Sony TCM-200DV Operating Instructions - Page 1
Sony TCM-200DV - Cassette Recorder Manual
UPC - 027242607736
View all Sony TCM-200DV manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
3-245-602-12(1) Cassette-Corder Operating Instructions Mode d'emploi Manual de instrucciones TCM-200DV/150 Sony Corporation © 2002 Printed in China For customers in the United States Product registration Please register this product on line at www.sony.com/ productregistration. Proper registration will enable us to send you periodic mailings about new products, services, and other important announcements. Registering your product will also allow us to contact you in the unlikely event that the product needs adjustment or modification. Thank you. Owner's Record The model number is located at the bottom and the serial number is located inside the cassette holder. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No Serial No A A B C D BATT E B A AC power adaptor Adaptateur secteur Adaptador de alimentación de ca DC IN 3V B MIC VOR (TCM-200DV only) (TCM-200DV only) (TCM-200DV uniquement) (TCM-200DV uniquement) (TCM-200DV solamente) (TCM-200DV solamente) Built-in microphone EAR REC TIME Microphone encastré /PLAY MODE Micróphono incorporado (TCM-200DV only) (TCM-200DV uniquement) z REC (TCM-200DV solamente) x STOP m REW/ REVIEW SPEED CONTROL (TCM-200DV only) (TCM-200DV seulement) (TCM-200DV solamente) PAUSE . C Side A Face A Cara A DC IN 3V (except TCM-150 for USA/Canada/ Europe) (sauf le modèle TCM-150 destiné aux Etats-Unis, au Canada et à l'Europe) (excepto modelo TCM-150 para EE.UU./Canadá/Europa) A Tab for side A Onglet pour la face A Lengüeta de la cara A English About this manual The instructions in this manual are for 2 models. The TCM-200DV is the model used for illustration purposes. TCM- 200DV 150 VOR a - REC TIME a - /PLAY MODE SPEED a - CONTROL MIC jack a - a: provided or supplied -: not provided or not supplied Note (TCM-200DV only) Tapes recorded with the REC TIME/ PLAY MODE switch in the DOUBLE position cannot be played properly on a tape recorder without the REC TIME/PLAY MODE switch function. BGetting Started Preparing a Power Source Choose one of the following power sources. Dry Batteries (see Fig. A-A) Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack (this does not apply to TCM-150 for USA/ Canada/Europe). 1 Open the battery compartment lid. 2 Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity and close the lid. Notes • Do not charge a dry battery. • Do not use a new battery with an old one. • Do not use different types of batteries. • When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion. • Dry batteries will not be drained when another power source is connected. To take out the batteries (see Fig. A-B) To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig. A-C) When to replace the batteries (see Fig.A-D) Replace the batteries with new ones when the BATT lamp dims. Notes • After the batteries have been used for a while, the BATT lamp may flicker with the playback sound when you turn up the volume; however this does not mean that you need to replace the batteries. • The unit will play back normally for a while, even after the BATT lamp dims. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not, subsequent recording will not be done correctly. Battery life* (approx. hours) Playback Recording Sony alkaline LR6 (SG)** 16 25 Sony R6P (SR) 4 6.5 * Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape) ** When using a Sony LR6 (SG) "STAMINA" alkaline dry batteries (produced in Japan) Note The battery life may shorten depending on the operation of the unit. For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries. House Current (see Fig. A-E) (except TCM150 for USA/Canada/Europe) Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet. Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor. Polarity of the plug Notes • Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing. • Do not touch the AC power adaptor with wet hands. • Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately. BOperating the Unit Recording (see Fig. B-A, B) You can record right away with the built-in microphone. Make sure that nothing is connected to the MIC jack (TCM-200DV only). 1 Insert a normal (TYPE I) tape with the side to be recorded facing the cassette holder. 2 For TCM-200DV only: Set REC TIME/PLAY MODE to the desired mode. NORMAL (4.8cm/s): for optimum sound. Recommended for normal recordings. DOUBLE (2.4cm/s): for double recording time (for example, 120 minutes using both sides of a 60-minute cassette). Suitable for recording conferences, dictations, etc. Not recommended for recording music. 3 For TCM-200DV only: Set VOR to H or L to start and pause recording automatically, depending on the recording condition. H (high) to record at meetings or in a quiet and/ or spacious place. L (low) to record for dictation or in a noisy place. Set VOR to OFF to start and stop recording manually. Note When the sound to be recorded is not loud enough, set the VOR switch to OFF, or the unit may not start recording. 4 Press z REC. N PLAY is pressed simultaneously and recording starts. At the end of the tape, recording stops and the unit turns off automatically. To Stop recording Pause recording Review the portion just recorded Eject a cassette Press or slide x STOP PAUSE . in the direction of the arrow To release pause recording, release PAUSE .*. Press and hold m REW/REVIEW during recording. Release the button at the point to start. Press x STOP and open the cassette compartment lid. * PAUSE . will also be automatically released when x STOP is pressed (stop-pauserelease function). To monitor the sound Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack. You cannot adjust the monitoring volume. Notes • Do not use a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. If you do so, the sound may be distorted when you play back the tape, or the previous recording may not be erased completely. • The SPEED CONTROL switch (see reverse side) works in Playback mode only. Recording will be made independent of this control. (TCM200DV only) Notes on VOR (Voice Operated Recording) (TCM-200DV only) • The VOR system is affected by the environmental recording conditions. When you use the system in a noisy place, the unit will stay in Recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording. Set it to H (high) or L (low) so that the system will pick up the necessary sound only. If you cannot get the results you want, set it to OFF. • The VOR system may not record the beginning of the sound you want to record because it starts recording only after it catches the sound. For an important recording, set it to OFF. To prevent a tape from being accidentally recorded over (see Fig. B-C) Break off and remove the cassette tabs. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape. (turn over) Français A propos de ce manuel Ce mode d'emploi couvre 2 modèles. Les illustrations représentent le TCM-200DV. TCM- 200DV 150 VOR a - REC TIME a - /PLAY MODE SPEED a - CONTROL Prise MIC a - a : Présente ou fournie - : Absente ou non fournie Remarque (TCM-200DV uniquement) Les cassettes enregistrées avec le commutateur REC TIME/PLAY MODE réglé sur la position DOUBLE ne peuvent être reproduites correctement sur un magnétophone à cassette sans fonction REC TIME/PLAY MODE. BPréparation Préparation de l'alimentation Choisissez une des sources d'alimentation suivantes. Piles sèches (voir Fig. A-A) Assurez-vous qu'aucun appareil n'est raccordé à la prise DC IN 3V (cette précaution ne s'applique pas au modèle TCM-150 destiné aux Etats-Unis, au Canada et à l'Europe). 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. 2 Insérez deux piles R6 (AA) en respectant la polarité et fermez le couvercle. Remarques • Ne chargez pas une pile sèche. • N'utilisez pas une nouvelle pile avec une ancienne. • N'utilisez pas différents types de piles. • Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période, enlevez les piles afin d'éviter toute fuite ou corrosion qui pourrait endommager l'appareil. • Les piles sèches ne fuient pas lorsqu'une autre source d'alimentation est utilisée. Pour retirer les piles (voir Fig. A-B) Pour fermer le couvercle du compartiment de pile s'il s'est ouvert accidentellement (voir Fig. A-C) Quand remplacer les piles (voir Fig. A-D) Remplacez les piles par des neuves lorsque le témoin BATT s'assombrit. Remarques • Lorsque les piles ont été utilisées pendant un moment, le témoin BATT peut clignoter avec le son si le volume est augmenté, mais cela ne signifie pas qu'elles doivent être remplacées. • La lecture sera normale un certain temps après l'assombrissement du témoin BATT. Cependant, remplacez les piles le plus tôt possible, sinon l'enregistrement suivant ne sera pas effectué correctement. Durée des piles* (durée approx. en heures) Lecture Enregistrement Sony alcaline LR6 (SG)** 16 25 Sony R6P (SR) 4 6,5 * Valeur mesurée suivant la norme JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association, association japonaise des industries pour les technologies de l'information et l'électronique). (avec une cassette Sony HF) ** En cas d'utilisation des piles sèches alcalines Sony LR6 (SG) "STAMINA" (fabriquées au Japon) Remarque L'autonomie de la batterie peut diminuer en fonction de l'utilisation de l'appareil. Pour garantir une performance optimale de l'appareil, nous vous conseillons d'employer des piles alcalines. Courant domestique (voir Fig. A-E) (sauf le modèle TCM-150 destiné aux EtatsUnis, au Canada et à l'Europe) Branchez l'adaptateur secteur à la prise DC IN 3V et à une prise de courant murale. Utilisez l'adaptateur secteur AC-E30HG (non fourni). N'utilisez pas d'autre adaptateur secteur CA. Polarité de la fiche Remarques • Les spécifications pour l'AC-E30HG varient suivant les zones géographiques. Vérifiez avant l'achat votre tension secteur locale et le modèle de la fiche. • Ne touchez pas l'adaptateur secteur avec des mains humides. • Branchez l'adaptateur secteur sur une prise de courant facile d'accès. Si l'adaptateur secteur présente une anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de courant. B Fonctionnement de l'appareil Enregistrement (voir Fig. B-A, B) Vous pouvez enregistrer immédiatement à l'aide du microphone intégré. Assurez-vous que rien n'est branché sur la prise MIC (TCM200DV uniquement). 1 Introduisez une cassette normale (TYPE I) avec la face à enregistrer en premier lieu orientée vers le porte-cassette. 2 Pour le modèle TCM-200DV uniquement : Réglez REC TIME/PLAY MODE sur le mode souhaité. NORMAL (4,8 cm/s) : pour un son optimal. Recommandé pour les enregistrements normaux. DOUBLE (2,4 cm/s) : pour doubler la durée d'enregistrement (par exemple, 120 minutes sur les deux faces d'une cassette 60 minutes). Convient à l'enregistrement des conférences, des dictées, etc. Ne convient pas à l'enregistrement de musique. 3 Pour le modèle TCM-200DV uniquement : Réglez VOR sur: H ou L pour démarrer et arrêter l'enregistrement automatiquement, en fonction des conditions d'enregistrement. H (haut) pour enregistrer des réunions ou dans des locaux tranquilles et/ou spacieux. L (bas) pour enregistrer en dictée ou dans un endroit bruyant. Réglez VOR sur OFF pour démarrer et arrêter l'enregistrement manuellement. Remarque Si le son à enregistrer n'est pas suffisamment fort, réglez le commutateur VOR sur OFF, sinon l'appareil risque de ne pas démarrer l'enregistrement. 4 Appuyez sur z REC. N PLAY s'enfonce simultanément et l'enregistrement démarre. A la fin de la cassette, l'enregistrement s'arrête et l'appareil se met automatiquement hors tension. Pour Appuyez sur Arrêter x STOP l'enregistrement Interrompre PAUSE . dans temporairement la direction de la l'enregistrement flèche. Pour relâcher la pause d'enregistrement, relâchez PAUSE .*. Réécouter la portion qui vient d'être enregistrée m REW/REVIEW sans le libérer, pendant l'enregistrement. Libérez-le à l'endroit voulu pour débuter l'écoute. Ejecter une cassette x STOP et ouvrez le couvercle du compartiment à cassette. * PAUSE . sera également relâchée automatiquement lorsque la touche x STOP est enfoncée (fonction stoppause-relâchement). Pour contrôler le son Branchez un écouteur (non fourni) fermement sur la prise EAR. Vous ne pouvez pas régler le volume du son de contrôle. Remarques • N'utilisez pas de cassette de type HI (TYPE II) ou métallique (TYPE IV). Sinon, le son risque d'être perturbé lorsque vous reproduisez la cassette ou l'enregistrement précédent peut ne pas être effacé complètement. • Le commutateur SPEED CONTROL (voir au verso) fonctionne uniquement en mode de lecture. Cette commande ne sera pas utilisée pour effectuer un enregistrement. (TCM-200DV uniquement) Remarques sur le système VOR (enregistrement activé par la voix) (TCM-200DV uniquement) • Le système VOR est sensible à l'environnement d'enregistrement. Lorsque vous utilisez ce système dans un endroit bruyant, l'appareil reste en mode d'enregistrement. Si, au contraire, le son est trop faible, l'appareil ne commence pas l'enregistrement. Réglez VOR sur H (haut) ou L (bas), de manière à ce que le système capte uniquement les sons nécessaires. Si vous n'obtenez pas le résultat souhaité, réglez le système sur OFF. • Il est possible que le système VOR n'enregistre pas le début des sons que vous souhaitez enregistrer, parce que l'enregistrement commence uniquement après que l'appareil a capté le son. Pour un enregistrement important, réglez le système VOR sur OFF. Pour empêcher l'enregistrement accidentel d'une cassette (voir Fig. B-C) Brisez et retirez les onglets de la cassette. Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, couvrez les trous d'onglets avec un ruban adhésif. (tournez) Español Grabadora portatil POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA Acerca de este manual Las instrucciones de este modelo son para 2 modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo TCM-200DV. TCM- 200DV 150 VOR a - REC TIME a - /PLAY MODE SPEED a - CONTROL Toma MIC a - a : existe - : no existe Nota (TCM-200DV solamente) Las cintas grabadas con el interruptor REC TIME/PLAY MODE en la posición DOUBLE no pueden reproducirse correctamente mediante una grabadora de cintas que no disponga de la función del interruptor REC TIME/PLAY MODE. B Procedimientos iniciales Preparación de una fuente de alimentación Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación. Pilas secas (consulte la figura A-A) Asegúrese de que no hay ningún dispositivo conectado a la toma DC IN 3V (esto no es aplicable al modelo TCM-150 para EE.UU./ Canadá/Europa). 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 2 Introduzca dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y cierre la tapa. Notas • No recargue las pilas secas. • No emplee una pila nueva con otra usada. • No utilice distintos tipos de pilas. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas y corrosión de las mismas. • Las pilas secas no se consumirán cuando exista otra fuente de alimentación conectada. Para extraer las pilas (consulte la figura A-B) Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura A-C) Cuándo sustituir las pilas (consulte la figura A-D) Reemplace las pilas por otras nuevas cuando la iluminación de la lámpara BATT se ilumine débilmente. Notas • Después de haber utilizado las pilas durante cierto tiempo, la lámpara BATT puede parpadear con el sonido de reproducción cuando aumente el volumen; sin embargo, esto no significa que tiene que reemplazar las pilas. • La unidad reproducirá normalmente durante cierto tiempo aunque la lámpara BATT esté iluminada débilmente. Sin embargo, reemplace las pilas lo antes posible. Si no lo hiciese, la grabación siguiente no se realizaría correctamente. Duración de las pilas* (Horas aproximadas) Reproducción Grabación Pila alcalina Sony LR6 (SG)** 16 25 Pila Sony R6P (SR) 4 6,5 * Valor medido por la norma de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Con cintas de cassette de la serie HF de Sony) ** Cuando se utilizan pilas secas alcalinas "STAMINA" LR6 (SG) de Sony (fabricadas en Japón) Nota La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo de la unidad. Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear pilas alcalinas. Corriente doméstica (consulte la figura A-E) (excepto modelo TCM-150 para EE.UU./Canadá/Europa) Conecte el adaptador de alimentación de ca a DC IN 3V y a la toma mural. Utilice el adaptador de alimentación de ca AC-E30HG (no suministrado). No emplee ningún otro adaptador de alimentación de ca. Polaridad del enchufe Notas • Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición. • No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas. • Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca. B Funcionamiento de la unidad Grabación (consulte la figura B-A, B) Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado. Compruebe que no hay nada conectado a la toma MIC (TCM200DV solamente). 1 Inserte una cinta normal (TYPE I) con la cara en la que desee iniciar la grabación hacia el portacassettes. 2 Sólo para el modelo TCM- 200DV: Ajuste REC TIME/PLAY MODE en el modo que desee. NORMAL (4,8cm/s): para obtener un sonido óptimo. Recomendado para las grabaciones normales. DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar el tiempo de grabación (por ejemplo, 120 minutos utilizando las dos caras de un cassette de 60 minutos). Adecuado para grabar conferencias, dictados, etc. No se recomienda para grabaciones de música. 3 Sólo para el modelo TCM- 200DV: Sitúe VOR en: H o L para iniciar y parar la grabación de manera automática, en función del estado de la grabación. H (alto) para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o amplios. L (bajo) para grabar dictados o en lugares ruidosos. Ajuste VOR en OFF para iniciar y detener la grabación manualmente. Nota Si el sonido que va a grabarse no es lo suficientemente alto, ajuste el interruptor VOR en OFF, o es posible que la unidad no inicie la grabación. 4 Pulse z REC. N PLAY se pulsa simultáneamente y la grabación se inicia. Al final de la cinta, la grabación se detiene y la unidad se desactiva automáticamente. Para Pulse o deslice Detener la grabación x STOP Introducir una pausa PAUSE . en la dirección de la flecha Para quitar la pausa en la grabación, suelte PAUSE .*. Comprobar la parte recién grabada Pulse y mantenga pulsado m REW/REVIEW durante la grabación. Suelte el botón en el punto de inicio de la reproducción. Extraer un cassette Pulse x STOP abra la tapa del compartimento de cassette. * PAUSE . también se quitará automáticamente al pulsar x STOP (función de liberación de pausa con STOP). Para controlar el sonido Conecte un auricular (no suministrado) firmemente a la toma EAR. No es posible ajustar el volumen de control. Notas • No utilice ninguna cinta de tipo High (TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo hace, es posible que el sonido se distorsione cuando intente reproducir la cinta o que la grabación anterior no se elimine por completo. • El interruptor SPEED CONTROL (consulte el dorso de esta página) sólo funciona en modo de reproducción. La grabación se efectuará sin utilizar este control. (TCM-200DV solamente) Notas acerca de la VOR (Voice Operated Recording, Grabación activada mediante la voz) (TCM-200DV solamente) • Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si utiliza este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil la unidad no empezará a grabar. Ajuste el sistema en H (alto) o L (bajo) para que capte sólo el sonido necesario. Si no obtiene los resultados deseados, ajústelo en OFF. • Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que desea grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho sonido. Si se trata de una grabación importante, ajústelo en OFF. Para evitar grabar accidentalmente sobre una grabación previa (consulte la figura B-C) Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a grabar la cinta, cubra el orificio de las lengüetas con cinta adhesiva. (dé la vuelta)