Sony XS-162ES Operating Instructions - Page 2
Montering / Τοποθέτηση / Montáž / Beszerelés
View all Sony XS-162ES manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
Ηχείο Woofer 16,5 cm τύπου Tweeter 2,5 cm τύπου 1 270 W*2 60 W*2 Ισχύς CTA 2031 RMS 90 W 4 Ω 89±2 dB (1 W, 1 m)*2 40 - 40.000 Hz*2 5.000 Hz Βάρος Woofer: 950 g Tweeter: 60 g 160 g *1 *2 IEC 60268-5 (2003-05) Specifikace Reproduktor Oddělený typ, dvoupásmový: Hloubkový reproduktor, 16,5 cm, kuželový typ Výškový reproduktor, 2,5 cm, klenutý typ Krátkodobý maximální výkon*1 270 W*2 Jmenovitý příkon 60 W*2 Výkon CTA 2031 RMS 90 W Jmenovitá impedance 4 Ω Výstupní akustický tlak 89±2 dB (1 W, 1 m)*2 Efektivní frekvenční rozsah 40 - 40 000 Hz*2 Dělicí frekvence 5 000 Hz Hmotnost Hloubkový reproduktor: Přibližně 950 g na reproduktor Výškový reproduktor: Přibližně 60 g na reproduktor Síť pasivních výhybek: Přibližně 160 g na reproduktor Dodané příslušenství Součásti pro instalaci Konstrukce a technické údaje mohou podléhat změnám bez předchozího upozornění. *1 „Krátkodobý maximální výkon" může být také označován jako „špičkový výkon". *2 Podmínky testování: IEC 60268-5 (2003-05) Termékjellemzők Hangszóró Típusú, 2-utas hangszóró: Mélynyomó tömege: 16,5 cm, kúp típusú Csipogó: 2,5 cm, dóm típusú Rövidtávú maximális teljesítmény*1 270 W*2 Névleges teljesítmény 60 W*2 CTA 2031 RMS teljesítmény 90 W Névleges impedancia 4 Ω Kimeneti hangnyomásszint 89±2 dB (1 W, 1 m)*2 Effektív frekvenciatartomány 40 - 40 000 Hz*2 Keresztezési frekvencia: 5 000 Hz Tömeg Mélynyomó: körülbelül 950 g hangszórónként Csipogó: körülbelül 60 g hangszórónként Passzív frekvenciaváltó áramkör: körülbelül 160 g hangszórónként Mellékelt tartozékok Beszerelési alkatrészek A formaterv és a specifikációk előzetes bejelentés nélkül változhatnak. *1 A „rövidtávú maximális teljesítmény" másként „csúcsteljesítmény" néven is előfordulhat. *2Tesztelési feltételek: IEC 60268-5 (2003-05) Technické údaje Reproduktor Delený, 2-pásmový: Kužeľový basový reproduktor 16,5 cm Vrchlíkový výškový reproduktor 2,5 cm Maximálny krátkodobý výkon*1 270 W*2 Menovitý výkon 60 W*2 Výkon RMS podľa CTA 2031 90 W Menovitá impedancia 4 Ω Úroveň výstupného akustického tlaku 89±2 dB (1 W, 1 m)*2 Efektívny frekvenčný rozsah 40 - 40 000 Hz*2 Deliaca frekvencia 5 000 Hz Hmotnosť Basový reproduktor: Približne 950 g na reproduktor Výškový reproduktor: Približne 60 g na reproduktor Sieť pasívneho rozdelenia: Približne 160 g na reproduktor Dodávané príslušenstvo Diely na inštaláciu Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia. *1 „Krátkodobý maximálny výkon" môže byť tiež označovaný ako „špičkový výkon". *2 Testovacie podmienky: IEC 60268-5 (2003-05) 2-пътен: 16,5 cm 2,5 cm 1 270 W*2 60 W*2 CTA 2031 RMS 90 W 4 Ω 89±2 dB (1 W, 1 m)*2 40 - 40 000 Hz*2 5 000 Hz Тегло прибл. 950 g на прибл. 60 g на прибл. 160 g на *1 *2 IEC 60268-5 (2003-05) Teknik Özellikler Hoparlör Kısa süreli maksimum güç*1 Nominal güç CTA 2031 RMS Gücü Nominal empedans Çıkış sesi basınç düzeyi Etkin frekans aralığı Crossover frekansı Ağırlık Birlikte verilen aksesuarlar Ayrı tipi, 2 yollu: Woofer 16,5 cm konik tip Tweeter 2,5 cm kubbe tipi 270 W*2 60 W*2 90 W 4 Ω 89±2 dB (1 W, 1 m)*2 40 - 40.000 Hz*2 5.000 Hz Woofer: Hoparlör başına yakl. 950 g Tweeter: Hoparlör başına yakl. 60 g Pasif crossover ağı: Hoparlör başına yakl. 160 g Kurulum parçaları Tasarım ve teknik özelliklerde önceden bildirilmeden değişiklik yapılabilir. *1 "Kısa süreli maksimum güç", "Azami Güç" olarak da adlandırılabilir. *2 Test Durumu: IEC 60268-5 (2003-05) Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Montering / Asennus / Montering Montáž / Beszerelés / Mont Montaj Before mounting A depth of at least 53.5 mm (2 1/8 in) is required to mount the woofer. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the followings in mind when choosing a mounting location: Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker. A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only. If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc. The suitable mounting location for the tweeters varies depending on the type of car. Choose a location that suits your car. Avant le montage Le montage du haut-parleur de graves nécessite une profondeur d'au moins 53,5 mm (2 1/8 po). Mesurez la profondeur de l'emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène en rien les autres composants du véhicule. Prenez en considération les points suivants lors du choix de l'emplacement de montage: Assurez-vous qu'aucun objet ne gène à proximité de l'emplacement de montage de la portière (avant ou arrière) où vous envisagez de monter le haut-parleur. Il est possible qu'un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière). Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau. Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que la crémaillère de la vitre dans la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du hautparleur n'entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les accoudoirs, les videpoches, les lampes ou les sièges, etc. Le bon emplacement de montage des hautparleurs d'aigus dépend du type de voiture. Choisissez un emplacement s'adaptant à la conception de votre voiture. Antes del montaje Debe existir una profundidad de 53,5 mm como mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente: Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el lugar de montaje de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz. Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la puerta (delantera o trasera). En este caso, sólo debe modificar el salpicadero. Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco o el imán no interfieren con los componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc. El lugar apropiado para la instalación de los altavoces de agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su automóvil. Vor der Montage Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 53,5 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen: Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert. In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen. Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt. Die für die Hochtöner am besten geeignete Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab. Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete Montageposition. Innan du monterar För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 53,5 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats: Se till att det inte finns några hinder på dörren (främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren. I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren. Om du tänker montera det här högtalarsystemet i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret) eller liknande. Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller liknande. Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på vilken typ av bil det är fråga om. Välj en plats som är lämplig med tanke på bilen. Vóór de montage Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 53,5 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt: Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in de buurt van de inbouwplaats in het portier (voor of achter). In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) of de hoedenplank is mogelijk al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen. Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de onderdelen in het portier, zoals het raammechanisme in het portier (wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, lampen of stoelen, enzovoort. De geschikte inbouwplaats voor de tweeters hangt af van het type auto. Kies een geschikte positie voor uw auto. Antes da montagem Para montar a coluna de graves, é necessária uma profundidade de pelo menos 53,5 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar a coluna e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem, verifique o seguinte: Verifique se não existe nada na área circundante da porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante. O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou da prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa. Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os terminais respectivos, a armação ou o íman não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc. Verifique também se a grelha da coluna não toca em nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro, os puxadores das portas, os apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes, bancos, etc. O local adequado para montar os altofalante de agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um local adequado para o seu carro. Prima del montaggio Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 53,5 mm. Misurare la profondità dell'area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest'ultimo non ostacoli nessun altro componente dell'auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue: Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o posteriori). È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno della portiera (anteriore o posteriore). In tal caso è necessario modificare solamente la superficie. Se il sistema diffusori viene installato nella portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei finestrini all'interno della portiera (se si apre o chiude il finestrino) e così via. Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con nessun dispositivo interno, quali manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così via. La posizione di montaggio più adatta per i tweeter varia in base al tipo di automobile. Scegliere una posizione che si adatti alla propria automobile. Przed rozpoczęciem montażu Do montażu głośnika niskotonowego wymagana jest głębokość co najmniej 53,5 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach: Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik. Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę. Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itp. Właściwe miejsce do zamontowania głośników wysokotonowych zależy od typu samochodu. Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego samochodu. Înainte de montaj Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel puţin 53,5 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament pentru montaj: Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau din spate) în care montaţi difuzorul. Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa. Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţivă că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi mecanismul geamului din uşă (când închideţi sau când deschideţi geamul) etc. De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge niciun mecanism intern, precum macaraua geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc. Amplasamentul adecvat pentru montarea difuzoarelor de înalte diferă în funcţie de tipul vehiculului. Alegeţi un amplasament adecvat pentru vehiculul dumneavoastră. Før montering Der kræves en dybde på mindst 53,5 mm til montering af wooferen. Mål dybden af det område, hvor højttaleren skal monteres, og kontroller, at højttaleren ikke kommer til at sidde i vejen for andre af bilens komponenter. Vær opmærksom på følgende, når du vælger et monteringssted: Kontroller, at intet blokeres omkring dørens (for- eller bagdør) monteringssted, hvor højttaleren skal monteres. Der kan allerede være skåret et hul ud i dørens (for- eller bagdør) inderpanel til montering. I så fald skal du kun ændre pladen. Hvis du monterer dette højttalersystem i døren (for- eller bagdør), skal du kontrollere, at højttalerstikkene, rammen eller magneten ikke obstruerer indvendige dele som f.eks. vinduesmekanismen i døren (når du åbner eller lukker vinduet) etc. Kontroller også, at højttalergitteret ikke rører ved indvendige beslag som f.eks. vindueshejs, dørhåndtag, armlæn, dørlommer, lamper eller sæder etc. Det egnede monteringssted for diskanthøjttalerne varierer afhængigt af biltype. Vælg en placering, der passer til din bil. Ennen asennusta Bassokaiuttimen asennukseen tarvitaan vähintään 53,5 mm syvä tila. Mittaa kaiuttimen asennuspaikan syvyys ja varmista, ettei kaiutin ole auton muiden auton osien tiellä. Huomaa seuraavat asiat asennuspaikkaa valittaessa: Varmista, ettei kaiuttimen asennuspaikan ympärillä ovessa (edessä tai takana) ole mitään esteitä. Asennusaukko voi olla valmiiksi leikattuna oven sisälevyssä (edessä tai takana). Tässä tapauksessa ainoastaan asennuslevyä voidaan joutua hieman muotoilemaan. Jos tämä kaiutinjärjestelmä asennetaan oveen (etu tai taka), varmista, etteivät kaiuttimien liittimet, runko tai magneetti ole auton minkään sisäosan, kuten oven ikkunamekanismin (kun ikkuna avataan tai suljetaan) tai vastaavan tiellä. Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilä koske auton mihinkään sisäosaan, kuten ikkuna- tai ovikahvoihin, kyynärtukiin, ovitaskuihin, valaisimiin tai istuimiin jne. Diskanttikaiuttimien sopiva asennuspaikka vaihtelee autotyypin mukaan. Valitse omaan autoosi parhaiten sopiva asennuspaikka. Før montering En dybde på minst 53,5 mm kreves for å montere basshøyttaleren. Mål dybden på området hvor du skal montere høyttaleren, og sørg for at høyttaleren ikke blokkerer andre deler av bilen. Husk følgende når du velger et sted for montering: Sørg for at det ikke er hindringer rundt døren (front eller bak) hvor du har tenkt å montere høyttaleren. Det kan allerede være et hull for montering i dørens indre panel (front eller bak). I så fall trenger du bare tilpasse platen. Hvis du skal montere dette høyttalersystemet i døren (front eller bak), sørg for at høyttalerterminalene, kabinettet og magneten ikke hindrer noen interne deler, som vindusmekanismen i døren (når du åpner eller lukker vinduet), osv. Sørg også for at høyttalerristen ikke er i kontakt med noen interne deler, som vindusveiver, dørhåndtak, armstøtter, dørlommer, lamper, seter, osv. Riktig monteringssted for diskanthøyttalerne varierer avhengig av type bil. Velg en plassering som passer bilen din. woofer 53,5 mm tweeter Před montáží Pro montáž hloubkového reproduktoru je nutná hloubka alespoň 53,5 mm. Změřte hloubku prostoru, kam budete instalovat reproduktor, a ujistěte se, že reproduktor nebude překážet žádným jiným součástem vozidla. Při volbě místa pro montáž mějte na paměti toto: Ujistěte se, že nic nepřekáží okolo místa instalace ve dveřích (předních nebo zadních), kam budete instalovat reproduktor. Ve vnitřním panelu dveří (předních nebo zadních) již může být vyříznutý otvor pro montáž. V takovém případě je nutné upravit jen desku. Pokud budete tento reproduktorový systém instalovat do dveří (předních nebo zadních), ujistěte se, že konstrukce ani magnet nepřekáží žádným jiným vnitřním dílům, například mechanizmu oken ve dveřích (při otevírání a zavírání okna) atd. Současně se ujistěte, že se mřížka reproduktoru nedotýká žádných vnitřních součástí, jako jsou kliky oken, kliky dveří, opěrky, kapsy ve dveřích, lampičky, sedadla atd. Vhodné místo pro instalaci výškových reproduktorů se liší v závislosti na typu vozidla. Zvolte umístění vhodné pro vaše vozidlo. Beszerelés előtt A mélynyomó beszereléséhez legalább 53,5 mm mélységre van szükség. Mérje meg annak a területnek a mélységét ahova be kívánja szerelni a hangszórót, és biztosítsa, hogy a hangszóró ne akadályozza az autó más alkatrészeit. A beszerelési hely kiválasztásakor vegye figyelembe a következőket: Biztosítsa, hogy semmi ne legyen útban az ajtón (első vagy hátsó) lévő beszerelési helynél, ahova a hangszórót kívánja beszerelni. Lehetséges, hogy az ajtó (első vagy hátsó) belső paneljén már ki van vágva a beszerelőnyílás. Ebben az esetben csak a lemezt kell módosítania. Ha ezt a hangszórórendszert az ajtóba (első vagy hátsó) kívánja beszerelni, biztosítsa, hogy a hangszóró kivezetései, a kerete, vagy a mágnese ne ütközzenek az olyan belső alkatrészekkel, mint az ajtóban lévő ablakmozgató mechanika (az ablak nyitásakor vagy zárásakor) stb. Szintén biztosítsa, hogy a hangszóró rácsa ne érjen hozzá az olyan belső szerelvényekhez, mint az ablakemelő karok, ajtófogantyúk, kartámasztok, ajtózsebek, lámpák, vagy ülések stb. A csipogók számára alkalmas beszerelési hely autótípusonként változik. Válasszon ki egy olyan helyet, amely megfelel az autójához. Pred montážou Na montáž basového reproduktora je potrebná hĺbka najmenej 53,5 mm. Odmerajte hĺbku miesta, v ktorom chcete reproduktor inštalovať, a uistite sa, že reproduktor neprekáža iným komponentom vozidla. Pri výbere miesta montáže majte na pamäti nasledujúce skutočnosti: Presvedčte sa, či nič neprekáža v okolí miesta upevnenia vo dverách (predných alebo zadných). Je možné, že montážny otvor na vnútornom paneli dverí (predných alebo zadných) je už vyrezaný. V takom prípade stačí upraviť iba dosku. Ak chcete túto reproduktorovú sústavu namontovať do dverí (predných alebo zadných), uistite sa, že svorky reproduktorov, rám alebo magnet nezasahujú do žiadnych vnútorných častí, ako je napríklad okenný mechanizmus vo dverách (pri otváraní a zatváraní okna), atď. Dbajte tiež na to, aby sa mriežka reproduktora nedotýkala žiadneho vnútorného príslušenstva, ako sú napríklad kľučky okien, kľučky dverí, lakťové opierky, dverové priehradky, žiarovky alebo sedadlá atď. Vhodné umiestnenie výškových reproduktorov závisí od typu vozidla. Zvoľte si také miesto, ktoré vyhovuje vášmu vozidlu. 53,5 mm Montajdan önce Woofer'ı monte etmek için en az 53,5 mm derinlik gerekir. Hoparlörü monte edeceğiniz alanın derinliğini ölçün ve hoparlörün aracın diğer komponentlerini engellemediğinden emin olun. Bir montaj konumu seçerken aşağıdakileri göz önünde bulundurun: Hoparlörü monte edeceğiniz kapının (ön veya arka) montaj konumunun çevresini hiçbir şeyin engellemediğinden emin olun. Kapının (ön veya arka) iç panelinden montaj için bir delik zaten kesilmiş olabilir. Bu durumda yalnızca panoyu değiştirmeniz gerekir. Bu hoparlör sistemini kapıya (ön veya arka) monte edecekseniz, hoparlör terminallerinin, çerçevenin veya mıknatısın kapıdaki cam mekanizması (camı açtığınızda veya kapattığınızda) vb. gibi herhangi bir iç parçayı etkilemeyeceğinden emin olun. Ayrıca hoparlör ızgarasının cam açma kolları, kapı kolları, kol dayanakları, kapı cepleri, lambalar veya koltuklar vb. gibi herhangi bir iç mekanizmaya dokunmadığından da emin olun. Tweeter'lar için uygun montaj konumu arabanın tipine göre değişir. Aracınıza uygun bir konum bulun. Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Reservedelsliste / Osaluettelo / Liste over deler Seznam součástí / Alkatrészjegyzék / Zoznam súčast Parça listesi (× 2) (× 2) (× 2) ø 4 (× 10) ø 4 (× 2) (× 2) (× 2) (× 2) (× 2) (× 2) Tweeter / Haut-parleur d'aigus / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / Tweeter / Altofalante de agudos / Tweeter / Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte / Tweeter / Diskantti / Diskanthøyttaler / Tweeter / Výškový reproduktor / Csipogó / Výškový reproduktor Tweeter Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio / Przykład / Exemplu / Eksempel / Esimerkki / Eksempel Příklad / Példa / Príklad rnek 1 Remove the inside door panel. Retirez le panneau intérieur de la portière. Extraiga el panel de la cubierta interior. Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab. Ta bort insidan på dörren. Verwijder het binnenste deurpaneel. Retire o painel do lado de dentro da porta. Rimuovere il pannello interno della portiera. Zdejmij panel wewnętrzny drzwi. Scoateţi panoul dinspre interior al uşii. Fjern panelet på indersiden af døren. Irrota oven sisäpaneeli. Fjern det indre dørpanelet Odstraňte vnitřní panel dveří. Távolítsa el a belső ajtópanelt. Odmontujte vnútorný panel dver erideki kapı panelini çıkarın. 2 ø 53 (2 1/8) Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Enhed: mm Yksikkö: mm Enhet: mm mm Jednotka: mm Mértékegység: mm Jednotka: mm mm Birim: mm Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location. Choisissez la méthode à utiliser pour monter l'appareil selon le type de voiture et l'emplacement de montage choisi. Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación. Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus. Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför monteringen. Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie. Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação. Decidere il metodo di montaggio dell'apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione. Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji. Decideţi asupra metodei de montaj al unităţii în funcţie de tipul vehiculului şi de amplasamentul de instalare. Beslut dig for en monteringsmetode afhængigt af biltype og installationssted. Päätä laitteen asennustapa auton tyypin ja asennuspaikan mukaan. Bestem enhetens monteringsmetode avhengig av type bil og hvor enheten skal installeres Vyberte způsob instalace jednotky v závislosti na typu vozidla a místě instalace. Az autó típusától függően döntse el a beszerelés módját és a helyét. Vyberte spôsob montáže jednotky podľa typu vozidla a miesta inštalácie Aracın tipine ve kurulum konumuna bağlı olarak birimi monte etme yöntemine karar verin. Woofer / Haut-parleur de graves / Altavoz de graves / Tieftöner / Bashögtalare / Woofer / Altofalante de graves / Woofer / Głośnik niskotonowy / Difuzor frecvenţe joase / Woofer / Bassokaiutin / Basshøyttaler / Woofer / Hloubkový reproduktor / Mélynyomó / Basový reproduktor Woofer 1 Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (1/8 in) in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (1/8 po) de diamètre. Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm. Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm. Marker de 4 bolthuller, og bor dem med en diameter på 3,2 mm. Merkitse 4 ruuvinreikää ja tee niistä halkaisijaltaan 3,2 mm. Merk de 4 boltehullene og gjør dem 3,2 mm i diameter. 4 3,2 mm. Označte 4 otvory pro šrouby a vyvrtejte je s průměrem 3,2 mm. Jelölje ki a 4 furat helyét, és készítse el a 3,2 mm átmérőjű furatokat. Vyznačte si 4 otvory pre skrutky a urobte ich s priemerom 3,2 mm. 4 3,2 mm. 4 cıvata deliğini işaretleyin ve bunları 3,2 mm çapında yapın. ø 128 (5 1/8) ø 3.2 (1/8) Door panel Panneau de la portière Panel de la puerta Türverkleidung Dörrpanel Deurpaneel Painel da porta Pannello della portiera Panel drzwi Panoul uşii Dørpanel Ovipaneeli Dørpanel Panel dveří Ajtópanel Dverový panel Kapı paneli Unit: mm (in) Unité: mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Enhed: mm Yksikkö: mm Enhet: mm mm Jednotka: mm Mértékegység: mm Jednotka: mm mm Birim: mm 2 Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) / Cable de altavoz (no suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) / Högtalarkabel (medföljer ej) / Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) / Cabo do altifalante (não fornecido) / Cavo del diffusore (non in dotazione) / Przewód głośnikowy (nie załączony) / Cablu de difuzor (nu este furnizat) / Højttalerledning (medfølger ikke) / Kaiutinjohto (lisävaruste) / Høyttalerledning (ikke inkludert Reproduktorový kabel (není součástí balení) / Hangszóróvezeték (nem része a csomagnak) / Kábel k reproduktoru (nie je súčasťou dodávky Hoparlör kablosu (birlikte verilmez) Passive crossover network / Circuit de recoupement passif / Red divisora de frecuencias pasivas / Passive Frequenzweiche / Passivt delningsfilter / Passief scheidingsnetwerk / Circuito cruzado passivo / Circuito separatore di frequenza passivo / Zwrotnica pasywna / Circuit separator de frecvenţă pasiv / Passivt crossover-netværk / Passiivinen jakosuodinverkko / Passivt kryssnettverk Síť pasivních výhybek / Passzív frekvenciaváltó áramkör / Sieť pasívneho rozdelenia Pasif crossover ağı 1 Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações /Collegamenti / Połączenia / Conexiuni / Tilslutninger / Liitännät / Tilkoblinger Připojení / Csatlakozások / Zapojenie Bağlantılar Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Grundlegende Anschlüsse / Grundläggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação básica / Collegamento base / Połączenie podstawowe / Conectare de bază / Grundlæggende forbindelse / Perusliitäntä / Grunnleggende tilkobling Základní připojení / Alap csatlakozás / Základné zapojenie Temel bağlantı Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochowy zestaw audio Sistemul audio al vehiculului Bilens stereoanlæg Autostereo Stereoanlegg Audiosystém vozidla *1 Autóaudió Autorádio Aracın müzik sistemi *2 *1 Left speaker *1 Haut-parleur gauche *1 Altavoz izquierdo *1 Linker Lautsprecher *1 Vänster högtalare *1 Linker luidspreker *1 Coluna esquerda *1 Diffusore sinistro *1 Głośnik lewy *1 Difuzor stânga *1 Venstre højttaler *1 Vasen kaiutin *1 Venstre høyttaler *1 1 Levý reproduktor *1 Bal hangszóró *1 Ľavý reproduktor *1 1 Sol hoparlör *2 Right speaker *2 Haut-parleur droit *2 Altavoz derecho *2 Rechter Lautsprecher *2 Höger högtalare *2 Rechter luidspreker *2 Coluna direita *2 Diffusore destro *2 Głośnik prawy *2 Difuzor dreapta *2 Højre højttaler *2 Oikea kaiutin *2 Høyre høyttaler *2 2 Pravý reproduktor *2 Jobb hangszóró *2 Pravý reproduktor *2 2 Sağ hoparlör Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão / Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard tilkobling Standardní připojení / Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie Standart bağlantı Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia Endverstärker Effektförstärkare Eindversterker Amplificador de potência Amplificatore di potenza Wzmacniacz mocy Amplificator de putere Effektforstærker Vahvistin Strømforsterker Zesilovač *1 Teljesítményerősítő Výkonový zosilňovač Güç amplifikatörü *2 Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochowy zestaw audio Sistemul audio al vehiculului Bilens stereoanlæg Autostereo Stereoanlegg Audiosystém vozidla Autóaudió Autorádio Aracın müzik sistemi *1 Left speaker *1 Haut-parleur gauche *1 Altavoz izquierdo *1 Linker Lautsprecher *1 Vänster högtalare *1 Linker luidspreker *1 Coluna esquerda *1 Diffusore sinistro *1 Głośnik lewy *1 Difuzor stânga *1 Venstre højttaler *1 Vasen kaiutin *1 Venstre høyttaler *1 1 Levý reproduktor *1 Bal hangszóró *1 Ľavý reproduktor *1 1 Sol hoparlör *2 Right speaker *2 Haut-parleur droit *2 Altavoz derecho *2 Rechter Lautsprecher *2 Höger högtalare *2 Rechter luidspreker *2 Coluna direita *2 Diffusore destro *2 Głośnik prawy *2 Difuzor dreapta *2 Højre højttaler *2 Oikea kaiutin *2 Høyre høyttaler *2 2 Pravý reproduktor *2 Jobb hangszóró *2 Pravý reproduktor *2 2 Sağ hoparlör Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão / Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard tilkobling Standardní připojení / Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie Standart bağlantı 2 Adjusting the sound pressure of the tweeter You can switch the sound pressure to 0 dB or +3 dB. Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d'aigus Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 dB et +3 dB. Ajuste de la presión sonora del altavoz de agudos Puede variar la presión sonora entre 0 dB y +3 dB. Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB oder +3 dB einstellen. Ställa in ljudtrycket på diskanthögtalarna Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och +3 dB. De geluidsdruk van de tweeter regelen De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of +3 dB. Regular a pressão acústica do altifalante de agudos Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou +3 dB. Regolazione della pressione sonora del tweeter È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB o su +3 dB. Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika wysokotonowego Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB lub +3 dB. Reglarea presiunii sunetului la difuzoarele de înalte Puteţi comuta presiunea sunetului la 0 dB sau la +3 dB. Justering af diskanthøjttalerens lydtryk Du kan ændre lydtrykket til 0 dB eller +3 dB. Diskanttikaiuttimen äänenpaineen säätäminen Äänenpaineeksi voidaan valita 0 dB tai +3 dB. Justere lydtrykket i diskanthøyttaleren Du kan stille inn lydtrykket til 0 dB eller +3 dB tweeter 0 dB ή +3 dB. Seřízení akustického tlaku výškového reproduktoru Akustický tlak lze nastavit na 0 dB nebo +3 dB. A csipogó hangnyomásának beállítása A hangnyomást 0 dB vagy +3 dB értékre kapcsolhatja. Úprava akustického tlaku výškového reproduktora Akustický tlak môžete prepnúť na 0 dB alebo +3 dB 0 dB или +3 dB. Tweeter'ın ses basıncını ayarlama Ses basıncını 0 dB veya +3 dB olarak değiştirebilirsiniz. 0 dB +3 dB Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia Endverstärker Effektförstärkare Eindversterker Amplificador de potência Amplificatore di potenza Wzmacniacz mocy Amplificator de putere *1 Effektforstærker Vahvistin Strømforsterker *2 Zesilovač Teljesítményerősítő *3 Výkonový zosilňovač Güç amplifikatörü *4 Car audio Autoradio Sistema de audio de automóvil Autostereoanlage Bilstereo Audiosysteem voor auto Rádio do automóvel Autoradio Samochowy zestaw audio Sistemul audio al vehiculului Bilens stereoanlæg Autostereo Stereoanlegg Audiosystém vozidla Autóaudió Autorádio Aracın müzik sistemi *1 Rear right speaker *1 Haut-parleur arrière droit *1 Altavoz posterior derecho *1 Rechter Hecklautsprecher *1 Höger bakhögtalare *1 Luidspreker rechts achteraan *1 Coluna traseira direita *1 Diffusore posteriore destro *1 Głośnik tylny prawy *1 Difuzor dreapta spate *1 Bageste højre højttaler *1 Oikea takakaiutin *1 Bakre, høyre høyttaler *1 1 Pravý zadní reproduktor *1 Jobb hátsó hangszóró *1 Pravý zadný reproduktor *1 1 Arka sağ hoparlör *2 Front right speaker *2 Haut-parleur avant droit *2 Altavoz frontal derecho *2 Rechter Frontlautsprecher *2 Höger fronthögtalare *2 Luidspreker rechts vooraan *2 Coluna dianteira direita *2 Diffusore anteriore destro *2 Głośnik przedni prawy *2 Difuzor dreapta faţă *2 Forreste højre højttaler *2 Oikea etukaiutin *2 Fremre, høyre høyttaler *2 2 Pravý přední reproduktor *2 Jobb első hangszóró *2 Pravý predný reproduktor *2 2 Ön sağ hoparlör *3 Rear left speaker *3 Haut-parleur arrière gauche *3 Altavoz posterior izquierdo *3 Linker Hecklautsprecher *3 Vänster bakhögtalare *3 Luidspreker links achteraan *3 Coluna traseira esquerda *3 Diffusore posteriore sinistro *3 Głośnik tylny lewy *3 Difuzor stânga spate *3 Bageste venstre højttaler *3 Vasen takakaiutin *3 Bakre, venstre høyttaler *3 3 Levý zadní reproduktor *3 Bal hátsó hangszóró *3 Ľavý zadný reproduktor *3 3 Arka sol hoparlör *4 Front left speaker *4 Haut-parleur avant gauche *4 Altavoz frontal izquierdo *4 Linker Frontlautsprecher *4 Vänster fronthögtalare *4 Luidspreker links vooraan *4 Coluna dianteira esquerda *4 Diffusore anteriore sinistro *4 Głośnik przedni lewy *4 Difuzor stânga faţă *4 Forreste venstre højttaler *4 Vasen etukaiutin *4 Fremre, venstre høyttaler *4 ηχείο *4 Levý přední reproduktor *4 Bal első hangszóró *4 Ľavý predný reproduktor *4 4 Ön sol hoparlör