINA
A
VOCE
DUALE)
CARACTERISTICAS
1.
Cono
IMPP
reforzado
con
fibra
de
vidrio
y
mica
para
obtener
unos
bajos
de
alto
impacto
y
baja
distorsion
2.
Contruccion
doble
en
aralia
y
el
borde
de
goma
proporcionan
estabilidad
y
linealidad
durante
el
alto
rendimiento
(TS-A300S4
/
A300D4
/
A1200D4)
Contruccion
en
arafia
y
el
borde
de
goma
proporcionan
estabilidad
y
linealidad
durante
el
alto
rendimiento
(TS-A250S4
/
A250D4)
3.
Incorpora
un
Potente
Motor
con
una
ampliada
bobina
movil
proporciona
unos
bajos
potentes
y
precisos
4.
Facil
y
perfecta
integracion
con
los
altavoces
de
rango
completo
de
la
Serie
A
de
Pioneer
CARACTERISTICAS
1.
Fibra
de
vidro
e
mica
reforzado.
Cone
IMPP
pars
baixa
distorcao
e
alto
impacto
2.
Dual
-spider
e
borracha
circundante
providenciam
estabilidade
e
linearidade
durante
alta
potencia
(TS-A300S4
/
A300D4
/
A1200D4)
Spider
e
borracha
circundante
providenciam
estabilidade
e
linearidade
durante
alta
potencia
(TS-A250S4
/
A250D4)
3.
Poderosa
contrucao
de
motor
com
voice
coil
estendida
para
poderosos
e
precisos
graves
4.
Perfeita
integracao
corn
as
colunas
serie
A
da
Pioneer
OCOBEHHOCTII
1.
TINCINtly3OP
N3
CTeKTIOBO.I1OKHa
N
yCKYleHH010
Komno3HTa
IMPP
A
nn
MIIHNMallbH010
yPOBHFI
PICKaWeHNITI
HacbmeHHoro
6aca
2.
,E(BoAHas
LieHTpiipyioutan
Wai
6a
N
pe3PIHOBbill
noABec
Ann
c
-
ra6Hrm3aupn
N
nimernHocTin
Almixtoysopa
Ha
BbICOKNX
Harpy3Kax
(TS-A300S4
/
A300D4
/
Al
200D4)
LieH
-
rptipyioutan
wai
,
16a
N
pe3PIHOBbill
noxtBec
Ansa
c
-
ra6innHaau,HH
N
YINHeAHOCTN
JIWCOCI)Y3Opa
Ha
BbICOKNX
Harpy3Kax
(TS-A250S4
/
A250D4)
3.
YcHneHHas
MaIHIATHaFI
cHc
-
rema
C
yBefIlAgeHHOVI
3ByKOBOI7Ixa
-
rywkorn
Linn
MOLL1H010
H
TO4H010
6aca
4.
KEteanbHoe
cove
-
ramie
C
aKyCMILleCKPIMII
clic
-
remamin
Pioneer
cepHin
A
ktil:)..A..sal
6
.3
,111
69s11
,P;yew‘=
1
_,•••"
11
4.
31
.9a~t~~Il
IMPP
CY.
1
.1)"
(TS-A300S4
/
A300D4
/
Al
200D4)
.12,1
a.Ui3WYI,
4r
IaLke
c_03.4
.1241.3
(TS-A250S4
/
A250D4)
(DI
j
i
CN
1
k3
(113
1,
u,.a
L-
Jib
-
Pioneer
uw
J.
1
111
ji-Lall
,
*31
:1
A
CONEXION
DE
LOS
ALAMBRES
DE
DVC
(DOBLE
BOBINA
MOVIL)
CONEXAO
DVC
(BOBINA
DE
VOZ
DUAL)
FlOAKI11O4EHME
CL
BOEHHOR
3BYKOB0101
KATYWKII
11
-4)
DVC
Connection
Verbindung
Connexion
Connessione
Conexion
Conexoes
Flo:mai-ale-me
.:151
....
,,,JI
Speaker
wiring
Lautsprecherverdrahtung
Cablage
des
haut-parleura
Cablaggio
dell'
altoparlante
Conexion
de
los
alambres
de
los
altavoces
LigKoes
do
altifalante
nowruomeHme
Ka6anea
K
Ammammity
,..b.L.,..i
,l_u.,..._;
.
.‘LL,,11
Advantage
Vorteil
Avantage
Vantaggio
Ventajas
Vantagem
flpemmyutecrsa
e",,,I.
I
40
Bridged
mono
(Parallel)
4
0
Uberbrucktes
mono
(Parallel)
4
0
Mono
pontee
(Parallele)
r
4
0
Monoaurale
di
ponte
(Parallelo)
rL
.
,
8
0
4
0
Sistema
monotonic°
ponteado
(Paralela)
4
0
Mono
em
ponte
(Paralelo)
_..
8
Q
flapassenbHoe
npmcoesmmerume
MOHO
4
OM
(napamanbHoe)
(
,:„1
..9
:j1
,..
,_1‘.
)
.._91
i
;i,)(,..'l
e).a.li
80
Wiring
8
0
Verdrahtung
8
0
Cablage
(D-
A
......
8
0
Cablaggio
1
1
't
8
CI
Conexion
de
los
alambres
e
-
r6
8
0
Ligacoes
+
CoesmmeHme
8
Om
4
0
DVC
:
8
0
N
I
A
d).4
....
:)/
I
...1,..;
Good
for
higher
sensitivity
Gut
ffi
r
hohere
empfindlichkeit
Une
sensibilite
plus
elevee
Adatto
ad
una
sensibility
elevata
Apropiado
para
una
mayor
sensibilidad
Born
pars
maior
sensibilidade
Yuo6Ho
npm
Heoaxoemmocrm
flOBblWeHMFI
HyBCTBMTeHbHOCTI4
,ici
ill
....
1
1
4.
±
.,,I.,-._,.1
,._
.......
I.1.,.
2
0
Stereo
2
0
Stereo
2
O
Stereo
2
O
Cablage
Une
sensib
ffi
te
-
:1
2
0
Stereo
,...
t
i
2
0
2
0
Sistema
estereotonioo
111
2
Q
2
0
Estereo
LL
-4
Crepeo
2
Om
i
',5
1
)"
,,,.
,
...tc-L—
2
0
Wiring
+
2
0
Verdrahtung
2
0
Cablaggio
,,,
2
0
Conexion
de
los
alambres
e;
-
2
0
Ligaciies
0
®
Coeammemme
2
Om
4
Q
DVC:
2
0
N
I
d)L-V
I
...:,
t.,...,.1.<:;
Good
for
higher
sensitivity
Good
for
channel
separation
Gut
fur
hohere
empfindlichkeit
Gut
far
kanaltrennung
plus
elevee
La
meilleure
separation
des
canaux
Adatto
ad
una
sensibility
elevata
Adatto
alla
separazione
del
canals
Apropiado
pars
una
mayor
sensibilidad
Apropiado
pars
la
separation
de
canal
Born
pars
maior
sensibilidade
Born
para
separacao
de
canals
Yno6mo
npm
HOO6X0AIAMOCTM
HOBbIWOHMFI
HyBCTBMT811bH0C111
YAO6H0
new
HOO6X0AMMOCTH
pamenermn
KaHanos
,.L.1
•i.
11
.....
1 I
4.,.
-1.
-_,J,.,
—L',..,
ol
j
.l.ili
j
.....
al
,„L:,
20
Bridged
mono
2
0
Oberbriicktes
mono
2
0
Mono
pontes
2
0
Monoaurale
di
ponte
-:
I
2
Q
2:
,,
SIte
j
rn
i.,.
a
i
lonofenico
ponteado
2
0
Mono
em
ponte
flapanaebaoe
nolicoamiHeHme
MOHO
2
OM
2
0
Wiring
2
0
Verdrahtung
2
0
Cablage
,
2
0
Cablaggio
2
0
ConexiOn
de
los
alambres
St
'
2
0
Ligacdes
O
0
Coesmmemme
2
Om
N
I
sl'
d)L—V
I
cA,...,..1.<:;
4
0
DVC:
2
0
Good
for
higher
sensitivity
Gut
far
hohere
empfindlichkeit
Une
sensibilita
plus
elevee
Adatto
ad
una
sensibility
elevata
Apropiado
pars
una
mayor
sensibilidad
Born
para
maior
sensibilidade
Yno6mo
npm
He06X0AMMOCTM
flOBblWeHMFI
HyBCTBMTEMbHOCTM
,...isl
Z416_11
•i•,..L—,1,—..,114
Notice
:
Verify
that
your
amplifier
can
operate
in
2
0
mono
configuration.
Hinweis
:
Priifen
Sie,
ob
lhr
Verstarker
in
2
0
Mono
Konfiguration
betrieben
werden
kann.
Ftemarque
:
Verifier
que
l'amplificateur
peut
fonctionner
en
configuration
mono
sous
charge
2
O.
Nota
:
Verificare
the
it
vostro
amplificatore
funzioni
in
una
configurazione
monoaurale
a
2
0.
Aviso
:Asegurese
de
que
el
amplificador
puede
ser
operado
en
una
configuration
monotonica
de
2
0.
Nota
:
Verifique
se
o
seu
amplificador
pode
operar
em
configuractio
mono
de
2
O.
flemmeHarne:
Yeaawrecb,
KTO
yckinkfrenb
MOMOT
pa6orarb
CO
cxemoA
'
MOHO
2
Om".
At
j
...1...•
.
i
,,
9
1
T
1...m,La4
•i.,,L,.1
Z
2
.
4
.,
4
L1,11
,z.-,,
3
,.,JI
,:..'
z,..,Ls.l
.i^31_,L
.,.k.
,_,
c
.z.
...:
,_4;
AS
CAUTION
:
Never
connect
only
one
voice
coil
of
this
Dual
Voice
Coil
(DVC)
speaker.
Both
voce
coils
must
be
connected
to
the
amplifier
for
correct
operation.
&
VORSICHT
:
Schliegen
Sie
niemals
nur
eine
Sprechspule
dieses
Dual
Voice
Coil-Lautsprechers
(DVC)
an.
Um
einen
fehlerfreien
Betrieb
zu
gewahrleisten,
miissen
immer
beide
Sprechspulen
an
den
Verstarker
angeschlossen
werden.
LIS,
ATTENTION
:
Ne
jamaia
connecter
une
eeule
bobine
mobile
de
ce
haut-parleur
de
Double
Bobine
Mobile
(DVC).
Les
deux
bobines
doivent
etre
connectees
Bur
l'amplificateur
afin
d'assurer
un
fonctionnement
correct.
&
PRECAUZIONE
:
Non
collegare
mai
soltanto
una
bobina
di
questo
altoparlante
a
Bobina
Vocale
Doppia
(DVC).
Per
un
funzionamento
corretto,
all'amplificatore
devono
essere
collegate
entrambe
le
bobine.
AS,
PRECAUCION
:
Nunca
conecte
una
'Mica
bobina
del
altavoz
Double
Bobina
M6vil
(DVC).
Se
deben
conectar
ambas
bobinas
al
amplificador
para
que
funcione
correctamente.
,6,PRECAUgA0
:
Nunca
ligue
apenas
urn
fio
de
voz
deste
altifalante
de
Bobina
de
Voz
Dual
(DVC).
Para
urn
correcto
funcionamento,
ambos
os
fios
am
de
ester
ligados
ao
amplificador.
OCTOPO>KHO
:
Hmitorsa
He
nownoqaPre
TO/IbKO
O.11.HY
3BYKOBYIO
karywKy
PHHHO1
-
O
rpomitorosopmrenn
C
ssofiriori
3BYKOBO1
,
1
Kai
-
Alma
(DVC).
ans
nee
ma
',Hog
3rccrinyarawci
K
yew:Pi
-
rem
40/1WHbl
6bITb
0OP.K./HO
,
1eHbl
o6e
3BYKOBble
KaTYLUKH.
.
L
,11
(DVC)
.4
.
)
....
11
ys,
I
y.
£ls
sal9