Behringer iNUKE NU6000DSP Quick Start Guide - Page 10

Step 2: Controls, Paso 2: Controles, Etape 2 : Réglages, Schritt 2: Regler, Passo 2: Controles

Page 10 highlights

18 iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles BREAKER (automated fuse, NU6000DSP only). After eliminating the cause of faulty operation, simply depress the BREAKER and power up the unit again. The BREAKER acts in place of common discardable fuses. BREAKER (fusible automático, NU6000DSP only). Sencillamente presionando este interruptor puede volver a ponerse en funcionamiento el fusible disparado una vez se hayan eliminado las fuentes de error. El fusible automático BREAKER sustituye los habituales cortacircuitos fusibles. Le commutateur BREAKER (coupe-circuit, NU6000DSP only) remplace un fusible classique. Si la protection a sauté, une simple pres-sion sur ce commutateur permet de la remettre en fonction une fois la cause du problème localisée et supprimée. BREAKER (Sicherungsautomat, nur NU6000DSP). Durch einfaches Drücken auf diesen Schalter kann der ausgelöste Automat nach Beseitigung aller Fehlerquellen wieder in Betrieb genom-men werden. Der BREAKER ersetzt die sonst üblichen Schmelzsicherungen. BREAKER (disjuntor automático, NU6000DSP only). Depois de premir este interruptor, é possível colocar novamente em funcionamento o dispositivo accionado após a eliminação de todas as fontes de erros. O BREAKER substitui os fusíveis tradicionais. 19 Quick Start Guide INPUTS Route line-level input signals into these combination jacks using XLR, balanced ¼" TRS, or unbalanced ¼" TS connectors ENTRADAS Conecte su fuente de sonido al amplificador a traves de conectores TRS de 6,3 mm, o XLR. Las tomas TRS tambien aceptan conectores TS de 6,3 mm. ENTRÉES Connectez votre le signal d'entree a l'ampli a l'aide des embases Jack stereo 6,35 mm, ou XLR. L'entree Jack recoit les fiches symetriques (Jack stereo) ou asymetriques (Jack mono). EINGÄNGE Leiten Sie Linepegel-Eingangssignale über XLR-Stecker, symmetrische 6,3-mmStereoklinken- oder unsymmetrische 6,3-mmKlinkenstecker zu diesen Kombinationsbuchsen. ENTRADAS INPUT Encaminhe os sinais de entrada de nivel de linha para estes conectores de combinacao utilizando conectores XLR, TRS de ¼" balanceados ou TS de ¼" nao balanceados. XLR Plug ¼" TS Plug ¼" TRS Plug POWER SOURCE jack accepts the included IEC power cable. TOMA DE CORRIENTE Introduzca el cable de alimentacion (incluido) en esta toma de corriente IEC. EMBASE SECTEUR Connectez le cordon secteur fourni a cette embase. NETZANSCHLUSS Schliessen Sie das mitgelieferte passende Netzkabel an diesen IEC-Netzanschluss an. POWER CONNECTION Plugue o cabo de força correspondente (incluso) a este conector de força IEC. TWIST- LOCKING SPEAKER OUTPUTS connect the amplifier to the speakers using professional speaker cables with twist-locking plugs. SALIDAS DE ALTAVOZ CON FIJACION DE TIPO BAYONETA Conecte este amplificador a los altavoces usando cables de altavoz profesionales con conectores con sistema de fijacion de tipo bayoneta. CONNEXIONS POUR ENCEINTES À VERROUILLAGE Connectez l'ampli aux enceintes a l'aide de fiches professionnelles a verrouillage. DREHRIEGELBOXENAUSGÄNGE Verbinden Sie den Verstärker über die Drehriegelstecker professioneller Boxenkabel mit den Lautsprechern. TWIST- LOCKING SPEAKER OUTPUTS Conecte o amplifiçador aos alto-falantes usando cabos para altofalantes profissionais com plugues de travamento de giro. VENTILATION FAN speed adjusts automatically to ensure trouble-free operation. VENTILADOR La velocidad de este ventilador se ajusta de forma automatica para asegurarle un funcionamiento continuo y sin problemas. VENTILATEUR La vitesse du ventilateur se regle automatiquement. LÜFTER Die Lüftergeschwindigkeit ist automatisch geregelt und gewährleistet einen reibungslosen Betrieb. VENTILADOR DE VENTILAÇÃO A velocidade do ventilador é automaticamente ajustada, assegurando assim um funcionamento sem quaisquer problemas.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19

18
19
iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP
Quick Start Guide
iNUKE NU6000DSP/NU3000DSP/NU1000DSP Controls
(EN)
Step 2: Controls
(ES)
Paso 2: Controles
(FR)
Etape 2 : Réglages
(DE)
Schritt 2: Regler
(PT)
Passo 2: Controles
TWIST- LOCKING
SPEAKER OUTPUTS
connect the amplifier
to the speakers using
professional speaker cables
with twist-locking plugs.
SALIDAS DE ALTAVOZ
CON FIJACION DE TIPO
BAYONETA
Conecte este
amplificador a los altavoces
usando cables de altavoz
profesionales con conectores
con sistema de fijacion de
tipo bayoneta.
CONNEXIONS
POUR ENCEINTES
À VERROUILLAGE
Connectez l’ampli aux
enceintes a l’aide de
fiches professionnelles
a verrouillage.
DREHRIEGEL-
BOXENAUSGÄNGE
Verbinden
Sie den Verstärker über
die Drehriegelstecker
professioneller Boxenkabel
mit den Lautsprechern.
TWIST- LOCKING
SPEAKER OUTPUTS
Conecte o amplifiçador aos
alto-falantes usando cabos
para altofalantes profissionais
com plugues de travamento
de giro.
VENTILATION
FAN
speed adjusts
automatically to ensure
trouble-free operation.
VENTILADOR
La velocidad
de este ventilador se ajusta
de forma automatica para
asegurarle un funcionamiento
continuo y sin problemas.
VENTILATEUR
La
vitesse du ventilateur se
regle automatiquement.
LÜFTER
Die
Lüftergeschwindigkeit
ist automatisch geregelt
und gewährleistet einen
reibungslosen Betrieb.
VENTILADOR DE
VENTILAÇÃO
A velocidade do
ventilador é automaticamente
ajustada, assegurando assim
um funcionamento sem
quaisquer problemas.
INPUTS
Route line-level
input signals into these
combination jacks using
XLR, balanced ¼" TRS, or
unbalanced ¼" TS connectors
ENTRADAS
Conecte su fuente
de sonido al amplificador a
traves de conectores TRS de
6,3 mm, o XLR. Las tomas TRS
tambien aceptan conectores
TS de 6,3 mm.
ENTRÉES
Connectez votre
le signal d’entree a l’ampli
a l’aide des embases Jack
stereo 6,35 mm, ou XLR.
L’entree Jack recoit les fiches
symetriques (Jack stereo)
ou asymetriques (Jack mono).
EINGÄNGE
Leiten Sie
Linepegel-Eingangssignale
über XLR-Stecker,
symmetrische 6,3-mm-
Stereoklinken- oder
unsymmetrische 6,3-mm-
Klinkenstecker zu diesen
Kombinationsbuchsen.
ENTRADAS INPUT
Encaminhe os sinais de
entrada de nivel de linha
para estes conectores de
combinacao utilizando
conectores XLR, TRS de ¼"
balanceados ou TS de ¼"
nao balanceados.
BREAKER
(automated
fuse, NU6000DSP only).
After eliminating the
cause of faulty operation,
simply depress the BREAKER
and power up the unit again.
The BREAKER acts in place of
common discardable fuses.
BREAKER
(fusible automático,
NU6000DSP only).
Sencillamente presionando
este interruptor puede volver
a ponerse en funcionamiento
el fusible disparado una
vez se hayan eliminado las
fuentes de error. El fusible
automático BREAKER
sustituye los habituales
cortacircuitos fusibles.
Le commutateur
BREAKER
(coupe-circuit,
NU6000DSP only) remplace
un fusible classique. Si la
protection a sauté, une simple
pres-sion sur ce commutateur
permet de la remettre en
fonction une fois la cause
du problème localisée
et supprimée.
BREAKER
(Sicherungsautomat,
nur NU6000DSP).
Durch einfaches Drücken
auf diesen Schalter kann
der ausgelöste Automat
nach Beseitigung aller
Fehlerquellen wieder
in Betrieb genom-men
werden. Der BREAKER
ersetzt die sonst üblichen
Schmelzsicherungen.
BREAKER
(disjuntor automático,
NU6000DSP only).
Depois de premir este
interruptor, é possível
colocar novamente em
funcionamento o dispositivo
accionado após a eliminação
de todas as fontes de erros.
O BREAKER substitui os
fusíveis tradicionais.
POWER SOURCE
jack accepts
the included IEC power cable.
TOMA DE CORRIENTE
Introduzca el cable de
alimentacion (incluido) en
esta toma de corriente IEC.
EMBASE SECTEUR
Connectez
le cordon secteur fourni a
cette embase.
NETZANSCHLUSS
Schliessen
Sie das mitgelieferte
passende Netzkabel an diesen
IEC-Netzanschluss an.
POWER CONNECTION
Plugue o cabo de força
correspondente (incluso)
a este conector de força IEC.
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug