Yamaha 130 Owner's Manual - Page 2
Setting Up, Einrichten, Configuration, Instalación
UPC - 027108932460
View all Yamaha 130 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
Français PRÉCAUTIONS D'USAGE Veuillez lire ce mode d'emploi en tout premier, afin d'utiliser ce produit de manière correcte et sans danger. Les parents ou les instructeurs sont invités à enseigner aux enfants et aux jeunes utilisateurs la manière correcte d'utiliser cet instrument. Pour prévenir les accidents et les blessures Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous. Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indique les précautions à prendre sérieusement en considération. Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne devraient être à aucun moment envisagées. Si ce symbole est ignoré et l'équipement utilisé de manière incorrecte, AVERTISSEMENT cela pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves dommages. Si ce produit est utilisé avec le système de racks ou le support de cymbales, ne placez pas le rack ou le support sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le rack ou le support risque d'être renversé ou endommagé, et de provoquer des blessures. Si ce produit est utilisé avec un système de racks ou un support de cymbales, vérifiez que tous les boulons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l'angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du rack ou la chute des pièces, causant des blessures. Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu'ils s'approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mouvement inconsidéré autour du produit risque d'entraîner des blessures. Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles disposés n'importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l'utilisateur ainsi que d'autres personnes. Ne modifiez pas le produit, au risque de l'endommager, de le détériorer ou de provoquer des blessures. Si ce symbole est ignoré et l'équipement utilisé de manière incorrecte, ATTENTION cela pourra exposer les personnes manipulant l'équipement à des blessures ou entraîner des dommages matériels. Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l'endommager. N'utilisez pas le produit et ne le conservez pas dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe du soleil, à proximité d'un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain, à l'extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela risque d'entraîner sa déformation et sa décoloration, de l'endommager ou le détériorer. Pour nettoyer le produit, n'utilisez pas de benzène, de diluant ou d'alcool, au risque de provoquer sa décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d'en retirer toute trace de détergent. Veillez à ne pas laisser d'eau ou de détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le produit, car cela pourrait le détériorer. Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez également à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L'application d'une force excessive sur le câble peut l'endommager, notamment au niveau des fils. U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2006 Yamaha Corporation WH30960 607PO***.*-01A0 Printed in Indonesia Español PRECAUCIONES Antes de utilizar el instrumento, lea el manual de instrucciones y utilícelo de forma segura y correcta. Especialmente en el caso de niños y jóvenes, los padres o un instructor deberían enseñarles a utilizarlo correctamente. Para evitar accidentes y lesiones Siga las notas de atención indicadas a continuación. Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial atención. Las acciones indicadas con este icono están icono están prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo. ADVERTENCIA Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían producirse lesiones personales o daños graves. Si se utiliza el producto con un bastidor o con un soporte, no ponga el bastidor o el soporte en superficies inclinadas o inestables, ni en peldaños, porque se podrían dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones. Si se utiliza este producto con el bastidor o el soporte, asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el bastidor puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones. Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado para evitar lesiones. Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas. No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse el producto. Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el ATENCION riesgo de lesiones para los usuarios del equipo o de daños en los materiales. No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños. No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días lluviosos, etc.). Si se hiciera, el resultado podría ser su deformación, pérdida de color, daños o deterioro. Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de color o deformación. Limpie con un paño suave o húmedo que se haya escurrido bien Si el producto está sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar. Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar. Setting Up First set up the rack system (Yamaha RS series, etc.) or a commercially available cymbal stand (Yamaha CS series, etc.) and then attach your cymbal pad as shown in the illustration. Make sure that the pad is securely attached to the rack or stand. If the bolt is not tightened securely, the pad may slip or fall down, causing injury. Also, if the rack or stand is placed on an unstable surface, etc., the rack or stand may fall over, resulting in injury. NOTE: The PCY series pads are supplied with a stopper that allows positioning of the pad at any angle when used. When using the stopper, please attach as shown in the illustration. ● PCY65/65S 1. First, insert the stopper q underneath the cymbal support w, and then use a drum key (optional) to secure. 2. Make sure that the rod on the stopper is inserted into the hole on the upper portion of the PCY65/65S. ● PCY130/130SC/150S 1. First, insert the stopper q underneath the cymbal support w, and then use a drum key (optional) to secure. 2. Set the PCY130/130SC/150S so that the rotation stopper plate fits between the rotation stopper ribs e located on the underside of the PCY130/130SC/150S. Einrichten Stellen Sie zuerst das Rack-System (Yamaha RS-Serie o. a.) oder einen im Handel erhältlichen Beckenständer (Yamaha CS-Series o. a.) auf, und montieren Sie dann Ihr Becken-Pad, wie in der Abbildung gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass das Pad richtig am Rack oder am Ständer befestigt ist. Wenn der Bolzen nicht richtig angezogen ist, kann das Pad abrutschen oder herunterfallen und Verletzungen oder Schäden verursachen. Wenn das Rack oder der Ständer auf einer instabilen Unterlage usw. steht, können Rack oder Ständer umkippen und Verletzungen oder Schäden verursachen. HINWEIS: Die Pads der PCY-Serie sind mit einem Stopper versehen, der bei Verwendung eine Positionierung des Pads in beliebigem Winkel ermöglicht. Wenn Sie den Stopper verwenden, befestigen Sie diesen bitte wie in der Abbildung gezeigt. ● PCY65/65S 1. Setzen Sie zunächst den Stopper q unterhalb der Beckenbefestigung w ein, und verwenden Sie dann einen Schlagzeugschüssel (optional) zum Festziehen. 2. Achten Sie darauf, die Stange am Stopper in das Loch im oberen Bereich des PCY65/65S einzuführen. ● PCY130/130SC/150S 1. Setzen Sie zunächst den Stopper q unterhalb der Beckenbefestigung w ein, und verwenden Sie dann einen Schlagzeugschüssel (optional) zum Festziehen. 2. Stellen Sie das PCY130/130SC/150S so ein, dass die Drehstopp-Scheibe zwischen die Drehstopp-Rip- pen e an der Unterseite des PCY130/130SC/150S passt. Configuration Il faut d'abord configurer le système du rack (série Yamaha RS, etc.) ou un support de cymbale disponible dans le commerce (série Yamaha CS), puis fixer le pad des cymbales tel qu'indiqué dans l'illustration. Vérifiez que le pad est fermement fixé au rack ou au support. Si le boulon n'est pas bien resserré, le pad pourra glisser ou chuter, en provoquant des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures. NOTE: les pads de la série PCY sont fournis avec une butée qui autorise le positionnement du pad selon l'angle de votre choix. Si vous utilisez la butée, il faudra la fixer de la manière indiquée dans le schéma. ● PCY65/65S 1. Insérez d'abord la butée q sous le support de la cymbale w, puis sécurisez l'insertion à l'aide d'une clé de réglage de batterie (en option). 2. Vérifiez que la tige de la butée est insérée dans le trou situé sur la partie supérieure du PCY65/65S. ● PCY130/130SC/150S 1. Insérez d'abord la butée q sous le support de la cymbale w, puis sécurisez l'insertion à l'aide d'une clé de réglage de batterie (en option). 2. Réglez le PCY130/130SC/150S de sorte que la plaque de la butée s'insère entre les nervures de la butée rotative e situées sur la surface intérieure du PCY130/130SC/150S. Instalación En primer lugar monte el sistema del bastidor (Yamaha serie RS, etc.) o un soporte para platillos disponible en el mercado (Yamaha serie CS, etc.) y coloque los pads como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que el pad está bien sujeto al bastidor o al soporte. Si el tornillo no está bien apretado, el pad podría resbalar o caerse y producir lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones. NOTA: Los pads de la serie PCY se suministran con un tope que permite colocarlos en distintos ángulos cuando se van a utilizar. Cuando utilice el tope, colóquelo como se muestra en la ilustración. ● PCY65/65S 1. En primer lugar, encaje el tope q debajo del soporte de los platillos w y utilice una llave cilíndrica (opcio- nal) para fijarlo. 2. Asegúrese de que la varilla del tope está encajada en el hueco de la parte superior del PCY65/65S. ● PCY130/130SC/150S 1. En primer lugar, encaje el tope q debajo del soporte de los platillos w y utilice una llave cilíndrica (opcio- nal) para fijarlo. 2. Coloque el PCY130/130SC/150S de forma que el disco del tope de giro encaje entre los salientes del tope e situados en la parte inferior del PCY130/130SC/150S. ● PCY65/65S w Wing nut Flügelmutter Ecrou à oreilles Tuerca de mariposa Felt washer Filzscheibe Disque de feutre Arandela de fieltro q ● PCY130/130SC/150S Wing nut Flügelmutter Ecrou à oreilles Tuerca de mariposa e Felt washer* Filzscheibe* w Disque de feutre* Arandela de fieltro* q * The PCY130/130SC/150S is supplied with thin felt washers. Pad vibration can be minimized by using these washers in place of those that came with the rack system or cymbal stand. * Die Pads PCY130/130SC/150S sind mit dünnen Filzscheiben ausgestattet. Die Vibration der Pads kann minimiert werden, indem diese anstelle der mit dem Rack-System oder dem Beckenständer gelieferten Scheiben verwendet werden. * Le PCY130/130SC/150S est fourni avec des disques de feutre fins. La vibration des pads peut être réduite en utilisant ces disques à la place de ceux qui sont livrés avec le système du rack ou le support de cymbale. * El PCY130/130SC/150S se suministra con arandelas de fieltro finas. Se puede reducir al mínimo la vibración del pad utilizando estas arandelas en lugar de las que se suministran con el bastidor o el soporte.