Sony NTM-910 Operating Instructions - Page 2

Transmitter, Receiver, NTM-910, NTM-900, NTM-910/NTM-900, Transmisor, Receptor

Page 2 highlights

The NTM-910 is used in the figure. En las ilustraciones se muestra el modelo NTM-910. Transmitter Transmisor Built-in microphone Micrófono incorporado * * CHANNEL SELECT CH selectors Selectores de canales (CH) Receiver Receptor Front Parte frontal MONITOR indicators Indicadores de escucha (MONITOR) RANGE ALM. indicator Indicador de alarma de alcance (RANGE ALM.) Speaker Altavoz CH windows Ventanas de canales (CH) Lid of the DC IN 9V jack Tapa de la toma DC IN 9V DC IN 9V jack Toma de entrada de CC (DC IN 9V) CHARGE indicator* Indicador de carga (CHARGE)* Rear Parte posterior Antenna Antena POWER indicator Indicador de alimentación (POWER) OFF/ON switch Interruptor de alimentación (ON/OFF) CH windows Ventanas de canales (CH) Antenna Antena POWER/BATT indicator Indicador de alimentación/ batería (POWER/BATT) OFF/ON/VOICE ACT switch Selector de desconexión/ conexión/activación con la voz (OFF/ON/VOICE ACT) * * CHANNEL SELECT CH selectors Selectores de canales (CH) Cavity for hook Cavidad para el gancho * NTM-910 only * NTM-910 solamente A Belt clip Presilla para el cinturón VOL To a wall outlet A un tomacorriente de la red AC power cord Cable de alimentación de CA B NTM-910 Tab Lengüeta LOCK OPEN LOCK Black Negro k Red Rojo BP-T51 battery pack Batería BP-T51 OPEN Packing* Empaquetadura* * The attached packing is used to ensure water-resistance of the battery compartment. Therefore, make sure to close the battery compartment lid securely. * La empaquetadura adjunta se utiliza para asegurar la resistencia al agua del compartimiento de la batería. Por lo tanto, cerciórese de cerrar con seguridad la tapa del compartimiento de la batería. j Battery wires Conductores de la batería OPEN K NTM-910/NTM-900 The NTM-910 is used in the figure. En las ilustraciones se muestra el modelo NTM-910. To a wall outlet A un tomacorriente de la red AC power adaptor Adaptador de alimentación de CA DC IN 9V jack Toma de entrada de CC (DC IN 9V) CHARGE indicator* Indicador de carga (CHARGE)* * NTM-910 only * NTM-910 solamente NTM-900 Size AA (R6) battery × 2 Pilas de tamaño AA (R6) x 2 k Insert E side of the battery first. Inserte en primer lugar el extremo E de las pilas. C The NTM-910 is used in the figure. En las ilustraciones se muestra el modelo NTM-910. English Cavity for hook Cavidad para el gancho Cavity for hook Cavidad para el gancho j Belt clip Presilla para el cinturón Cavity for hook Cavidad para el gancho Power Sources Transmitter (See Fig. A) Connect the AC power cord to a wall outlet. Receiver To operate on battery (See Fig. B- ) 1 Turn the tab of the battery compartment lid at the rear of the receiver to the OPEN position with a coin. Pull the depressions on both sides to open the lid. 2 Connect the battery connector to the battery terminal with correct polarity. Black wire goes on the left side and red wire goes on the right side. 3 Insert one rechargeable battery pack BP-T51 (supplied) into the battery compartment. Make sure the battery wires are positioned properly so that the wires are not pushed out of the compartment when closing the lid. 4 Close the lid, then turn the tab to the LOCK position with a coin. Note When operating the receiver on a rechargeable battery pack, make sure that the lid of the DC IN 9V jack of the receiver is closed securely to ensure water-resistance of the receiver. Battery life (approx. hours for continuous standby) (JEITA*) Sony rechargeable battery pack BP-T51 19 * Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on the circumstance of the unit. When to recharge the rechargeable battery pack If the sound becomes distorted or interrupted, we recommend that you recharge the battery pack. When the battery pack is used up, the POWER/ BATT indicator starts flashing and the receiver sounds a beep. If the battery pack is extremely used up, the beep may be interrupted or the POWER/ BATT indicator may flash when you turn on the power. Recharge the battery pack as soon as possible in either case. Recharge the battery pack for more than 15 hours so that the battery pack is fully charged. Turn off the receiver before charging the battery pack. The CHARGE indicator remains lit even after charging has been completed. Charging duration Approximately 15 hours are required to charge the battery pack to its full capacity. Notes on the rechargeable battery pack • The battery pack will gradually discharge over a long period of time, even if not in use. • If you leave the weak battery pack inside the receiver without charging it, the battery pack will be completely discharged. It may require several times of charging to recover to its full capacity. Notes on replacing the rechargeable battery pack • If the battery pack lasts only a few minutes even after 15 hours of charging, the battery life has expired and needs replacement. • Before replacing the battery pack, make sure that the receiver is turned off. • Replace the battery pack with a new one. Contact your local Sony authorized dealer or service center, and ask for a Sony BP-T51 rechargeable battery pack. • Do not use any other rechargeable battery pack. To operate on house current (See Fig. B- ) Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver. Connect the supplied AC power adaptor to the DC IN 9V jack and plug it in to a wall outlet. The CHARGE indicator (NTM-910) will light up whether or not the receiver is turned on. Notes on AC power adaptor • When the AC power adaptor is not used, be sure to turn off the receiver, and unplug it from the DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack securely. • Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. • Replace the AC power adaptor with the same type as the one supplied if replacement is necessary. Polarity of the plug To operate on batteries (See Fig. B- ) Open the battery compartment lid at the rear of the receiver and install two size AA (R6) batteries (not supplied, alkaline recommended) with correct polarity, then close the lid. Note When operating the receiver on batteries, make sure that the lid of the DC IN 9V jack of the receiver is closed securely to ensure waterresistance of the receiver. Battery life (approx. hours for continuous standby) Sony alkaline size AA (LR6) battery 76 Sony size AA (R6) battery 20 (JEITA*) * Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on the circumstance of the unit. When to replace the batteries If the sound becomes distorted or interrupted, we recommend that you replace the batteries with new ones. When the batteries are used up, the POWER/ BATT indicator starts flashing and the receiver sounds a beep. If the batteries are extremely used up, the beep may be interrupted or the POWER/ BATT indicator may flash when you turn on the power. Replace the batteries with new ones as soon as possible in either case. Note on replacing the batteries Before replacing the batteries, make sure that the receiver is turned off. Notes on the batteries • Do not charge the dry batteries. • Do not carry the dry batteries together with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries accidentally come into contact with metallic objects. To operate on house current (See Fig. B- ) Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver. Connect the supplied AC power adaptor to the DC IN 9V jack and plug it in to a wall outlet. Notes on AC power adaptor • When the AC power adaptor is not used, be sure to turn off the receiver, and unplug it from the DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack securely. • Use only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor. • Replace the AC power adaptor with the same type as the one supplied if replacement is necessary. Polarity of the plug Setting Up Turning on the power Set the OFF/ON switch of the transmitter and the OFF/ON/VOICE ACT switch of the receiver to ON to turn on the power. The POWER indicator of the transmitter and the POWER/BATT indicator of the receiver will light up. To turn off the power, set the OFF/ON switch of the transmitter and the OFF/ON/VOICE ACT switch of the receiver to OFF. Setting the frequency channels Up to 27 channels (NTM-910), or 9 channels (NTM900) can be set through the CH selectors by changing the combination of three colors (red, yellow and green) on the CH windows. Set the CH selectors of both the transmitter and receiver so that the settings of color combinations shown in the CH windows are the same. Otherwise, the transmitter and receiver will not function. If the settings of the receiver and transmitter are not the same, the RANGE ALM. indicator starts flashing and the receiver sounds a beep. If signal interference occurs Set the CH selectors of both the transmitter and receiver to another setting. Make sure that both the settings shown in the CH windows are the same. Setting up the transmitter (See Fig. C- ) Place the transmitter within 2 to 3 meters (6 to 10 feet) from a crib or play area. If the child moves outside of this range, the transmitter may not be able to detect his/her sounds. The transmitter must be placed upright during operation. Tips for better reception • Place the transmitter at a location as high as practically possible such as on a table or on a wall. • Make sure that the transmitter is not covered or obstructed for picking up sounds. • Make sure that nothing touches the antenna during operation. Notes • Keep the transmitter out of the reach of the baby. Do not place the transmitter inside a crib or playpen. • Position the transmitter with the front side where the built-in microphone is located facing the baby. • Do not use the antenna as a carrying handle. • Do not use the antenna to hang the transmitter on the wall. Be sure to use the cavity for hook. Monitoring through the receiver (See Fig. C- ) The longest distance you can place the receiver from the transmitter varies according to obstructions and other conditions. First, test the operating range with the assistance of another adult, or by placing a radio, etc., near the transmitter. If you move outside the effective operating range of the system, the RANGE ALM. indicator lights up and the buzzer sounds. In such a case, move closer toward the transmitter until the indicator and the buzzer turn off. Tips for better reception • Keep the receiver upright during operation. • Make sure that nothing touches the antenna during operation. The VOICE ACT function eliminates most background noise when the receiver does not detect any sound. Set the OFF/ON/VOICE ACT switch to VOICE ACT to turn on this function. When the receiver receives sounds from the transmitter, the MONITOR indicators light up from left to right in five steps depending on the sound level. Only one indicator may light up if the sound from the transmitter is not loud, or all the indicators may light up if the sound is very loud. You can also hear sounds through the speaker. To adjust the volume The volume of the sounds you receive varies depending on the loudness of the baby's voice, distance between the transmitter and the baby, direction of the built-in microphone of the transmitter, obstructions, etc. Set the volume as required using VOL. If the volume level is set too high and is accompanied by a shrill noise, reduce the volume. The volume level can be adjusted between the smallest and biggest dots on the VOL. Notes • Avoid placing the units near heat sources or where they are subject to direct sunlight, excessive dust, moisture, or mechanical shock. • Be careful not to drop the receiver in water, or drop any liquid over it. • Do not use the antenna as a carrying handle. • Do not use the antenna to hang the receiver on the wall. Be sure to use the cavity for hook. Using Belt Clip (See Fig. C- ) The receiver has a belt clip located on the rear. It is convenient when you move around, for example, when you clean up the room, etc. Insert your finger into the cavity for hook and slide upwards as illustrated, then hang the belt clip onto your belt. When fixing the receiver onto your belt, be sure to turn off the receiver, and disconnect the AC power adaptor from the DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack securely. Notes • When using the belt clip, the receiver can be operated only on battery/batteries. • When you are not using the belt clip, push it back to its original position. • Make sure that you do not move outside the effective operating range of the system. Español Fuentes de alimentación Transmisor (Consulte la Fig. A) Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. Receptor Alimentación con batería (Consulte la Fig. B- ) 1 Deslice la tapa del compartimiento de la batería hacia la parte posterior del receptor hasta la posición OPEN con una moneda. Tire de las hendiduras de ambos lados para abrir la tapa. 2 Conecte el conector de la batería a los terminales para la misma con la polaridad correcta. El conductor negro deberá al lado izquierdo y el rojo al derecho. 3 Inserte una batería BP-T51 (suministrada) en el compartimiento para la misma. Cerciórese de que los conductores de la batería hayan quedado correctamente colocados de forma que no sobresalgan de del compartimiento cuando cierre la tapa. 4 Cierre la tapa y después deslice la lengüeta hasta la posición LOCK con una moneda. Nota Cuando alimente el receptor con una batería, cerciórese de que la tapa de la toma DC IN 9V del receptor esté bien cerrada para que no se pierda la resistencia al agua del receptor. Duración de la batería (horas aproximadas de espera continua) (JEITA*) Batería BP-T51 Sony 19 * Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de cada unidad. Para recargar la batería Si el sonido se oye distorsionado o se interrumpe, le recomendamos que recargue la batería. Cuando la batería se descargue, el indicador POWER/BATT comenzará a parpadear y el receptor emitirá un pitido. Si la batería se agota por completo, el pitido puede interrumpirse o el indicador POWER/BATT puede parpadear cuando conecte la alimentación. Recargue la batería tan pronto como sea posible en cualquiera de los casos. Recargue la batería durante más de 15 horas para que quede completamente cargada. Antes de cargar la batería, desconecte la alimentación del receptor. El indicador CHARGE permanecerá encendido aunque haya finalizado la carga. Duración de la carga Para cargar la batería hasta su capacidad completa, se necesitarán aproximadamente 15 horas. Notas sobre la batería • La batería se descargará gradualmente con el tiempo, incluso aunque no se utilice la unidad. • Si deja una batería débil dentro del receptor sin haberla cargado, se descargará completamente. Para que adquiera su capacidad completa es posible que tenga que cargarla varias veces. Notas sobre el reemplazo de la batería • Si la batería dura solamente algunos minutos incluso después de 15 horas de carga, la duración útil de la misma habrá finalizado y tendrá que reemplazarse. • Antes de reemplazar la batería, cerciórese de que la alimentación del receptor esté desconectada. • Reemplace la batería por otra nueva. Póngase en contacto con un proveedor autorizado por Sony, y solicítele una batería BP-T51 Sony. • No utilice ninguna otra batería recargable. Alimentación con la corriente de la red (Consulte la Fig. B- ) Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor. Conecte el adaptador de alimentación de CA suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red. El indicador CHARGE (NTM-910) permanecerá encendido esté conectada o no la alimentación del receptor. Notas sobre el adaptador de alimentación de CA • Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación de CA, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desconectar la clavija DC IN 9V. Después, cierre con seguridad la tapa de la toma DC IN 9V. • Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de CA. • Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el del suministrado. Polaridad de la clavija Alimentación con pilas (Consulte la Fig. B- ) Abra la tapa del compartimiento de las pilas de la parte posterior del receptor e instale dos pilas de tamaño AA (R6) (no suministradas, se recomienda utilizar alcalinas) con la polaridad correcta, y después cierre la tapa. Nota Cuando alimente el receptor con pilas, cerciórese de que la toma de DC IN 9V del receptor esté cerrada con seguridad para asegurar la resistencia al agua del receptor. Duración de las pilas (horas aproximadas de espera continua) (JEITA*) Pila alcalina de tamaño AA (LR6) Sony 76 Pila de tamaño AA (R6) Sony 20 * Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de cada unidad. Cuándo reemplazar las pilas Si el sonido oye distorsionado o se interrumpe, le recomendamos que cambie las pilas por otras nuevas. Cuando las pilas se descarguen, el indicador POWER/BATT comenzará a parpadear y el receptor emitirá un pitido. Si las pilas se agotan por completo, el pitido puede interrumpirse o el indicador POWER/BATT puede parpadear cuando conecte la alimentación. Remplace las pilas por otras nuevas tan pronto como sea posible en cualquiera de los casos. Nota sobre el reemplazo de las pilas Antes de reemplazar las pilas, cerciórese de que la alimentación del receptor esté desconectada. Notas sobre las pilas • No cargue las pilas. • No lleve las pilas junto con monedas ni otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con objetos metálicos, generarían calor. Alimentación con la corriente de la red (Consulte la Fig. B- ) Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor. Conecte el adaptador de alimentación de CA suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de la red. Notas sobre el adaptador de alimentación de CA • Cuando no vaya a utilizar el adaptador de alimentación de CA, cerciórese de desconectar la alimentación del receptor y de desconectar la clavija DC IN 9V. Después, cierre con seguridad la tapa de la toma DC IN 9V. • Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de CA. • Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el del suministrado. Polaridad de la clavija Configuración Conexión de la alimentación Ponga el interruptor OFF/ON del transmisor y el selector OFF/ON/VOICE ACT del receptor en ON para conectar la alimentación. El indicador POWER del transmisor y el indicador POWER/BATT del receptor se encenderán. Para desconectar la alimentación, ponga el interruptor OFF/ON del transmisor y el selector OFF/ON/ VOICE ACT del receptor en OFF. Ajuste de los canales de frecuencia Usted podrá ajustar hasta 27 canales (NTM-910) o 9 canales (NTM-900) con los selectores CH cambiando la combinación de los tres colores (rojo, amarillo, y verde) de las ventanas CH. Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor de forma que las combinaciones de colores mostrada en las ventanas CH sean iguales. De lo contrario, el transmisor y el receptor no funcionarán. Si los ajustes del receptor y del transmisor no son iguales, el indicador RANGE ALM. comenzará a parpadear y el receptor emitirá un pitido. Si se producen interferencias en las señales Ajuste los selectores CH del transmisor y del receptor a otras posiciones. Cerciórese de que ambos ajustes de las ventanas CH sea iguales. Ajuste del transmisor (Consulte la Fig. C- ) Coloque el transmisor dentro de 2 a 3 metros de las cuna o el área de juego. Si los niños salen fuera de este margen, es posible que el transmisor no pueda captar sus voces. El transmisor deberá colocarse vertical durante la operación. Para lograr una mejor recepción • Coloque el transmisor en un lugar lo más alto posible, como sobre una mesa o en una pared. • Cerciórese de que el transmisor no quede cubierto ni obstruido por la captación de sonidos. • Cerciórese de que nada toque la antena durante la operación. Notas • Mantenga el transmisor fuera del alcance de los niños. No coloque el transmisor dentro de una cuna ni de un parque de juegos. • Coloque el transmisor con la parte frontal encarada hacia los niños. • No utilice la antena como asa de transporte. • No utilice la antena para colgar el transmisor de una pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho. Escucha a través del receptor (Consulte la Fig. C- ) La mayor distancia a la que podrá colocar el receptor del transmisor variará de acuerdo con las obstrucciones y otras condiciones. En primer lugar, pruebe el alcance de operación con la ayuda de otro adulto, o colocando una radio, etc. cerca del transmisor. Si se aleja del alcance de operación efectiva del sistema, se encenderá el indicador RANGE ALM. y sonará el zumbador. En tal caso, acérquese más al transmisor hasta que se apague el indicador y se silencie el zumbador. Sugerencias para conseguir una mejor recepción • Mantenga vertical el receptor durante la operación. • Cerciórese de que nada toque la antena durante la operación. La función VOICE ACT elimina la mayoría del ruido de fondo cuando el receptor no detecta sonido. Ponga el selector OFF/ON/VOICE ACT en VOICE ACT para activar esta función. Cuando el receptor reciba sonidos del transmisor, los indicadores MONITOR se encenderán de izquierda a derecha en cinco pasos dependiendo del nivel del sonido. Si el sonido no es intenso es posible que solamente se encienda un indicador o, si es demasiado intenso, quizás se enciendan todos. Usted también podrá oír los sonidos a través de los altavoces. Para ajustar el volumen El volumen de los sonidos que reciba variará dependiendo de la voz de los niños, la distancia entre el transmisor y los niños, la orientación del micrófono incorporado del transmisor, las obstrucciones, etc. Ajuste el volumen en la forma requerida utilizando VOL. Si ajusta el volumen a un nivel demasiado alto, y se oye ruido estridente, redúzcalo. El nivel del volumen podrá ajustarse entre los puntos más pequeño y más grande de VOL. Notas • Evite colocar las unidades cerca de fuentes térmicas, sometidas a la luz solar directa, humedad, o golpes. • Tenga cuidado de que el receptor no caiga en el agua y de o verter líquidos sobre él. • No utilice la antena como asa de transporte. • No utilice la antena para colgar el receptor de una pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para gancho. Utilización de la presilla para el cinturón (Consulte la Fig. C- ) El receptor posee una presilla para el cinturón en su parte posterior. Será muy útil para poder moverse, por ejemplo cuando haga la limpieza de una habitación, etc. Introduzca un dedo en la cavidad del gancho, deslícelo hacia arriba como muestra la ilustración, y después cuélgueselo del cinturón. Antes de colocar el receptor en su cinturón, desconecte la alimentación del mismo, desenchufe el adaptador de alimentación de CA de la toma DC IN 9V y del tomacorriente de la red. Por último, cierre con seguridad la tapa de la toma DC IN 9V. Notas • Cuando utilice la presilla para el cinturón, el receptor solamente podrá utilizarse con la batería o con pilas. • Cuando no vaya a utilizar la presilla para el cinturón, empújela hacia atrás hasta su posición original. • Tenga cuidado de no salir del alcance de operación efectivo del sistema.

  • 1
  • 2

CHANNEL SELECT
CHANNEL SELECT
OFF/ON switch
Interruptor de
alimentación (ON/OFF)
POWER indicator
Indicador de
alimentación (POWER)
Antenna
Antena
RANGE ALM. indicator
Indicador de alarma de
alcance (RANGE ALM.)
Antenna
Antena
Speaker
Altavoz
CH selectors
Selectores de canales (CH)
CH selectors
Selectores de canales (CH)
OFF/ON/VOICE ACT switch
Selector de desconexión/
conexión/activación con la
voz (OFF/ON/VOICE ACT)
English
Power Sources
Transmitter
(See Fig.
A
)
Connect the AC power cord to a wall outlet.
Receiver
<For NTM-910>
To operate on battery
(See Fig.
B
)
1
Turn the tab of the battery compartment
lid at the rear of the receiver to the
OPEN
position with a coin. Pull the depressions
on both sides to open the lid.
2
Connect the battery connector to the
battery terminal with correct polarity.
Black wire goes on the left side and red
wire goes on the right side.
3
Insert one rechargeable battery pack
BP-T51 (supplied) into the battery
compartment.
Make sure the battery wires are positioned
properly so that the wires are not pushed out of
the compartment when closing the lid.
4
Close the lid, then turn the tab to the
LOCK
position with a coin.
Note
When operating the receiver on a rechargeable
battery pack, make sure that the lid of the DC IN
9V jack of the receiver is closed securely to ensure
water-resistance of the receiver.
Battery life
(approx. hours for continuous standby)
(JEITA*)
Sony rechargeable battery pack BP-T51
19
*
Measured by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standards. The actual
battery life may vary depending on the circumstance of
the unit.
When to recharge the rechargeable battery pack
If the sound becomes distorted or interrupted, we
recommend that you recharge the battery pack.
When the battery pack is used up, the
POWER/
BATT
indicator starts flashing and the receiver
sounds a beep. If the battery pack is extremely used
up, the beep may be interrupted or the
POWER/
BATT
indicator may flash when you turn on the
power. Recharge the battery pack as soon as
possible in either case. Recharge the battery pack
for more than 15 hours so that the battery pack is
fully charged. Turn off the receiver before charging
the battery pack. The
CHARGE
indicator remains lit
even after charging has been completed.
Charging duration
Approximately 15 hours are required to charge the
battery pack to its full capacity.
Notes on the rechargeable battery pack
The battery pack will gradually discharge over a
long period of time, even if not in use.
If you leave the weak battery pack inside the
receiver without charging it, the battery pack will
be completely discharged. It may require several
times of charging to recover to its full capacity.
Notes on replacing the rechargeable battery pack
If the battery pack lasts only a few minutes even
after 15 hours of charging, the battery life has
expired and needs replacement.
Before replacing the battery pack, make sure that
the receiver is turned off.
Replace the battery pack with a new one. Contact
your local Sony authorized dealer or service
center, and ask for a Sony BP-T51 rechargeable
battery pack.
Do not use any other rechargeable battery pack.
To operate on house current
(See Fig.
B
)
Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver.
Connect the supplied AC power adaptor to the DC
IN 9V jack and plug it in to a wall outlet. The
CHARGE
indicator (NTM-910) will light up
whether or not the receiver is turned on.
Notes on AC power adaptor
When the AC power adaptor is not used, be sure
to turn off the receiver, and unplug it from the
DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the
lid of the DC IN 9V jack securely.
Use only the supplied AC power adaptor. Do not
use any other AC power adaptor.
Replace the AC power adaptor with the same
type as the one supplied if replacement is
necessary.
<For NTM-900>
To operate on batteries
(See Fig.
B
)
Open the battery compartment lid at the rear of the
receiver and install two size AA (R6) batteries (not
supplied, alkaline recommended) with correct
polarity, then close the lid.
Note
When operating the receiver on batteries, make
sure that the lid of the DC IN 9V jack of the
receiver is closed securely to ensure water-
resistance of the receiver.
Battery life
(approx. hours for continuous standby)
(JEITA*)
Sony alkaline size AA
(LR6) battery
76
Sony size AA (R6) battery
20
*
Measured by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standards. The actual
battery life may vary depending on the circumstance of
the unit.
When to replace the batteries
If the sound becomes distorted or interrupted, we
recommend that you replace the batteries with new
ones. When the batteries are used up, the
POWER/
BATT
indicator starts flashing and the receiver
sounds a beep. If the batteries are extremely used
up, the beep may be interrupted or the
POWER/
BATT
indicator may flash when you turn on the
power. Replace the batteries with new ones as soon
as possible in either case.
Note on replacing the batteries
Before replacing the batteries, make sure that the
receiver is turned off.
Notes on the batteries
Do not charge the dry batteries.
Do not carry the dry batteries together with coins
or other metallic objects. It can generate heat if
the positive and negative terminals of the
batteries accidentally come into contact with
metallic objects.
To operate on house current
(See Fig.
B
)
Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver.
Connect the supplied AC power adaptor to the DC
IN 9V jack and plug it in to a wall outlet.
Notes on AC power adaptor
When the AC power adaptor is not used, be sure
to turn off the receiver, and unplug it from the
DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the
lid of the DC IN 9V jack securely.
Use only the supplied AC power adaptor. Do not
use any other AC power adaptor.
Replace the AC power adaptor with the same
type as the one supplied if replacement is
necessary.
Setting Up
Turning on the power
Set the
OFF/ON
switch of the transmitter and the
OFF/ON/VOICE ACT
switch of the receiver to
ON
to
turn on the power.
The
POWER
indicator of the transmitter and the
POWER/BATT
indicator of the receiver will light
up. To turn off the power, set the
OFF/ON
switch of
the transmitter and the
OFF/ON/VOICE ACT
switch
of the receiver to
OFF
.
Setting the frequency channels
Up to 27 channels (NTM-910), or 9 channels (NTM-
900) can be set through the
CH
selectors by
changing the combination of three colors (red,
yellow and green) on the
CH
windows.
Set the
CH
selectors of both the transmitter and
receiver so that the settings of color combinations
shown in the
CH
windows are the same. Otherwise,
the transmitter and receiver will not function.
If the settings of the receiver and transmitter are
not the same, the
RANGE ALM
. indicator starts
flashing and the receiver sounds a beep.
If signal interference occurs
Set the
CH
selectors of both the transmitter and
receiver to another setting. Make sure that both the
settings shown in the
CH
windows are the same.
Setting up the transmitter
(See Fig.
C
)
Place the transmitter within 2 to 3 meters (6 to 10
feet) from a crib or play area. If the child moves
outside of this range, the transmitter may not be
able to detect his/her sounds. The transmitter must
be placed upright during operation.
Tips for better reception
Place the transmitter at a location as high as
practically possible such as on a table or on a wall.
Make sure that the transmitter is not covered or
obstructed for picking up sounds.
Make sure that nothing touches the antenna
during operation.
Notes
Keep the transmitter out of the reach of the baby.
Do not place the transmitter inside a crib or
playpen.
Position the transmitter with the front side where
the built-in microphone is located facing the baby.
Do not use the antenna as a carrying handle.
Do not use the antenna to hang the transmitter on
the wall. Be sure to use the cavity for hook.
Monitoring through the receiver
(See Fig.
C
)
The longest distance you can place the receiver
from the transmitter varies according to
obstructions and other conditions. First, test the
operating range with the assistance of another
adult, or by placing a radio, etc., near the
transmitter. If you move outside the effective
operating range of the system, the
RANGE ALM
.
indicator lights up and the buzzer sounds. In such a
case, move closer toward the transmitter until the
indicator and the buzzer turn off.
Tips for better reception
Keep the receiver upright during operation.
Make sure that nothing touches the antenna
during operation.
Polarity of the plug
Transmitter
Receiver
Front
Parte frontal
POWER/BATT indicator
Indicador de alimentación/
batería (POWER/BATT)
CHARGE indicator*
Indicador de carga (CHARGE)*
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
VOL
The
VOICE ACT
function eliminates most
background noise when the receiver does not
detect any sound.
Set the
OFF/ON/VOICE ACT
switch to
VOICE ACT
to turn on this function.
When the receiver receives sounds from the
transmitter, the
MONITOR
indicators light up from
left to right in five steps depending on the sound
level. Only one indicator may light up if the sound
from the transmitter is not loud, or all the
indicators may light up if the sound is very loud.
You can also hear sounds through the speaker.
To adjust the volume
The volume of the sounds you receive varies
depending on the loudness of the baby
s voice,
distance between the transmitter and the baby,
direction of the built-in microphone of the
transmitter, obstructions, etc.
Set the volume as required using
VOL
. If the
volume level is set too high and is accompanied by
a shrill noise, reduce the volume.
The volume level can be adjusted between the
smallest and biggest dots on the
VOL
.
Notes
Avoid placing the units near heat sources or
where they are subject to direct sunlight,
excessive dust, moisture, or mechanical shock.
Be careful not to drop the receiver in water, or
drop any liquid over it.
Do not use the antenna as a carrying handle.
Do not use the antenna to hang the receiver on
the wall. Be sure to use the cavity for hook.
Using Belt Clip (See Fig.
C
)
The receiver has a belt clip located on the rear.
It is
convenient when you move around, for example,
when
you clean up the room, etc.
Insert your finger into the cavity for hook and slide
upwards as illustrated, then hang the belt clip onto
your belt.
When fixing the receiver onto your belt, be sure to
turn off the receiver, and disconnect the AC power
adaptor from the DC IN 9V jack and the wall
outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack
securely.
Notes
When using the belt clip, the receiver can be
operated only on battery/batteries.
When you are not using the belt clip, push it back
to its original position.
Make sure that you do not move outside the
effective operating range of the system.
Rear
Parte posterior
CH windows
Ventanas de canales
(CH)
*
*
A
B
To a wall outlet
A un tomacorriente de la red
LOCK
OPEN
Tab
Lengüeta
k
NTM-910
OPEN
BP-T51 battery pack
Batería BP-T51
Red
Rojo
Black
Negro
*
The attached packing is used to ensure water-resistance of
the battery compartment. Therefore, make sure to close the
battery compartment lid securely.
*
La empaquetadura adjunta se utiliza para asegurar la
resistencia al agua del compartimiento de la bater
í
a.
Por lo
tanto, cerci
ó
rese de cerrar con seguridad la tapa del
compartimiento de la bater
í
a.
To a wall outlet
A un tomacorriente de la red
AC power adaptor
Adaptador de
alimentación de CA
DC IN 9V jack
Toma de entrada
de CC (DC IN 9V)
NTM-900
k
Size AA (R6) battery
×
2
Pilas de tamaño AA (R6) x 2
Insert
E
side of the battery first.
Inserte en primer lugar el extremo
E
de las pilas.
*
NTM-910 only
*
NTM-910 solamente
NTM-910/NTM-900
The NTM-910 is used in the figure.
En las ilustraciones se muestra el modelo NTM-910.
The NTM-910 is used in the figure.
En las ilustraciones se muestra el modelo NTM-910.
Lid of the DC IN 9V jack
Tapa de la toma DC IN 9V
DC IN 9V jack
Toma de entrada de CC (DC IN 9V)
Belt clip
Presilla para el cinturón
j
Polarity of the plug
Transmisor
Receptor
Espa
ñ
ol
Fuentes de alimentaci
ó
n
Transmisor
(Consulte la Fig.
A
)
Conecte el cable de alimentaci
ó
n a un
tomacorriente de la red.
Receptor
<Para NTM-910>
Alimentación con batería
(Consulte la Fig.
B
)
1
Deslice la tapa del compartimiento de la
bater
í
a hacia la parte posterior del
receptor hasta la posici
ó
n
OPEN
con una
moneda.
Tire de las hendiduras
de
ambos lados para abrir la tapa.
2
Conecte el conector de la bater
í
a a los
terminales para la misma con la
polaridad correcta.
El conductor negro deber
á
al lado
izquierdo y el rojo al derecho.
3
Inserte una bater
í
a BP-T51 (suministrada)
en el compartimiento para la misma.
Cerci
ó
rese de que los conductores de la bater
í
a
hayan quedado correctamente colocados de
forma que no sobresalgan de del
compartimiento cuando cierre la tapa.
4
Cierre la tapa y despu
é
s deslice la leng
ü
eta
hasta la posici
ó
n
LOCK
con una moneda.
Nota
Cuando alimente el receptor con una bater
í
a,
cerci
ó
rese de que la tapa de la toma DC IN 9V del
receptor est
é
bien cerrada para que no se pierda la
resistencia al agua del receptor.
Duración de la batería
(horas aproximadas de espera continua)
(JEITA*)
Bater
í
a BP-T51 Sony
19
*
Mediciones realizadas de acuerdo con los est
á
ndares de la
JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duraci
ó
n real de las pilas
puede variar en funci
ó
n de cada unidad.
Para recargar la batería
Si el sonido se oye distorsionado o se interrumpe,
le recomendamos que recargue la bater
í
a.
Cuando
la bater
í
a se descargue, el indicador
POWER/BATT
comenzar
á
a parpadear y el receptor emitir
á
un
pitido.
Si la bater
í
a se agota por completo, el pitido
puede interrumpirse o el indicador
POWER/BATT
puede parpadear cuando conecte la alimentaci
ó
n.
Recargue la bater
í
a tan pronto como sea posible en
cualquiera de los casos.
Recargue la bater
í
a
durante m
á
s de 15 horas para que quede
completamente cargada.
Antes de cargar la bater
í
a,
desconecte la alimentaci
ó
n del receptor.
El
indicador
CHARGE
permanecer
á
encendido
aunque haya finalizado la carga.
Duración de la carga
Para cargar la bater
í
a hasta su capacidad completa,
se necesitar
á
n aproximadamente 15 horas.
Notas sobre la batería
La bater
í
a se descargar
á
gradualmente con el
tiempo, incluso aunque no se utilice la unidad.
Si deja una bater
í
a d
é
bil dentro del receptor sin
haberla cargado, se descargar
á
completamente.
Para que adquiera su capacidad completa es
posible que tenga que cargarla varias veces.
Notas sobre el reemplazo de la batería
Si la bater
í
a dura solamente algunos minutos
incluso despu
é
s de 15 horas de carga, la duraci
ó
n
ú
til de la misma habr
á
finalizado y tendr
á
que
reemplazarse.
Antes de reemplazar la bater
í
a, cerci
ó
rese de que
la alimentaci
ó
n del receptor est
é
desconectada.
Reemplace la bater
í
a por otra nueva.
P
ó
ngase en
contacto con un proveedor autorizado por Sony,
y solic
í
tele una bater
í
a BP-T51 Sony.
No utilice ninguna otra bater
í
a recargable.
Alimentación con la corriente de
la red
(Consulte la Fig.
B
)
Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.
Conecte el adaptador de alimentaci
ó
n de CA
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de
la red.
El indicador
CHARGE
(NTM-910)
permanecer
á
encendido est
é
conectada o no la
alimentaci
ó
n del receptor.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
Cuando no vaya a utilizar el adaptador de
alimentaci
ó
n de CA, cerci
ó
rese de desconectar la
alimentaci
ó
n del receptor y de desconectar la
clavija DC IN 9V.
Despu
é
s, cierre con seguridad
la tapa de la toma DC IN 9V.
Utilice solamente el adaptador de alimentaci
ó
n
de CA suministrado.
No utilice ning
ú
n otro
adaptador de alimentaci
ó
n de CA.
Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de
alimentaci
ó
n, adquiera otro del mismo tipo que el
del suministrado.
<Para NTM-900>
Alimentación con pilas
(Consulte la Fig.
B
)
Abra la tapa del compartimiento de las pilas de la
parte posterior del receptor e instale dos pilas de
tama
ñ
o AA (R6) (no suministradas, se recomienda
utilizar alcalinas) con la polaridad correcta, y
despu
é
s cierre la tapa.
Nota
Cuando alimente el receptor con pilas, cerci
ó
rese
de que la toma de DC IN 9V del receptor est
é
cerrada con seguridad para asegurar la resistencia
al agua del receptor.
Duración de las pilas
(horas aproximadas de espera continua)
(JEITA*)
Pila alcalina de tama
ñ
o AA
(LR6) Sony
76
Pila de tama
ñ
o AA (R6) Sony
20
*
Mediciones realizadas de acuerdo con los est
á
ndares de la
JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duraci
ó
n real de las pilas
puede variar en funci
ó
n de cada unidad.
Cuándo reemplazar las pilas
Si el sonido oye distorsionado o se interrumpe, le
recomendamos que cambie las pilas por otras
nuevas.
Cuando las pilas se descarguen, el
indicador
POWER/BATT
comenzar
á
a parpadear y
el receptor emitir
á
un pitido.
Si las pilas se agotan
por completo, el pitido puede interrumpirse o el
indicador
POWER/BATT
puede parpadear cuando
conecte la alimentaci
ó
n.
Remplace las pilas por
otras nuevas tan pronto como sea posible en
cualquiera de los casos.
Nota sobre el reemplazo de las pilas
Antes de reemplazar las pilas, cerci
ó
rese de que la
alimentaci
ó
n del receptor est
é
desconectada.
Notas sobre las pilas
No cargue las pilas.
No lleve las pilas junto con monedas ni otros
objetos met
á
licos.
Si los polos positivo y negativo
de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente
con objetos met
á
licos, generar
í
an calor.
Alimentación con la corriente de
la red
(Consulte la Fig.
B
)
Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.
Conecte el adaptador de alimentaci
ó
n de CA
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de
la red.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
Cuando no vaya a utilizar el adaptador de
alimentaci
ó
n de CA, cerci
ó
rese de desconectar la
alimentaci
ó
n del receptor y de desconectar la
clavija DC IN 9V.
Despu
é
s, cierre con seguridad
la tapa de la toma DC IN 9V.
Utilice solamente el adaptador de alimentaci
ó
n
de CA suministrado.
No utilice ning
ú
n otro
adaptador de alimentaci
ó
n de CA.
Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de
alimentaci
ó
n, adquiera otro del mismo tipo que el
del suministrado.
Configuraci
ó
n
Conexión de la alimentación
Ponga el interruptor
OFF/ON
del transmisor y el
selector
OFF/ON/VOICE ACT
del receptor en
ON
para conectar la alimentaci
ó
n.
El indicador
POWER
del transmisor y el indicador
POWER/BATT
del receptor se encender
á
n.
Para
desconectar la alimentaci
ó
n, ponga el interruptor
OFF/ON
del transmisor y el selector
OFF/ON/
VOICE ACT
del receptor en
OFF
.
Polaridad de
la clavija
Polaridad de
la clavija
Ajuste de los canales de frecuencia
Usted podr
á
ajustar hasta 27 canales (NTM-910) o 9
canales (NTM-900) con los selectores
CH
cambiando la combinaci
ó
n de los tres colores (rojo,
amarillo, y verde) de las ventanas
CH
.
Ajuste los selectores
CH
del transmisor y del
receptor de forma que las combinaciones de colores
mostrada en las ventanas
CH
sean iguales.
De lo
contrario, el transmisor y el receptor no
funcionar
á
n.
Si los ajustes del receptor y del transmisor no son
iguales, el indicador
RANGE ALM
. comenzar
á
a
parpadear y el receptor emitir
á
un pitido.
Si se producen interferencias en las señales
Ajuste los selectores
CH
del transmisor y del
receptor a otras posiciones.
Cerci
ó
rese de que
ambos ajustes de las ventanas
CH
sea iguales.
Ajuste del transmisor
(Consulte la Fig.
C
)
Coloque el transmisor dentro de 2 a 3 metros de las
cuna o el
á
rea de juego.
Si los ni
ñ
os salen fuera de
este margen, es posible que el transmisor no pueda
captar sus voces.
El transmisor deber
á
colocarse
vertical durante la operaci
ó
n.
Para lograr una mejor recepción
Coloque el transmisor en un lugar lo m
á
s alto
posible, como sobre una mesa o en una pared.
Cerci
ó
rese de que el transmisor no quede
cubierto ni obstruido por la captaci
ó
n de sonidos.
Cerci
ó
rese de que nada toque la antena durante
la operaci
ó
n.
Notas
Mantenga el transmisor fuera del alcance de los
ni
ñ
os.
No coloque el transmisor dentro de una cuna ni
de un parque de juegos.
Coloque el transmisor con la parte frontal
encarada hacia los ni
ñ
os.
No utilice la antena como asa de transporte.
No utilice la antena para colgar el transmisor de
una pared. Cerci
ó
rese de utilizar la cavidad para
gancho.
Escucha a través del receptor
(Consulte la Fig.
C
)
La mayor distancia a la que podr
á
colocar el
receptor del transmisor variar
á
de acuerdo con las
obstrucciones y otras condiciones.
En primer lugar,
pruebe el alcance de operaci
ó
n con la ayuda de otro
adulto, o colocando una radio, etc. cerca del
transmisor.
Si se aleja del alcance de operaci
ó
n
efectiva del sistema, se encender
á
el indicador
RANGE ALM
. y sonar
á
el zumbador.
En tal caso,
ac
é
rquese m
á
s al transmisor hasta que se apague el
indicador y se silencie el zumbador.
Sugerencias para conseguir una mejor recepción
Mantenga vertical el receptor durante la
operaci
ó
n.
Cerci
ó
rese de que nada toque la antena durante
la operaci
ó
n.
La funci
ó
n
VOICE ACT
elimina la mayor
í
a del
ruido de fondo cuando el receptor no detecta
sonido.
Ponga el selector
OFF/ON/VOICE ACT
en
VOICE
ACT
para activar esta funci
ó
n.
Cuando el receptor reciba sonidos del transmisor,
los indicadores
MONITOR
se encender
á
n de
izquierda a derecha en cinco pasos dependiendo
del nivel del sonido.
Si el sonido no es intenso es
posible que solamente se encienda un indicador o,
si es demasiado intenso, quiz
á
s se enciendan todos.
Usted tambi
é
n podr
á
o
í
r los sonidos a trav
é
s de los
altavoces.
Para ajustar el volumen
El volumen de los sonidos que reciba variar
á
dependiendo de la voz de los ni
ñ
os, la distancia
entre el transmisor y los ni
ñ
os, la orientaci
ó
n del
micr
ó
fono incorporado del transmisor, las
obstrucciones, etc.
Ajuste el volumen en la forma requerida utilizando
VOL
.
Si ajusta el volumen a un nivel demasiado
alto, y se oye ruido estridente, red
ú
zcalo.
El nivel del volumen podr
á
ajustarse entre los
puntos m
á
s peque
ñ
o y m
á
s grande de
VOL
.
Notas
Evite colocar las unidades cerca de fuentes
t
é
rmicas, sometidas a la luz solar directa,
humedad, o golpes.
Tenga cuidado de que el receptor no caiga en el
agua y de o verter l
í
quidos sobre
é
l.
No utilice la antena como asa de transporte.
No utilice la antena para colgar el receptor de una
pared. Cerci
ó
rese de utilizar la cavidad para
gancho.
Utilización de la presilla para el
cinturón (Consulte la Fig.
C
)
El receptor posee una presilla para el cintur
ó
n en
su parte posterior.
Ser
á
muy
ú
til para poder
moverse, por ejemplo cuando haga la limpieza de
una habitaci
ó
n, etc.
Introduzca un dedo en la cavidad del gancho,
desl
í
celo hacia arriba como muestra la ilustraci
ó
n, y
despu
é
s cu
é
lgueselo del cintur
ó
n.
Antes de colocar el receptor en su cintur
ó
n,
desconecte la alimentaci
ó
n del mismo, desenchufe
el adaptador de alimentaci
ó
n de CA de la toma DC
IN 9V y del tomacorriente de la red.
Por
ú
ltimo,
cierre con seguridad la tapa de la toma DC IN 9V.
Notas
Cuando utilice la presilla para el cintur
ó
n, el
receptor solamente podr
á
utilizarse con la bater
í
a
o con pilas.
Cuando no vaya a utilizar la presilla para el
cintur
ó
n, emp
ú
jela hacia atr
á
s hasta su posici
ó
n
original.
Tenga cuidado de no salir del alcance de
operaci
ó
n efectivo del sistema.
AC power cord
Cable de alimentación de CA
Built-in microphone
Micrófono incorporado
MONITOR indicators
Indicadores de escucha
(MONITOR)
CH windows
Ventanas de canales (CH)
Packing
*
Empaquetadura*
*
*
OPEN
Battery wires
Conductores
de la batería
LOCK
K
CHARGE indicator*
Indicador de carga
(CHARGE)*
C
The NTM-910 is used in the figure.
En las ilustraciones se muestra el modelo
NTM-910.
Cavity for hook
Cavidad para
el gancho
j
Belt clip
Presilla para el cinturón
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
*
NTM-910 only
*
NTM-910 solamente