Singer Futura XL-400 Instruction Manual

Singer Futura XL-400 Manual

Singer Futura XL-400 manual content summary:

  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 1
    XL-400 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES 111
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 2
    area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc." 18. "Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual." 19. "To avoid
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 3
    ou changement de pied presseur, etc." 13. "Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles, effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d'instructions." 14. "N'insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 4
    se esté administrando oxigeno." 10. "Para desconectar, girar antes de utilizar la máquina. CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Esta máquina de coser es calificado para que le instale la toma de corriente SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus filiales. ©2010 The Singer
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 5
    and removing embroidery hoop 70 - 71 Installation of software 72 - 75 Operation switches when embroidery unit is attached ----- 76 - 77 Operation switches, Thread tension control Troubleshooting 78 - 87 Helpful information for embroidering with Futura Multi hoop 88 - 95 Helpful messages when
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 6
    la machine avant d'installer le cerceau-- 70 - 71 Fixation et retrait du cerceau de broderie 70 - 71 Installation du Machine à coudre Dimensions: 567 mm × 240 mm × 317 mm Poids de l'équipement: 10,8 kg Unité de broderie Dimensions: 504 mm × 411 mm × 141 mm Poids de l'équipement: 3,0 kg Tension
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 7
    Colocando y retirando el aro para bordar 70 - 71 Instalación del software 72 - 75 Interruptores de control cuando la unidad de bordado está Máquina de coser Dimensiones: 567 mm × 240 mm × 317 mm Peso del equipo: 10.8 kg Unidad de bordado Dimensiones: 504 mm × 411 mm × 141 mm Peso del equipo
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 8
    TO KNOW YOUR MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 2 1 8 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3 9 3. Thread tension control 4. Threading lever 4 5. Face cover 6. Thread cutter/holder 7. Extension table (Accessory box) 5 10 8. Bobbin winder spindle 9. Bobbin winder latch
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 9
    À COUDRE DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. Guide pré-tension 2. Guide-fil 3. Réglage tension du fil supérieur 4. Levier d'enfileur 5. Plaque frontale 6. Coupe-fil / support 7. Boîte à accessoires/Table de rallonge 8. Axe du bobineur 9. Butée d'arrêt du bobinage 10. Touches de fonctionnement 11. Porte
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 10
    ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush 9. Screwdriver for needle plate 10. Screwdriver (large) 11. Screwdriver (small) 12.
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 11
    " de la machine et le logiciel offre de puissantes options et capacités. Pour installer le logiciel FUTURA, reportez-vous aux instructions sur l'insertion du CD. PARA BORDADO 19. Bolsa de accesorio 20. Canillas 21. Tijeras 22. Prensatelas de bordado 23. CD de software de bordado FUTURA para bordado
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 12
    the power and the light. When servicing the machine, or when changing needles or lights, etc., the machine must be disconnected from the power supply normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. VERTICAL SPOOL PIN for large thread
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 13
    Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación retirando el enchufe del tomacorriente de la pared. INTERRUPTEUR MOTEUR ET LUMIÈRE Votre machine ne fonctionnera que lorsque l'interrupteur sera en position marche (1). Le même interrupteur contrôle à la fois le moteur et la lumière. Vous
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 14
    use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 1 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. Place bobbin onto the bobbin winder
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 15
    sur un porte-bobine et fixez-la bien à l'aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme indiqué dans l'illustration. 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y asegúrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 16
    to allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counterclockwise when you pull the thread. NOTE: This is a very important step. The bobbin must rotate counterclockwise when thread is pulled. 4. Pull thread through the slot (A) and then to the left. 5. With
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 17
    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ' a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t manuellement le volant dans le sens contraire des auguilles d'une montre. 1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el volante contador a
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 18
    groove (3). * Guide the thread into the thread guide (4). * Pass the thread through the eye of the needle (5) from front to back. (See following page for instructions on operation of the Automatic Needle Threader.) IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 19
    arrière. (Reportez-vous à la page suivante pour les instructions concernant le fonctionnement de l'enfileur de chas d'aiguille automatique.) IMPORTANT: Pour vous assurer que la machine est correctement pourvue de fil dans les disques de tension, effectuez cette simple vérification: 1.) Avec le pied
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 20
    the Automatic Needle Threader due to particular qualities of the thread, or if the thread is too thick for the needle being used, then manually thread the needle after hooking the thread through the thread guide on the needle bar. 1. Enfiler la machine avec la main gauche tout en tenant le fil avec
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 21
    jálelo hacia usted dejando alrededor de 4" (10 cm) de hilo. 2. Enganche el hilo en HELPFUL SUGGESTIONS:  Put a drop of sewing machine oil onto the felt disc, if the machine is used after a long interval. SUGGESTION UTILE :  Mettre une goutte d'huile pour machine à coudre sur le disque de tension
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 22
    thread. The following table is a practical guide to needle and thread selection. Always refer to it before a new sewing project. Generally, the same size and type of thread is used in the bobbin as in the upper thread. FABRICS THREAD toujours une aiguille de marque Singer. 20 TABLA DE HILO, AGUJA
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 23
    as it can go. 6. Tighten the needle clamp screw firmly with the screw driver. Flat side Côté plat Lado plano Pin Butée Pasador Needle Aiguille Aguja Flat arrière Lado plano hacia fuera de Vd. Débranchez toujours. La machine de l'alimentation électrique en retirant la fiche de la prise murale
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 24
    machine. Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a lower number may improve sewing appearance. STRAIGHT STITCHING The correct appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads. The tension Support du pied Sujetador prensatelas
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 25
    l'autre côté pour la diminuer. Vérifier que la machine est bien enfilée (voir page 16 - 17). Une tension équilibrée (points supérieurs et inférieurs identiques) façon à ce que le pied s'enclenche de lui-même sur son support. CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS Asegurarse de que la aguja está en la posición
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 26
    de costura de largo y ancho. CONTROL PANEL FUNCTIONS Pattern selection buttons Turn on the power switch and the LED indicator above the straight stitch pattern will be lit. At this point you may sew Straight Stitch. To select other patterns, push the pattern selection button to the right of the row
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 27
    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Touches de sélection des motifs Mettez l'interrupteur d'alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-dessus du motif de point droit. A ce point, vous pouvez coudre des points droits. Pour sélectionner d'autres motifs, appuyez
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 28
    sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew left or right to locate each of the potential adjustments. At each manual adjustment point, the LED will blink 3 times in green and a beep
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 29
    l'aiguille *Réglages Auto/Par défaut Votre machine à coudre exécute la plupart de posición de ajustes por defecto/automático. *Réglages manuels Une fois que vous avez déterminé la position para ubicar cada ajuste posible. En cada punto de ajuste manual, el LED destellará 3 veces en verde y se escuchará
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 30
    sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off 1 the sewing on all patterns. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern STITCH BUTTON 5 Reverse sewing is carried out by pushing the reverse stitch button. The machine will sew 4 stitches in reverse
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 31
    activée lorsque vous appuyiez sur le bouton de marche arrière. La machine continuera de coudre en marche arrière tant que vous appuierez sur le comenzar.  La luz roja indica un problema o error.  La luz roja destellando indica un problema o error. * Destellando por 2 - 3 segundos muestra que se
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 32
    2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLE OF DE LARGO Y ANCHO DE PUNTADA NEEDLE POSITION POSITION D'AIGUILLE AGUJA POSICIONADA AUTO AUTO AUTO MANUAL MANUEL MANUAL CENTER CENTRE CENTRO LEFT - RIGHT GAUCHE - DROIT IZQUIERDA - DERECHA - WIDTH LARGEUR (
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 33
    ENTRECROISÉ ENTRECRUZ CROSSED CROISÉ PUNTO CRUZADO BUTTON SEWING POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTÓNES WIDE BARTACK BUTTONHOLE BOUTONNIÈRE LARGE OJALES ANCHO NARROW BARTACK BUTTONHOLE BOUTONNIÈRE ÉTROITE OJALES ESTRECHO SIMBOLO LENGTH LONGUEUR (mm) LARGO AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUAL
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 34
    To keep the seam straight, use one of the numbered guide lines on the needle plate. The numbers indicate distance from the needle at its center position. The guide line on the bobbin cover plate is a ¼" (6mm) seam guide line, used for piecing quilt blocks or for sewing narrow seams. 32 3/4" (19 mm
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 35
    à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du fil supérieur - S entre l'aiguille au centre et la ligne sur la plaque. La ligne de guide sur la plaque qui recouvre la canette est de ¼ «(6mm), et peut
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 36
    stitch is designed to look like hand sewing for topstitching and quilting. 1. Thread bobbin with desired top stitching color. 2. Thread the needle with either invisible thread or with thread that is a color which blends in with the fabric color, so it doesn't show. 3. Increase thread tension toward
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 37
    la bobine en utilisant la couleur voulue pour la couture supérieure. 2. Enfilez la machine en utilisant un fil invisible ou de même couleur que le tissu et qui ne se verra pas. 3. Augmentez légèrement la tension du fil. 4. Réglez la longueur du point sur 4 (maximum). 5. Commencez à coudre. REMARQUE
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 38
    set automatically when pattern (No. 03) is set. The stitch length is 2 mm and the stitch width is about 5 mm. is the selection range when setting the value manually. SATIN STITCH This is a closely spaced stitch used for appliqué, bar-tacking, etc. Slightly loosen the top thread tension for satin
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 39
    point est de 5 mm environ. est la sélection lorsque vous réglez manuellement la valeur. AJUSTE DEL ANCHO Y LARGO DE PUNTADA son los valores ajustados pensez à diminuer la tension supérieure. Régler la longueur de point entre 0.5 et 2.0. Plus le point est large, plus la tension doit être diminu
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 40
    STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot :Thread tension control - S - Regular blind stitch for normal manually adjust the length and width controls to your desired length and width. Then adjust the guide on the foot. Sew slowly, guiding the fabric carefully along the edge of the guide
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 41
    INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible :Réglage tension du fil supérieur - S - Point invisible pour le pli du tissu et que le guide repose juste sur le pli. REMARQUE: pour un point invisible plus étroit ou plus large, ajustez d'abord manuellement les commandes de la largeur et de
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 42
    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason, it is recommended for overcasting most types of fabrics. It is
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 43
    ZIGZAG MULTI-POINT RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l'accroc sous la partie centrale du
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 44
    STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S Stretch stitches are mainly for the gathers. The design will be a series of small diamonds. OVEREDGE STITCH This stitch is especially used for making sportswear. It sews and finishes the seam in one operation. It is
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 45
    POINTS EXTENSIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - S Les points extensibles sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. POINT DROIT EXTENSIBLE Ce
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 46
    for edge-joining. PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like edges and for applique work. LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 47
    o fajas. POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bords de style picot et pour la finition d'appliqué. PUNTADA DE BROCHE La puntada de broche es un patrón de puntadas tradicional usado para orillos dentados y para bordado de aplicaciones. POINT D'ÉCHELLE
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 48
    cotton jersey. GREEK KEY STITCH A traditional pattern suited for decorative borders, hems and edge finishings. ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 49
    nylon extensible, tissu en éponge extensible, jersey. Les vêtements en tricot machine ou main peuvent être assemblés avec ce point. Vous pouvez également point entredeux et le plus souvent cousu à l'aide d'une aiguille aile (Style Singer 2040) pour créer des trous dans le motif du point. PUNTADA "
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 50
    foot - Satin foot :Thread tension control - S * You should carry out a test sewing on a scrap piece of the fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used. * Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to make sure that the thread will not run out
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 51
    Usela para coser y acabar tejidos elásticos o en la decoración de dobladillos. MOTIFS DÉCORATIFS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - S * Effectuez une couture d'essai sur une bande découpée du tissu que vous utilisez pour la couture pour vérifier le
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 52
    clears both the left and right openings of the button. Adjust width if required. Sew 10 stitches across. If a shank is required, place a darning needle on top of the button and sew over top of it. Helpful Hint: To secure thread, pull both threads to the backside of the fabric and tie together. 50
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 53
    RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - S Ces motifs conviennent parfaitement du point en fonction du bouton) et coudre le bouton lentement en utilisant approximativement 10 points. Si une tige de maintien est requise, placer une aiguille de reprisage
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 54
    2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a buttonhole, to keep the foot from vibrating a scrap of the fabric with the selected button. 1. Select one buttonhole patterns. tab B Languette B Lengüeta B 2. Replace the presser
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 55
    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE CONFECCION DE OJALES USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à correspondre à la taille du bouton. 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengü
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 56
    garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the 8. While holding the top thread, start the machine. Fabric marking Marque du tissu Marca de material mark Marque Marca * Sewing will be completed automatically in
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 57
    . Tire del hilo de la bobina debajo del material a un largo de aproximadamente 10 cm hacia atrás. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur pie de ojaladora. 8. Tout en tenant le fil supérieur, démarrez la machine. 8. Mientras sostiene el hilo superior, haga funcionar la máquina. * La
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 58
    twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. Spur Saliente Tige BUTTONHOLING WITH
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 59
    BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet. La boutonnière terminée, détacher le
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 60
    needle when CAUTION replacing presser foot. INSERTING THE BOBBIN Refer to page 14 - 15. * A large amount of thread is required for embroidering, so be sure to use full bobbin. Needle clamp Serre-aiguille Abrazadera de aguja Embroidery presser foot Pied presseur de broderie Prensatelas de bordado
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 61
    BORDADO Veillez à toujours couper l'alimentation électrique ATTENTION de la machine avant de changer le pied presseur. Asegúrese siempre de plus haute. 1. Retirez la vis du pied presseur, le pied presseur et le support du pied presseur. 2. Fixez le pied presseur de broderie derrière la barre de
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 62
    THREADING THE TOP THREAD Refer to page 16 - 19. NOTE: It is recommended to thread the upper thread before transmitting a design to the machine for embroidery. EXTENSION TABLE 1. Turn off power to machine. 2. Slide the extension table to left to remove it from machine. (Refer to page 98 - 99.) 60
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 63
    SUPÉRIEUR Reportez-vous aux page 16 - 19. NOTEZ : Il est recommandé d'enfiler le fil supérieur avant de transmettre un dessein à la machine pour la broderie. ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR Consulte las página 16 - 19. NOTA : S e recomienda enhebrar antes de transferir los datos. PLATEAU DE RALLONGE
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 64
    the machine. * Remove embroidery hoop from machine. (Refer to page 70 - 71.) 1. Holding handle of embroidery unit, carefully slide toward the left while pressing release lever. Note: Do not pull carriage when removing embroidery unit. 2. Turn the connector cap to the left to close for general sewing
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 65
    FIXATION DE L'UNITÉ DE BRODERIE Veillez toujours à mettre la machine hors tension ATTENTION avant d'installer l'unité de broderie. 1. Éteindre la machine. Tourner le couvercle du connecteur vers la droite pour ouvrir. COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO Asegúrese siempre de desconectar la alimentación
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 66
    makes a sound like a drum when the tightened surface is tapped with a finger. Once fabric is properly positioned in embroidery frame with no slack, securely tighten the screw. d. This mark ▼ on inner hoop will come to front side (Large hoop only). e. Check inner and outer hoop mark ▼▲ to match. 64
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 67
    FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL ARO DE BRODERIE DE BORDADO NOTEZ : Pour des informations sur l'utilisation de l'entoilage approprié, voir la page 66 - 67. 1. Desserrez la vis de réglage du cerceau et inséré le tissu entre les cadres intérieur et extérieur. Tirez
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 68
    the backside. * T-shirt type fabric usually requires at least one, sometimes two layers of soft mesh-type cut-away stabilizer on instructions on how to use and apply the stabilizer correctly. Generally, the stabilizer should be larger in size than the hoop with which it is being used. When embroidery
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 69
    dépend de la nature du tissu sur lequel vous brodez. Pour plus de détails concernant l'utilisation et l'application correctes de l'entoilage, suivez les instructions du fabricant. Généralement, l'entoilage doit être plus grand que le cerceau avec lequel il est utilisé. Une fois que vous avez fini de
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 70
    which is smaller than the hoop size, or when embroidering close to the edge of the fabric, attach the stabilizer as illustrated. WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF FABRIC SUCH AS A HANDKERCHIEF WHEN EMBROIDERING A NARROW PIECE OF FABRIC SUCH AS RIBBON TAPE Embroidery surface at fabric edge Surface
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 71
    Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez à proximité du bord du tissu, fixez le stabilisateur comme indiqué sur l'illustration. BRODERIE LE LONG DU BORD D'UN TISSU TEL QU'UN MOUCHOIR Si se está bordando sobre material que es más peque
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 72
    MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1 1. Turn hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP 1 (A) 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of embroidery foot with your finger and pass embroidery
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 73
    PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT D'INSTALLER LE CERCEAU 1. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille soit à sa position la plus haute. PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE INSTALAR EL ARO 1. Gire el
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 74
    the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as "installation procedure". Please follow the below listed instructions in order to successfully install FUTURA on your personal computer. The FUTURA software comes on a CD-ROM disc. In most personal computers the default drive setting
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 75
    . Il est fait référence à cette procédure par le terme de «procédure d'installation». Veuillez suivre les instructions reprises dans la liste ci-dessous, afin d'installer avec succès FUTURA sur votre ordinateur personnel. Le FUTURA vous est proposé sur disque CD-ROM. Chez la majorité des ordinateurs
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 76
    with to your embroidery unit. 3. Double click on the Futura Icon on your desktop to open up the Futura Software. 4. You are now ready to select and transmit a design to your machine. IMPORTANT: If you have embroidered using the small hoop, and you are now ready to use your large hoop. Turn off your
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 77
    es lors de la préparation de l'installation. Finalmente, se le pide que confirme le grand cerceau, éteignez votre machine, fermez le programme Futura, puis éteignez votre ordinateur. un mensaje de error "Transmisión pendiente". Inicie su computadora pero no abra el software Futura. Coloque la unidad
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 78
    , push the button again and the machine will stop sewing and the needle stops at its highest position. FORWARD STITCH BUTTON After the embroidery design has been transferred to the machine, the embroidery can be advanced one stitch at a time. Note: The embroidery hoop will move as it is advancing
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 79
    tension du fil supérieure en tournant le cadran vers le "0" et activer "le limiteur de Vitesse", en cochant la case dans le navigateur de la Machine, avant l'envoi du dessin de broderie à la machine. Cela assurera une meilleure exécution de la machine. NOTA: Al coser diseños creados con el software
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 80
    TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Thread path is incorrect. Replace needle. Refer to page 16 - 19. Needle is bent. Replace needle. Needle is not installed correctly. Install the needle correctly. Refer to page 20 - 21. Upper thread tension is too
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 81
    fil très élastique, diminuez la tension du fil supérieur. Le fil est emmêlé dans le porte-bobine. Reportez-vous aux page 10 - 11. Des chutes de fil aguja está doblada. Cambie la aguja. La aguja no está bien instalada. Instale la aguja correctamente. Consulte la página 20 - 21. La tensión del hilo
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 82
    along the thread path, this will cause the thread to hang up and not advance through the machine. This will increase the upper thread tension and cause the fabric to pucker. Check the thread. Refer to page 16 - 19. 80 Hoop is obstructed against free motion. Check around the hoop and remove
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 83
    cerceau de broderie n'est pas bien fixé. Fixez fermement le cerceau sur le support du cerceau à l'aide des vis de montage du cerceau. Reportez-vous aux du fil, cela accrochera le fil et n'avancera pas dans la machine. Cela augmentera la tension de fil supérieure et fera plisser le tissu. Vérifiez le
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 84
    HELPFUL INFORMATION FOR EMBROIDERING WITH FUTURA 1. If stitches are missing If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may continue to embroider up to about eight stitches without any thread (blank stitches) before it automatically stops. In such cases, use the following
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 85
    continúe bordando. 2. L'écran d'ordinateur signale que le fil est cassé, les lumières de la machine clignotent et la machine fait des "Beeps" sonore, mais le fil n'est pas cassé. Le fil supérieur n'est pas dans la tension du fil. Refaite l'enfilage du fil supérieure, (voir la page 16 - 17 "Enfilage
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 86
    correctly. 4. Will the density of a design be adjusted when resizing design ? When sizing designs in the Futura software you can resize designs from the Library in the hoop on screen and keep the design integrity. All other formats should be changed in the DESIGN/CHANGE SIZE menu in order to change
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 87
    Tous les autres formats doivent être modifiés dans le menu DESIGN/CHANGE SIZE (motif/ changement de dimension) pour changer le nombre de points. 4.-¿ La densidad del diseño se ajustará al redimensionarlo? Cuando se dimensiona (cambiar tamaño) un diseño con el software Futura se puede redimensionar
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 88
    mm, which is usually the standard density used for Lettering. The value is not editable. 8. Why does a design sometimes split up into very small segments? One color block can end up 'divided' into several blocks. The machine has a certain limit of stitches that it can accept. So what most probably
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 89
    et faites glisser la case autour de la zone ándar de 4/10 mm, la cual es un estándar usado para Letras. El valor no es editable. 8. Pourquoi un motif peut-il parfois se partager en très petits segments ? Un bloc de couleur peut se trouver divisé en plusieurs blocs. La machine
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 90
    in the Futura software that will allow embroidery data which is larger than a single embroidery hoop to be sent to the machine to stitch out, while making it easy to re-hoop the fabric so that each part of the design lines up exactly. This embroidery data may be a single design that is too large for
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 91
    points sont saisis, ils informent la machine du positionnement exact du tissu dans le cerceau et ainsi la machine pourra coudre le dessin de broderie 'align ée. Aro multiple Aros multiples es una caracteristica especial en el software Futura que permitirá que los datos de bordado que sean mayores
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 92
    software. (Additional numbered hoops will appear as the design parts flow out of the first hoop section). 4. The design data is sent to the machine for sewing one section at a time. Click on the "Transmit to Machine" tool on the tool bar. 5. The grey area (#1 Hoop) is the first of the embroidery
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 93
    ño de la Librería de Diseños que viene integrada con el software. (Aparecerán los aros adicionales numerados conforme las partes del diseño à la machine pour la couture. Installer le tissu et l'entoilage dans le cerceau, alignez les lignes de marquage de données 1 avec les lignes guide du cerceau.
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 94
    case of a 2 hoop design, where one hoop is stacked on top of the other, position the Guide Lines on the horizontal cross line and the Center Hoop Marking on the vertical cross line. See Fig. 5. Fig. 5 Fig. 5 Fig. 5 Center Hoop Marking Ligne Centrale du Cerceau Marca de Centro del Aro Guide line
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 95
    dessus de l'autre, alignez la ligne guide du cerceau avec ligne de marquage horizontale précisément saisis sur les lignes de marquage. La machine attend la saisie du point A. Voir la figure 3 6. el punto a ingresar. Si se comete un error cuando se ingresan los puntos, presione el botón borrar,
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 96
    C points. The buttons on the machine will once again be lit to indicate the "cross line" positions in the hoop: and the button that is blinking is indicating the point to be input. Embroider the data 2 design. Send design / Envoyer le dessin / Envie el diseño 10. Follow this procedure for the data
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 97
    no formen un angulo recto exacto, el software mostrara el siguiente mensaje de error y le dara una oportunidad de ingresar de sur Sortie dans la boîte de Navigation de la Machine et l'écran vous invitera à entrer les données informations 10. Suivre cette procédure pour les données 3 et les données
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 98
    HELPFUL MESSAGES WHEN EMBROIDERING MESSAGES UTILES EN BRODANT MENSAJES UTILES CUANDO SE BORDA Display on control panel Affichage sur le panneau de contrôle Depliegue en panel de control Situation Condition Situación Embroidery embroidery data was completely transferred (before starting to sew
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 99
    transferidos. Esta muestra significa que se han transferido 16 bloques y 3 están completados (Ahora el bloque 4 está en progreso). When last block or one unit of endless hoop is completed. All LED lamps are turned off. Lorsque le dernier bloc ou une unité de cerceau infini est complété. Toutes les
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 100
    for all general sewing purposes and lowered for darning, freehand embroidery and monogramming so that you, not the feed dogs, are moving the fabric. Down Haut Abajo Feed dog control Abaisse-griffe d'entraînement Control de dientes CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be used either
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 101
    el remendado, bordado con bastidor y colocación de anagramas de modo que sea Vd. y no los dientes quien mueva el género. UTILISATION DU BRAS LIBRE Cette machine peut s'utiliser aussi bien sous la forme d'une base plane que celle d'un bras libre. En conservant la table de rallonge en place, vous
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 102
    Needle thread breaks. * Machine is not threaded correctly. (see page 16 - 19). * Top thread tension is too tight. (see page 22 - 23). * Needle is bent. - Replace needle. (see page 20 - 21). * Needle size is not correct for thread and fabric. (see page 20 - 21). Bobbin thread breaks. * Bobbin case is
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 103
    et le tissu (voir page 20 - 21). * La machine n'est pas enfilée correctement (voir page 16 - 19). * La tension supérieure est trop lâche (voir page 22 - 23 no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH (vea página 10 - 11). * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen patrones de
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 104
    toward you as illustrated for removal. 3. Remove the bobbin case (2). 3 4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. 4 Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use "all purpose
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 105
    comme indiqué par les flèches (A, B). REMARQUE: l'utilisation de l'huile de machine à coudre de la marque Singer est recommandée. N'UTILISEZ PAS d'huile "universelle", elle ne convient pas à la lubrification des machines à coudre. 5. Replacez le boîtier à canette avec la butée (3) positionnée contre
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 106
    frontal Helpful Hints : For the machine used frequently : It should be oiled periodically. For the machine used after a long interval : It should be oiled before it is used. CAUTION: Always remove the dust and lint before oiling.  For best results always use SINGER Brand Sewing Machine Oil
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 107
    les deux vis et la plaque frontale. 2. Mettez une goutte d'huile pour machine à coudre sur les points indiqués par les flèches. 1.- Retire los tornillos sultats, utilisez l'huile pour machine à coudre SINGER. L'utilisation d'une autre marque d'huile peut endommager votre machine.  Para mejores
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 108
    your machine. Use of a Singer Brand twin needle (Style 2025) is strongly recommended. The twin needle is an optional purchase. THREADING THE TWIN NEEDLE 1. Place a spool on each spool pin. Thread the two threads as one. Draw one thread through each needle from front to back. 2. Pick up bobbin thread
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 109
    appliqués. Pour le point bourdon, diminuer légèrement la tension du fil supérieur. Utiliser un entoilage pour les tissus très fins afin d'éviter la formation de la marque Singer (Style 2025) 'aux guides fil de l'aiguille. Passez un fil dans chaque guide fil vous éteignez la machine, celle-ci revient
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 110
    screen Sur l'écran PC En la pantalla de PC Problem  Correction Problème  Correction Problema  Corrección Sewing Embroidery Couture Broderie Costura Bordado 01 02 03 Machine is locked up due to thread entangled with bobbin case or rotation interrupted forcibly.  T urn off power switch and
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 111
    sur OFF et attacher plus cerceau. ○ 10 Tamaño de bastidor es demasiado pequeño para mover el bastidor a la posición original.  Apagar el interruptor y cambiar el bastidor más grande. Hoop size is smaller than embroidery data.  Attach appropriate hoop and restart. La taille de cerceau est
  • Singer Futura XL-400 | Instruction Manual - Page 112
    ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 82406 10/10 10/10 (1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112

XL-400
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES