Brother International FB-N310 Instruction Manual - English and Spanish - Page 34
Greiferabnahme
View all Brother International FB-N310 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 34 highlights
4. CORRECT OPERATION 4. NÄHMASCHIENBETRIEB 4. MODE D'EMPLOI CORRECT 4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO The thread tension may vary according to the fancy stitch width, fineness of the seam, position of the take-up, and the position of the thread guide. Adjust as follows for any noticeable change in the thread tension. Die Fadenspannung hängt von der Stichbreite, der Saumdicke, der Position der Abnahme und der Fadenführung ab. Falls sich die Fadenspannung ändert, muß wie folgt eingestellt werden. La tension de fil varie selon la largeur de point décoratif, la finesse de la couture, la position du passe-fil et la position du guide-fils. Régler comme indiqué ci-après pour tout changement remarqué dans la tension du fil. La tensión del hilo varía de acuerdo con el ancho de la puntada fantasía, la fineza de la costura, la ubicación del tirahilo, y la posición de la guía de hilo. Ajustar de la siguiente forma si hay un cambio notable en la tensión del hilo. 4-4-1. Needle thread guide 4-4-1. Oberfadenführung 4-4-1. Guide du fil d'aiguille 4-4-1. Guía de hilo de aguja 4-4-2. Looper thread guide 4-4-2. Unterfadenführung 4-4-2. Guide du fil de boucleur 4-4-2. Guía de hilo de ojo-guía 4-4-3. Looper take-up 4-4-3. Greiferabnahme 4-4-3. Releveur de boucleur 4-4-3. Tirahilo de ojo-guía Thread tension becomes looser geringere Fadenspannung La tension du fil diminue La tensión del hilo disminuye w e w qr y t !0 u !2 i o !1 q 0685Q Thread tension becomes tighter stärkere Fadenspannung La tension du fil augmente La tensión del hilo aumenta When move in the direction of the arrow, the looper thread becomes looser. Beim Verschieben in Pfeilrichtung verringert sich die Unterfadenspannung. Lorsqu'on effectue le déplacement dans le sens de la flèche, la tension du fil de boucleur diminue. Cuando se mueve en dirección de la flecha, el hilo del ojo-guía se afloja. 0686Q 0687Q 4-4-1. Needle thread guide Loosen the screws q on each side and adjust the height of the needle thread guide w. 4-4-2. Looper thread guide Loosen screw e, and move the over looper thread guide R r to adjust. Loosen screw t, and move the under lower thread guide R y to adjust. 4-4-3. Looper take-up Loosen screws u, i, o, and move the looper thread take-up L !0, over looper thread take-up R !1, and under looper thread take-up R !2 to adjust. 4-4-1. Oberfadenführung Die Schrauben q auf beiden Seiten lösen und die Höhe der Oberfadenführung w einstellen. 4-4-2. Unterfadenführung Die Schraube e lösen und die obere Unterfadenführung R r zum Einstellen verschieben. Die Schraube t lösen und die untere Unterfadenführung R y zum Einstellen verschieben. 4-4-3. Greiferabnahme Die Schrauben u, i, o lösen und die linke Greiferabnahme !0, die rechte Greiferabnahme !1 und die untere Greiferabnahme !2 einstellen. 4-4-1. Guide de fil d'aiguille Desserrer les vis q de chaque côté et régler la hauteur du guide de fil d'aiguille w. 4-4-2. Guide de fil de boucleur Desserrer la vis e, et régler en déplaçant le guide R r du fil de boucleur supérieur. Desserrer la vis t, et régler en déplaçant le guide R y du fil de boucleur inférieur. 4-4-3. Releveur de boucleur Desserrer les vis u, i, o, et régler en déplaçant le releveur de boucleur gauche !0, le releveur de boucleur droit !1, et le releveur de boucleur inférieur !.2 4-4-1. Guía de hilo de aguja Aflojar los tornillos q de cada lado y ajustar la altura de la guía de hilo de aguja w. 4-4-2. Guía de hilo de ojo-guía Aflojar el tornillo e, y mover la guía de hilo de ojo-guía superior R r para ajustar. Aflojar el tornillo t, y mover la guía de hilo de ojo-guía inferior R y para ajustar. 4-4-3. Tirahilo de ojo-guía Aflojar los tornillos u, i, o y mover el tirahilo de ojo-guía izquierdo !,0 el tirahilo de ojo-guía derecho !,1 y el tirahilo de ojo-guía inferior !2 para ajustar. 17 FB-N110, N210, N310