Behringer U-CONTROL UMX250 Quick Start Guide - Page 8
U-CONTROL UMX610/UMX490/UMX250 Controls
View all Behringer U-CONTROL UMX250 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 8 highlights
14 U-CONTROL UMX610/UMX490/UMX250 U-CONTROL UMX610/UMX490/UMX250 Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles ASSIGN This button allows you to assign different functions to the various controls. • Press and hold the ASSIGN button. The LED above the button lights up to signal that it has entered ASSIGN mode. • While holding the ASSIGN button, operate the control to which you would like to assign a MIDI function (push a button, turn a knob, etc). • Release the ASSIGN button. • Define any necessary additional MIDI values. • Press the ENTER key to confirm your assignments, or the CANCEL key to discard. The ASSIGN LED will go out and the UMX will return to PLAY mode. ASSIGN Este botón le permite asignar distintas funciones a los diversos controles. • Mantenga pulsado este botón ASSIGN. El piloto que está sobre él se encenderá para que sepa que ha accedido al modo ASSIGN. • Mientras mantiene pulsado el botón ASSIGN, utilice el control al que quiera asignarle una función MIDI (pulse un botón, gire un mando, etc). • Deje de pulsar el botón ASSIGN. • Defina los valores MIDI adicionales necesarios. • Pulse la tecla ENTER para confirmar sus asignaciones, o la tecla CANCEL para descartarlas. El piloto ASSIGN se apagará tras eso y el UMX volverá al modo de reproducción o PLAY. ASSIGN Cette touche vous permet d'affecter différentes fonctions aux différents réglages. • Maintenez la touche ASSIGN enfoncée. La Led sur la touche s'allume et vous indique que vous êtes en mode d'affectation ASSIGN. • Tout en maintenant la touche ASSIGN enfoncée, utilisez le réglage que vous souhaitez affecter à une fonction MIDI (appuyez sur une touche, tournez un bouton, etc). • Relâchez la touche ASSIGN. • Saississez si nécessaire les valeurs MIDI supplémentaires. • Appuyez sur la touche ENTER pour confirmer les affectations, ou sur la touche CANCEL pour annuler. La Led ASSIGN s'éteint et l'UMX revient en mode de jeu PLAY. ASSIGN Mit dieser Taste kann man den verschiedenen Reglern unterschiedliche Funktionen zuweisen. • ASSIGN Mit dieser Taste kann man den verschiedenen Reglern unterschiedliche Funktionen zuweisen. • Halten Sie die ASSIGN- Taste gedrückt und bewegen Sie den Regler, dem Sie eine MIDIFunktion (Tastendruck, Reglerdrehung usw.) zuweisen möchten. • Lassen Sie die ASSIGN- Taste los. • Definieren Sie alle notwendigen zusätzlichen MIDI-Werte. • Drücken Sie die ENTER-Taste, um Ihre Zuordnungen zu bestätigen oder die CANCEL-Taste zur Annulierung. Die ASSIGN LED erlischt und der UMX kehrt in den PLAY-Modus zurück. ASSIGN Este botão permite que você designe diferentes funções a diversos controles. • Pressione e segure o botão ASSIGN. O indicador LED acima do botão acende para mostrar que o modo ASSIGN foi acionado. • Enquanto estiver segurando o botão ASSIGN, opere o controle que você deseja designar uma função MIDI (aperte o botão, gire o botão, etc.). • Solte o botão ASSIGN. • Defina qualquer valor MIDI adicional necessário. • Pressione a tecla ENTER para confirmar quaisquer designações, ou a tecla CANCEL para descartar. O indicador LED do ASSIGN apagará e o UMX retornará ao modo PLAY. 15 Quick Start Guide VOLUME/DATA In its default setting, this fader controls the MIDI volume of the notes played on the keyboard. In ASSIGN mode, it can be set to control any MIDI controller. VOLUMEN/DATOS En su configuración por defecto, este fader controla el volumen MIDI de las notas interpretadas en el teclado. En el modo ASSIGN, puede configurarlo para la gestión de cualquier controlador MIDI. VOLUME/DONNÉES Par défaut, ce Fader contrôle le volume MIDI des notes jouées sur le clavier. En mode d'affectation ASSIGN, il peut contrôler n'importe quel contrôleur MIDI. VOLUME/DATA In der Voreinstellung steuert dieser Fader den MIDI Volume-Wert der auf der Tastatur gespielten Noten. Im ASSIGN-Modus kann er auf die Steuerung eines beliebigen MIDI-Controllers eingestellt werden. VOLUME/DATA Na sua configuração prédeterminada, este botão deslizante controla o volume MIDI das notas tocadas no teclado. No modo ASSIGN, ele pode ser configurado para controlar qualquer controlador MIDI. USER MEMORY This button is used to recall the internal memory, which contains all assignment information set in ASSIGN mode. Any changes made after USER MEMORY selection are automatically saved without further user prompts. The USER MEMORY is retained even after the unit is powered off. USER MEMORY Este botón se usa para cargar la memoria interna, que contiene toda la información de asignaciones ajustada en el modo ASSIGN. Cualquier cambio que realice después de la selección de USER MEMORY será almacenado automáticamente sin confirmación previa. Este USER MEMORY queda memorizado incluso después de apagar la unidad. USER MEMORY Cette touche permet de charger la mémoire interne, qui contient toutes les informations d'affectation définies en mode ASSIGN. Toutes les modifications effectuées après la sélection de la touche USER MEMORY sont automatiquement sauvegardées. Le statut de la touche USER MEMORY reste en mémoire même après la mise hors tension du produit. USER MEMORY Diese Taste ruft den internen Speicher auf, der alle im ASSIGN-Modus eingestellten Zuweisungsinformationen enthält. Alle nach der Wahl von USER MEMORY vorgenommenen Änderungen werden ohne weitere Aufforderungen des Anwenders gespeichert. Die Werte im USER MEMORY bleiben auch nach Ausschalten des Geräts erhalten. USER MEMORY Este botão é usado para recordar a memória interna, que contém todas as informações designadas configuradas no modo ASSIGN. Qualquer mudança feita após a seleção do USER MEMORY é automaticamente salva sem qualquer posterior ação do usuário. O USER MEMORY é retida mesmo depois que a força da unidade esteja desligada. OCTAVE SHIFT These buttons are preset to shift the keyboard range up or down several octaves. The LEDs help identify the current octave setting. The buttons can also be reassigned to functions such as transpose and program change up and down. OCTAVE SHIFT La función de estos botones está prefijada de fábrica al cambio del rango del teclado hacia arriba o abajo en varias octavas. Los pilotos le ayudan a identificar cual es el ajuste de octava activo. También puede reasignar estos botones a otras funciones como la de trasposición y cambio de programa arriba/abajo. OCTAVE SHIFT Ces touches vous permettent de modifier la tessiture du clavier vers le haut ou vers le bas de quelques octaves. Les Leds vous aident à identifier le réglage d'octave actuel. Les touches peuvent être ré-affectées à d'autres fonctions telles que la transposition et les Program Change (vers le haut ou vers le bas). OCTAVE SHIFT Diese Tasten sind so voreingestellt, dass sie den Tastaturbereich um mehrere Oktaven nach oben oder unten verschieben. An den LEDs lässt sich die aktuelle Oktaveinstellung erkennen. Die Tasten lassen sich auch anderen Funktionen, z. B. Transpose und Program Change Up/Down, zuweisen. OCTAVE SHIFT Estes botões estão pré-configurados para trocar a extensão do teclado para muitas oitavas acima ou abaixo. Os indicadores LED ajudarão a identificar a oitava configurada atual. Os botões também podem redesignar funções como transposição e mudança de programa para cima e para baixo. PITCH BEND This wheel is used to change the pitch of a note in real time. When the wheel is released, it returns to its center position automatically. PITCH BEND Esta rueda se usa para cambiar el tono de una nota en tiempo real (inflexión tonal). Cuando suelte la rueda, volverá de forma automática a su posición central (resorte). PITCH BEND Cette molette sert à modifier la hauteur d'une note en temps réel. Lorsque vous relâchez la molette, elle revient automatiquement en position centrale. PITCH BEND Dieses Rad ändert die Tonhöhe einer Note in Echtzeit. Beim Loslassen kehrt das Rad automatisch in die Mitteposition zurück. PITCH BEND Esta roda é usada para mudar a tonalidade de uma nota em tempo real. Quando o botão é solto, ele retorna a sua posição central automaticamente. MODULATION This wheel functions as a standard modulation controller in its default setting. In ASSIGN mode, any MIDI controller can be assigned to it. When the wheel is released, it retains its adjusted value. MODULATION Esta rueda actúa como un controlador de modulación standard en su ajuste por defecto. En el modo ASSIGN, puede asignarle cualquier controlador MIDI. Cuando suelte esta rueda quedará en la posición fijada (no utiliza resorte central). MODULATION Par défaut, cette molette fonctionne comme une molette de modulation standard. En mode d'affectation ASSIGN, n'importe quel contrôleur MIDI peut lui être affecté. Lorsque vous relâchez la molette, elle conserve sa valeur. MODULATION In der Voreinstellung funktioniert dieses Rad wie ein standard Modulationscontroller. Im ASSIGN-Modus kann man ihm jeden MIDI-Controller zuweisen. Beim Loslassen behält das Rad seinen eingestellten Wert bei. MODULATION Esta roda funciona como um controlador de modulação padrão na sua configuração pré-determinada. No modo ASSIGN, qualquer controlador MIDI pode ser designado a isso. Quando a roda é solta, ela retém o valor ajustado.