Canon VB-S800D Mark II Pendant Mounting Kit PC30-VB Installation Guide

Canon VB-S800D Mark II Manual

Canon VB-S800D Mark II manual content summary:

  • 1
  • 2

BIM-7161-000
初版:2019.4.1
ペンダント設置キット
PC30-VB
設置ガイド
Pendant Mounting Kit PC30-VB Installation Guide
Hängemontagesatz für PC30-VB Installationshandbuch
Kit de montaje de colgante PC30-VB Guía de instalación
Kit de montage de suspension PC30-VB Manuel d'installation
Kit di montaggio per telecamera sospesa PC30-VB Guida all'installazione
Набор для крепления на подвеске PC30-VB — Руководство по установке
Sarkıtma Montaj Kiti PC30-VB Kurulum Kılavuzu
Zestaw do montażu podwieszanego PC30-VB — instrukcja instalacji
ชุดติ
ดต ั้
งแบบห±
อย PC30-VB คู่
มื
อการติ
ดต ั้
펜던트 설치 키트 PC30-VB 설치가이드
吊顶安装套件 PC30-VB 安装指南 使用说明书
© CANON INC. 2019
Printed in Taiwan
同梱品の確認
/ Check Included Items / Überprüfen des Lieferinhalts / Compruebe
los artículos incluidos / Vérification des éléments fournis / Verifica dei componenti
inclusi /
Проверка комлектности
/
Dahili Parçaların Kontrolü
/
Sprawdź
kompletność zestawu
/
ตรวจสอบรายการที่
มี
มาให ้
/
동봉품 확인
/
检查随附的项目
M3×3
M4×3
カメラを設置する
/ Installing the Camera / Installieren der Kamera / Instalación de
la cámara / Installation de la caméra / Installazione della telecamera /
Установка
камеры
/
Kamerayı kurma
/
Instalowanie kamery
/
การติ
ดตั±
งกล ้
อง
/
카메라 설치
/
安装摄像机
JA
各カメラの『設置ガイド』を参照してください。
EN
Please refer to the “Installation Guide” for each camera.
DE
Informationen zur jeweiligen Kamera finden Sie im
„Installationshandbuch“.
ES
Por favor, consulte la “Guía de instalación” para cada cámara.
FR
Veuillez vous référer au « Manuel d’installation » de chaque caméra.
IT
Fare riferimento alla “Guida all’installazione” di ogni telecamera.
RU
См. «Руководство по установке» для каждой камеры.
TR
Lütfen her kamera için “Kurulum Kılavuzu”na bakın.
PL
Należy zapoznać się z „Instrukcją instalacji” kamery.
TH
โปรดดู
“คู
²
มื
อการติ
ดตั±
ง” ของกล ้
องแต²
ละรุ
²
KO
각 카메라의
"
설치가이드"를 참조해 주십시오.
ZH
请参阅各摄像机的“安装指南”。
1
25 mm
(1 in./pulg./po)
2
1
3
M3
4
5
2
6
7
M4×3
8
9
M3×2
JA
ペンダントキャップを回してカメラの方向を調整し、パイプ固定用ネジ(
M3
)でキ
ャップを固定します。ケーブル類のねじれを避けるため、
180
°以上キャップを回さ
ないでください。
EN
Turn the pendant cap so the front of the camera faces in the desired direction then
secure the cap with the pipe fixing screws (M3). To avoid twisting the cables, do not
turn the cap more than 180°.
DE
Drehen Sie die obere Abdeckung, bis die Kamera in die gewünschte Richtung zeigt,
und fixieren Sie sie anschließend mit den Befestigungsschrauben für das Rohr (M3).
Um ein Verdrehen der Kabel zu verhindern, drehen Sie die Abdeckung nicht um
mehr als 180°.
ES
Gire la tapa del colgante de modo que la parte delantera de la cámara se encuentre
en la dirección deseada, luego asegure la tapa con los tornillos para fijación del tubo
(M3). Para evitar la torsión de los cables, no gire la tapa más de 180°.
FR
Faites pivoter la garniture afin de positionner l'avant de la caméra dans la direction
souhaitée, puis fixez-le avec les vis de fixation de la bague (M3). Pour éviter de
tordre les câbles, ne le faites pas pivoter de plus de 180°.
IT
Girare la chiusura parte sospesa in modo che la parte anteriore della telecamera sia
rivolta nella direzione desiderata, quindi fissarla con le viti di fissaggio del tubo (M3).
Per evitare la torsione dei cavi, non effettuare rotazioni superiori ai 180°.
RU
Поверните колпачок подвески таким образом, чтобы передняя сторона камеры
находилась в требуемом направлении, затем закрепите колпачок крепежными
винтами трубки (M3). Во избежание скручивания проводов не поворачивайте
колпачок более чем на 180°.
TR
Sarkıtma başlığı, kameranın önü istenen yöne bakacak şekilde döndürün. Ardından
boru sabitleme vidaları (M3) ile başlığı sabitleyin. Kabloların bükülmesini önlemek için
başlığı 180°'den fazla döndürmeyin.
PL
Obrócić kołpak do montażu podwieszanego tak, aby przód kamery był skierowany w
żądaną stronę, a następnie przymocować kołpak do rurki śrubami mocującymi (M3).
Aby uniknąć skręcenia się przewodów, nie należy obracać kołpaka o więcej niż 180°.
TH
หมุ
นฝาครอบตั
วห ้
อยเพื่
อให ้
ด้
านหน ้
าของกล ้
องหั
นไปในทิ
ศทางที่
ต้
องการ แล ้
วยึ
ดฝาครอบให ้
แน
²นหนาด ้
วยสกรู
ยึ
ดท²
อ (M3) เพื่
อป้องกั
นไม²
ให ้
สายเคเบิ
ลบิ
ด ห ้
ามหมุ
นฝาครอบเกิ
นกว²
า 180°
KO
펜던트 캡을 돌려서 카메라의 방향을 조정하고, 파이프 고정용 나사(M3)로 캡을 고정
합니다. 케이블들의 뒤틀림을 방지하기 위해 180° 이상 캡을 돌리지 마십시오.
ZH
转动顶盖使摄像机的前端对准所需方向,然后使用管道固定螺钉(M3)固定顶
盖。为避免连接线扭曲,请勿将顶盖转动超过180
°
mm (in./pulg./po)
質量:約
250 g
Weight: Approx. 250 g (8.9 oz.)
Gewicht: Ca. 250 g
Peso: Aprox. 250 g (8,9 oz.)
Poids : environ 250 g (8,9 oz.)
Peso: circa 250 g
Вес
Прибл. 250 г
Ağırlık: Yaklaşık 250 g
Waga: ok. 250 g
±าหนัก: ประมาณ 250 กรั
질량: 약 250 g
重量:约 250 g
M3
1-1/2 NPSM
109 (4.29/4,29)
2-M3
φ120 (4.72/4,72)
1
JA
ペンダント設置キットに同梱されている落下防止用ワイヤーをご使用ください。
EN
Use the safety wire included with the pendant mounting kit.
DE
Verwenden Sie das im Lieferumfang des Hängemontagesatzes enthaltene Sicherungsseil.
ES
Utilice el cable de seguridad incluido con el kit de montaje de colgante.
FR
Utilisez le fil de sécurité fourni avec le kit de montage de suspension.
IT
Utilizzare il cavo di sicurezza in dotazione con il kit di montaggio per telecamera sospesa.
RU
Используйте предохранительную проволоку, прилагаемую к набору для крепления на
подвеске.
TR
Sarkıtma montaj kiti ile birlikte gelen güvenlik kablosunu kullanın.
PL
Należy stosować przewód zabezpieczający znajdujący się w zestawie do montażu
podwieszanego.
TH
ใช ้
สายเซฟตี
±
ที่
ให ้
มาร²
วมกั
บชุ
ดติ
ดตั±
งแบบห ้
อย
KO
펜던트 설치 키트에 동봉된 낙하 방지용 와이어를 사용해 주십시오.
ZH
使用吊顶安装套件随附的安全钢丝。
2
JA
カメラ本体の落下防止用ワイヤーに同梱されているネジをご使用ください。
EN
Use the screw included with the camera's safety wire.
DE
Verwenden Sie die Schraube, die mit dem Sicherungsseil der Kamera geliefert wurde.
ES
Utilice el tornillo incluido con el cable de seguridad de la cámara.
FR
Utilisez la vis fournie avec le fil de sécurité de la caméra.
IT
Utilizzare la vite fornita con il cavo di sicurezza della telecamera.
RU
Используйте винт, прилагаемый к предохранительной проволоке камеры.
TR
Kameranın güvenlik kablosu ile birlikte gelen vidayı kullanın.
PL
Użyć śruby dołączonej do przewodu zabezpieczającego kamery.
TH
ใช ้
สกรู
ที่
ให ้
มากั
บสายเซฟตี
±
ของกล ้
อง
KO
카메라의 낙하 방지용 와이어에 동봉된 나사를 사용해 주십시오.
ZH
使用摄像机安全 钢丝随附的螺钉。
JA
この製品は屋内専用です。「安全にお使いいただくために」の項を必ずお読みになり、正しくご
使用ください。お読みになった後、この設置ガイドはいつでも見られる場所に保管してください。
た、この設置ガイドと併せて、カメラに同梱の『設置ガイド』をお読みください。
安全にお使いいただくために
設置上の注意
注意 傷害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
設置工事は必ず専門の工事業者に依頼し、お客様ご自身では絶対に設置工事をしないでくだ
さい。落下・感電など、思わぬ事故の原因になります。
設置時は、オプション品とカメラを含む総重量に耐える十分な強度があることを確かめ、必要に
応じて十分な補強を行ってください。
ペンダント設置キットに同梱されている落下防止用ワイヤーをご使用ください。
落下によるけがや機器の破損を防止するため、取付金具やネジのさびつき、ネジの緩みがない
か定期的に点検を行ってください。
不安定な場所、激しい振動や衝撃のある場所、塩害や腐食性ガスの発生する場所には設置しな
いでください。
専用のカメラ以外に取り付けないでください。
落下など事故の原因になることがあります。
取り付けの際は、指を挟み込まないように注意してください。
けがの原因になることがあります。
注意 物的損害が発生する可能性が想定される内容を示しています。
静電気除去対策をしてから、作業を行ってください。
故障の原因になることがあります。
使用上の注意
警告
死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
分解、改造はしないでください。
接続ケーブル類を傷つけないでください。
火災、感電の原因になります。
本書の内容について、将来予告なしに変更することがあります。
EN
This product is for indoor use only. Be sure to read the “Safety Precautions” section for
correct use. After reading this “Installation Guide”, keep it in a readily accessible location
for future reference. In addition to this “Installation Guide”, also read the “Installation Guide”
included with the camera.
Safety Precautions
Installation Precautions
Caution
Failure to follow the instructions may result in injury.
Request a professional installer for all installation work. Never try to install the
camera yourself. Doing so may result in unforeseen accidents such as dropping the
camera or electric shock.
• When installing, make sure the surface is capable of withstanding the total weight of the
camera and accessories, and sufficiently reinforce if necessary.
Use the safety wire included with the pendant mounting kit.
• Periodically check the parts and screws for rust and loosening, in order to prevent injuries
and equipment damage due to falling items.
• Do not install in unstable places, places subject to significant vibration or impact, or
places subject to salt damage or corrosive gas.
• Use only with compatible cameras.
Failure to do so may result in the camera falling or other accidents.