Yamaha 155 Owner's Manual - Page 2

Setting Up, Einrichten, Configuration, Instalación

Page 2 highlights

Français PRÉCAUTIONS D'USAGE Veuillez lire ce mode d'emploi en tout premier, afin d'utiliser ce produit de manière correcte et sans danger. Les parents ou les instructeurs sont invités à enseigner aux enfants et aux jeunes utilisateurs la manière correcte d'utiliser cet instrument. Pour prévenir les accidents et les blessures Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous. Attention (y compris danger ou avertissement). Ce symbole indique les précautions à prendre sérieusement en considération. Les actions signalées par cette icône sont interdites et ne devraient être à aucun moment envisagées. Si ce symbole est ignoré et l'équipement utilisé de manière incorrecte, cela AVERTISSEMENT pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves dommages. Si ce produit est utilisé avec le système de racks ou le support de cymbales, ne placez pas le rack ou le support sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le rack ou le support risque d'être renversé ou endommagé, et de provoquer des blessures. Si ce produit est utilisé avec un système de racks ou un support de cymbales, vérifiez que tous les boulons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l'angle, ne desserrez pas brusquement les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du rack ou la chute des pièces, causant des blessures. Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu'ils s'approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mouvement inconsidéré autour du produit risque d'entraîner des blessures. Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles disposés n'importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l'utilisateur ainsi que d'autres personnes. Ne modifiez pas le produit, au risque de l'endommager, de le détériorer ou de provoquer des blessures. Si ce symbole est ignoré et l'équipement utilisé de manière incorrecte, cela ATTENTION pourra exposer les personnes manipulant l'équipement à des blessures ou entraîner des dommages matériels. Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l'endommager. N'utilisez pas le produit et ne le conservez pas dans des lieux à température très élevée (à la lumière directe du soleil, à proximité d'un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité (salle de bain, à l'extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela risque d'entraîner sa déformation et sa décoloration, de l'endommager ou le détériorer. Pour nettoyer le produit, n'utilisez pas de benzène, de diluant ou d'alcool, au risque de provoquer sa décoloration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d'en retirer toute trace de détergent. Veillez à ne pas laisser d'eau ou de détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans le produit, car cela pourrait le détériorer. Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez également à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L'application d'une force excessive sur le câble peut l'endommager, notamment au niveau des fils. U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 2007 Yamaha Corporation WK37190 711PO***.*-01A0 Printed in Indonesia Español PRECAUCIONES Antes de utilizar el instrumento, lea el manual de instrucciones y utilícelo de forma segura y correcta. Especialmente en el caso de niños y jóvenes, los padres o un instructor deberían enseñarles a utilizarlo correctamente. Para evitar accidentes y lesiones Siga las notas de atención indicadas a continuación. Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta marca se indican aquellos aspectos a los que se debe prestar especial atención. Las acciones indicadas con este icono están icono están prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo. ADVERTENCIA Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían producirse lesiones personales o daños graves. Si se utiliza el producto con un bastidor o con un soporte, no ponga el bastidor o el soporte en superficies inclinadas o inestables, ni en peldaños, porque se podrían dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones. Si se utiliza este producto con el bastidor o el soporte, asegúrese de que los tornillos están bien apretados. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el bastidor puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones. Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado para evitar lesiones. Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal colocados pueden ser causa de tropiezos y caídas. No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse el producto. ATENCIÓN Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo de lesiones para los usuarios del equipo o de daños en los materiales. No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños. No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días lluviosos, etc.). Si se hiciera, el resultado podría ser su deformación, pérdida de color, daños o deterioro. Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de color o deformación. Limpie con un paño suave o húmedo que se haya escurrido bien Si el producto está sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar. Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar. Setting Up First set up the rack system (Yamaha RS series, etc.) or a commercially available cymbal stand (Yamaha CS series, etc.) and then attach your cymbal pad as shown in the illustration. Make sure that the pad is securely attached to the rack or stand. If the bolt is not tightened securely, the pad may slip or fall down, causing injury. Also, if the rack or stand is placed on an unstable surface, etc., the rack or stand may fall over, resulting in injury. NOTE: The PCY series pads are supplied with a stopper that allows positioning of the pad at any angle when used. When using the stopper, please attach as shown in the illustration. ● PCY65/65S 1. First, insert the stopper q underneath the cymbal support w, and then use a drum key (optional: YAMAHA DK20) to secure. 2. Make sure that the rod on the stopper is inserted into the hole on the upper portion of the PCY65/65S. ● PCY135/155 1. First, insert the stopper q underneath the cymbal support w, and then use a drum key (optional: YAMAHA DK20) to secure. 2. Insert the stopper into the hole on the back side of the PCY135/155 so that YAMAHA logo mark appears in front. Einrichten Stellen Sie zuerst das Rack-System (Yamaha RS-Serie o. a.) oder einen im Handel erhältlichen Beckenständer (Yamaha CS-Series o. a.) auf, und montieren Sie dann Ihr Becken-Pad, wie in der Abbildung gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass das Pad richtig am Rack oder am Ständer befestigt ist. Wenn der Bolzen nicht richtig angezogen ist, kann das Pad abrutschen oder herunterfallen und Verletzungen oder Schäden verursachen. Wenn das Rack oder der Ständer auf einer instabilen Unterlage usw. steht, können Rack oder Ständer umkippen und Verletzungen oder Schäden verursachen. HINWEIS:Die Pads der PCY-Serie sind mit einem Stopper versehen, der bei Verwendung eine Positionierung des Pads in beliebigem Winkel ermöglicht. Wenn Sie den Stopper verwenden, befestigen Sie diesen bitte wie in der Abbildung gezeigt. ● PCY65/65S 1. Setzen Sie zunächst den Stopper q unterhalb der Beckenbefestigung w ein, und verwenden Sie dann einen Schlagzeugschüssel (optional: YAMAHA DK20) zum Festziehen. 2. Achten Sie darauf, die Stange am Stopper in das Loch im oberen Bereich des PCY65/65S einzuführen. ● PCY135/155 1. Setzen Sie zunächst den Stopper q unterhalb der Beckenbefestigung w ein, und verwenden Sie dann einen Schlagzeugschüssel (optional: YAMAHA DK20) zum Festziehen. 2. Stecken Sie den Stopper in die Öffnung an der Rückseite des PCY135/155, so dass das YAMAHA-Logo vorne steht. Configuration Il faut d'abord configurer le système du rack (série Yamaha RS, etc.) ou un support de cymbale disponible dans le commerce (série Yamaha CS), puis fixer le pad des cymbales tel qu'indiqué dans l'illustration. Vérifiez que le pad est fermement fixé au rack ou au support. Si le boulon n'est pas bien resserré, le pad pourra glisser ou chuter, en provoquant des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures. NOTE: les pads de la série PCY sont fournis avec une butée qui autorise le positionnement du pad selon l'angle de votre choix. Si vous utilisez la butée, il faudra la fixer de la manière indiquée dans le schéma. ● PCY65/65S 1. Insérez d'abord la butée q sous le support de la cymbale w, puis sécurisez l'insertion à l'aide d'une clé de réglage de batterie (en option: YAMAHA DK20). 2. Vérifiez que la tige de la butée est insérée dans le trou situé sur la partie supérieure du PCY65/65S. ● PCY135/155 1. Insérez d'abord la butée q sous le support de la cymbale w, puis sécurisez l'insertion à l'aide d'une clé de réglage de batterie (en option: YAMAHA DK20). 2. Insérez la butée dans le trou situé à l'arrière du PCY135/155 de sorte à faire apparaître la marque du logo de YAMAHA à l'avant. Instalación En primer lugar monte el sistema del bastidor (Yamaha serie RS, etc.) o un soporte para platillos disponible en el mercado (Yamaha serie CS, etc.) y coloque los pads como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que el pad está bien sujeto al bastidor o al soporte. Si el tornillo no está bien apretado, el pad podría resbalar o caerse y producir lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones. NOTA: Los pads de la serie PCY se suministran con un tope que permite colocarlos en distintos ángulos cuando se van a utilizar. Cuando utilice el tope, colóquelo como se muestra en la ilustración. ● PCY65/65S 1. En primer lugar, encaje el tope q debajo del soporte de los platillos w y utilice una llave cilíndrica (opcio- nal: YAMAHA DK20) para fijarlo. 2. Asegúrese de que la varilla del tope está encajada en el hueco de la parte superior del PCY65/65S. ● PCY135/155 1. En primer lugar, encaje el tope q debajo del soporte de los platillos w y utilice una llave cilíndrica (opcio- nal: YAMAHA DK20) para fijarlo. 2. Inserte el tope en el orificio de la parte posterior del PCY135/155 de forma que el logotipo de YAMAHA aparezca en la parte frontal. ● PCY65/65S w Wing nut Flügelmutter Ecrou à oreilles Tuerca de mariposa ● PCY135/155 Felt washer Filzscheibe Disque de feutre Arandela de fieltro Felt washer Filzscheibe Disque de feutre Arandela de fieltro q Wing nut Flügelmutter Ecrou à oreilles Tuerca de mariposa e Felt washer* Filzscheibe* w Disque de feutre* Arandela de fieltro* q * The PCY135/155 is supplied with felt washers. Using these felt washers instead of those that come with the rack system or cymbal stand offers optimum stability. * Die Pads PCY135/155 sind mit Filz-Unterlegscheiben ausgestattet. Wenn Sie diese Filz-Unterlegscheiben anstelle der mit dem Rack-System oder dem Beckenständer gelieferten Scheiben verwenden, wird eine optimale Stabilität erreicht. * Le PCY135/155 est fourni avec des disques de feutre. L'utilisation de ces derniers au lieu des disques de feutre inclus avec le système de racks ou le support de cymbale offre une stabilité maximale. * El PCY135/155 se suministra con arandelas de fieltro. El uso de estas arandelas de fieltro en lugar de las que se suministran con el sistema de bastidor o el soporte para platillos ofrece una estabilidad óptima.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

Français
Veuillez lire ce mode d’emploi en tout pre-
mier, afin d’utiliser ce produit de manière
correcte et sans danger.
Les parents ou les
instructeurs sont invités à enseigner aux
enfants et aux jeunes utilisateurs la manière
correcte d’utiliser cet instrument.
Español
Antes de utilizar el instrumento, lea el
manual de instrucciones y utilícelo de
forma segura y correcta.
Especialmente en
el caso de niños y jóvenes, los padres o un
instructor deberían enseñarles a utilizarlo
correctamente.
PRÉCAUTIONS D’USAGE
AVERTISSEMENT
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes à des blessures mortelles ou entraîner de graves
dommages.
Si ce produit est utilisé avec le système de racks ou le support de cymbales, ne placez pas le rack ou le
support sur une surface inclinée ou instable ou sur des marches. Le rack ou le support risque d’être ren-
versé ou endommagé, et de provoquer des blessures.
Si ce produit est utilisé avec un système de racks ou un support de cymbales, vérifiez que tous les bou-
lons sont fermement resserrés. Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle, ne desserrez pas brusquement
les boulons. Des boulons desserrés peuvent provoquer le renversement du rack ou la chute des pièces,
causant des blessures.
Soyez très vigilant avec les enfants lorsqu’ils s’approchent du produit ou cherchent à le toucher. Tout mou-
vement inconsidéré autour du produit risque d’entraîner des blessures.
Lors du réglage des pads, soyez attentif à la manipulation et à la configuration des câbles. Des câbles dis-
posés n’importe comment peuvent provoquer le trébuchement et la chute de l’utilisateur ainsi que d’autres
personnes.
Ne modifiez pas le produit, au risque de l’endommager, de le détériorer ou de provoquer des blessures.
ATTENTION
Si ce symbole est ignoré et l’équipement utilisé de manière incorrecte, cela
pourra exposer les personnes manipulant l’équipement à des blessures ou
entraîner des dommages matériels.
Ne marchez pas sur le produit et ne placez pas dessus des objets lourds. Cela pourrait l’endommager.
N’utilisez pas le produit et ne le conservez pas dans des lieux à température très élevée (à la lumière
directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture fermée à clé, etc.) ou à forte humidité
(salle de bain, à l’extérieur par une journée pluvieuse, etc.). Cela risque d’entraîner sa déformation et sa
décoloration, de l’endommager ou le détériorer.
Pour nettoyer le produit, n’utilisez pas de benzène, de diluant ou d’alcool, au risque de provoquer sa déco-
loration ou sa déformation. Essuyez-le avec un chiffon sec et doux ou un tissus humide ayant été très bien
essoré. Si le produit est sale ou collant, nettoyez-le avec un tissus imbibé de détergent neutre puis
essuyez-le avec un chiffon humide ayant été préalablement bien essoré afin d’en retirer toute trace de
détergent. Veillez à ne pas laisser d’eau ou de détergent entrer en contact avec les coussins utilisés dans
le produit, car cela pourrait le détériorer.
Assurez-vous de tenir la prise et non le câble lors de la connexion ou déconnexion du câble. Veillez égale-
ment à ne pas poser sur le câble des objets lourds ou pointus. L’application d’une force excessive sur le
câble peut l’endommager, notamment au niveau des fils.
Pour prévenir les accidents et les blessures
Veuillez respecter les précautions listées ci-dessous.
Attention (y compris danger ou avertissement). Ce
symbole indique les précautions à prendre sérieuse-
ment en considération.
Les actions signalées par cette icône sont interdites et
ne devraient être à aucun moment envisagées.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, podrían produ-
cirse lesiones personales o daños graves.
Si se utiliza el producto con un bastidor o con un soporte, no ponga el bastidor o el soporte en superficies
inclinadas o inestables, ni en peldaños, porque se podrían dar la vuelta o dañarse, dando lugar a lesiones.
Si se utiliza este producto con el bastidor o el soporte, asegúrese de que los tornillos están bien apreta-
dos. Para ajustar la altura o la inclinación, no afloje los tornillos de repente. Si los tornillos están flojos, el
bastidor puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado
para evitar lesiones.
Para ajustar los pads, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal coloca-
dos pueden ser causa de tropiezos y caídas.
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse el producto.
ATENCIÓN
Si se ignora este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, existiría el riesgo
de lesiones para los usuarios del equipo o de daños en los materiales.
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca
de un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días
lluviosos, etc.). Si se hiciera, el resultado podría ser su deformación, pérdida de color, daños o deterioro.
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de
color o deformación. Limpie con un paño suave o húmedo que se haya escurrido bien Si el producto está
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los
restos del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en
contacto con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.
Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca
objetos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.
Para evitar accidentes y lesiones
Siga las notas de atención indicadas a continuación.
Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta
marca se indican aquellos aspectos a los que se debe
prestar especial atención.
Las acciones indicadas con este icono están icono están
prohibidas y no se debería intentar llevarlas a cabo.
First set up the rack system (Yamaha RS series, etc.) or a commercially available cymbal stand (Yamaha CS
series, etc.) and then attach your cymbal pad as shown in the illustration.
Make sure that the pad is securely attached to the rack or stand. If the bolt is not tightened securely, the
pad may slip or fall down, causing injury. Also, if the rack or stand is placed on an unstable surface, etc.,
the rack or stand may fall over, resulting in injury.
NOTE: The PCY series pads are supplied with a stopper that allows positioning of the pad at any angle when used.
When using the stopper, please attach as shown in the illustration.
PCY65/65S
1.
First, insert the stopper
q
underneath the cymbal support
w
, and then use a drum key (optional: YAMAHA
DK20) to secure.
2.
Make sure that the rod on the stopper is inserted into the hole on the upper portion of the PCY65/65S.
PCY135/155
1.
First, insert the stopper
q
underneath the cymbal support
w
, and then use a drum key (optional: YAMAHA
DK20) to secure.
2.
Insert the stopper into the hole on the back side of the PCY135/155 so that YAMAHA logo mark appears in
front.
Stellen Sie zuerst das Rack-System (Yamaha RS-Serie o. a.) oder einen im Handel erhältlichen Beckenstän-
der (Yamaha CS-Series o. a.) auf, und montieren Sie dann Ihr Becken-Pad, wie in der Abbildung gezeigt.
Vergewissern Sie sich, dass das Pad richtig am Rack oder am Ständer befestigt ist. Wenn der Bolzen nicht
richtig angezogen ist, kann das Pad abrutschen oder herunterfallen und Verletzungen oder Schäden
verursachen. Wenn das Rack oder der Ständer auf einer instabilen Unterlage usw. steht, können Rack oder
Ständer umkippen und Verletzungen oder Schäden verursachen.
HINWEIS:Die Pads der PCY-Serie sind mit einem Stopper versehen, der bei Verwendung eine Positionierung des
Pads in beliebigem Winkel ermöglicht. Wenn Sie den Stopper verwenden, befestigen Sie diesen bitte wie
in der Abbildung gezeigt.
PCY65/65S
1.
Setzen Sie zunächst den Stopper
q
unterhalb der Beckenbefestigung
w
ein, und verwenden Sie dann
einen Schlagzeugschüssel (optional: YAMAHA DK20) zum Festziehen.
2.
Achten Sie darauf, die Stange am Stopper in das Loch im oberen Bereich des PCY65/65S einzuführen.
PCY135/155
1.
Setzen Sie zunächst den Stopper
q
unterhalb der Beckenbefestigung
w
ein, und verwenden Sie dann
einen Schlagzeugschüssel (optional: YAMAHA DK20) zum Festziehen.
2.
Stecken Sie den Stopper in die Öffnung an der Rückseite des PCY135/155, so dass das YAMAHA-Logo
vorne steht.
Il faut d’abord configurer le système du rack (série Yamaha RS, etc.) ou un support de cymbale disponible
dans le commerce (série Yamaha CS), puis fixer le pad des cymbales tel qu’indiqué dans l’illustration.
Vérifiez que le pad est fermement fixé au rack ou au support. Si le boulon n’est pas bien resserré, le pad
pourra glisser ou chuter, en provoquant des blessures. De la même façon, si le rack ou le support est placé
sur une surface instable ou inappropriée, il pourra tomber par terre et causer des blessures.
NOTE:
les pads de la série PCY sont fournis avec une butée qui autorise le positionnement du pad selon l’angle de
votre choix. Si vous utilisez la butée, il faudra la fixer de la manière indiquée dans le schéma.
PCY65/65S
1.
Insérez d’abord la butée
q
sous le support de la cymbale
w
, puis sécurisez l’insertion à l’aide d’une clé de
réglage de batterie (en option: YAMAHA DK20).
2.
Vérifiez que la tige de la butée est insérée dans le trou situé sur la partie supérieure du PCY65/65S.
PCY135/155
1.
Insérez d’abord la butée
q
sous le support de la cymbale
w
, puis sécurisez l’insertion à l’aide d’une clé de
réglage de batterie (en option: YAMAHA DK20).
2.
Insérez la butée dans le trou situé à l’arrière du
PCY135/155 de sorte à faire apparaître la marque du logo
de YAMAHA à l’avant.
En primer lugar monte el sistema del bastidor (Yamaha serie RS, etc.) o un soporte para platillos disponible en
el mercado (Yamaha serie CS, etc.) y coloque los pads como se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que el pad está bien sujeto al bastidor o al soporte. Si el tornillo no está bien apretado, el
pad podría resbalar o caerse y producir lesiones. Asimismo, si se coloca el bastidor o el soporte en una
superficie inestable, etc., se podrían caer y causar lesiones.
NOTA: Los pads de la serie PCY se suministran con un tope que permite colocarlos en distintos ángulos cuando se
van a utilizar. Cuando utilice el tope, colóquelo como se muestra en la ilustración.
PCY65/65S
1.
En primer lugar, encaje el tope
q
debajo del soporte de los platillos
w
y utilice una llave cilíndrica (opcio-
nal: YAMAHA DK20) para fijarlo.
2.
Asegúrese de que la varilla del tope está encajada en el hueco de la parte superior del PCY65/65S.
PCY135/155
1.
En primer lugar, encaje el tope
q
debajo del soporte de los platillos
w
y utilice una llave cilíndrica (opcio-
nal: YAMAHA DK20) para fijarlo.
2.
Inserte el tope en el orificio de la parte posterior del PCY135/155 de forma que el logotipo de YAMAHA
aparezca en la parte frontal.
*
The PCY135/155 is supplied with felt washers. Using these felt washers instead of those that come with the
rack system or cymbal stand offers optimum stability.
* Die Pads PCY135/155 sind mit Filz-Unterlegscheiben ausgestattet. Wenn Sie diese Filz-Unterlegscheiben
anstelle der mit dem Rack-System oder dem Beckenständer gelieferten Scheiben verwenden, wird eine
optimale Stabilität erreicht.
* Le PCY135/155 est fourni avec des disques de feutre. L’utilisation de ces derniers au lieu des disques de
feutre inclus avec le système de racks ou le support de cymbale offre une stabilité maximale.
* El PCY135/155 se suministra con arandelas de fieltro. El uso de estas arandelas de fieltro en lugar de las
que se suministran con el sistema de bastidor o el soporte para platillos ofrece una estabilidad óptima.
Setting Up
Einrichten
Configuration
Instalación
w
e
w
q
q
Wing nut
Flügelmutter
Ecrou à oreilles
Tuerca de mariposa
Felt washer
Filzscheibe
Disque de feutre
Arandela de fieltro
PCY65/65S
Wing nut
Flügelmutter
Ecrou à oreilles
Tuerca de mariposa
Felt washer*
Filzscheibe*
Disque de feutre*
Arandela de fieltro*
PCY135/155
Felt washer
Filzscheibe
Disque de feutre
Arandela de fieltro
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2007 Yamaha Corporation
WK37190
711PO***.*-01A0
Printed in Indonesia