Dell PowerEdge R720 Cable Management Arm Installation Instructions - Page 2

CMA Installation Instructions

Page 2 highlights

Cable Management Arm Installation (continued) Installation du passe-câbles (suite) | Installation des Kabelführungsarms (fortgesetzt Instalación del brazo para tendido de cables (continuación) 4 Installing and Removing the CMA At the back of the system, fit the latch on the front end of the CMA on the innermost bracket of the slide assembly until the latch engages (1). Fit the other latch on the end of the outermost bracket until the latch engages (2). To remove the CMA, disengage both latches by pressing the CMA release buttons on the top of the inner and outer latch housings (3). Installation et retrait du passe-câbles À l'arrière du système, placez le loquet situé sur la partie avant du passe-câbles sur le support interne du rail coulissant jusqu'à ce que le loquet s'enclenche (1). Placez l'autre loquet sur l'extrémité du support externe jusqu'à ce que le loquet s'enclenche (2). Pour retirer le passe-câbles, dégagez les deux loquets en appuyant sur les boutons de dégagement du passe-câbles situés en haut des logements des loquets interne et externe (3). Installieren und Entfernen des Kabelführungsarms Befestigen Sie auf der Systemrückseite die Raste am vorderen Ende des Kabelführungsarms an der inneren Halterung des Schienensatzes und lassen Sie die Verbindung einrasten (1). Befestigen Sie die andere Raste am Ende der äußeren Halterung und lassen Sie die Verbindung einrasten (2). Um den Kabelführungsarm zu entfernen, lösen Sie beide Verbindungen, indem Sie auf die Sperrklinken auf der Oberseite der inneren und äußeren Halterungsabdeckung drücken (3). Instalación y extracción del brazo para tendido de cables En la parte posterior del sistema, encaje el pestillo del extremo frontal del brazo para tendido de cables en el soporte más interno del conjunto deslizante (1). Encaje el otro pestillo en el extremo del soporte más externo (2). Para extraer el brazo para tendido de cables, desenganche los dos pestillos presionando los botones de liberación del brazo para tendido de cables en la parte superior de los alojamientos de pestillo interno y externo (3). 3 2 1 5 Moving the CMA Away From the CMA Tray The CMA can be rotated away from the system for access and service (service position). At the hinged end, lift the CMA away from the tray to unseat it (1). After it is unseated from the tray, swing the CMA away from the system (2). Retrait du passe-câbles du plateau Le passe-câbles peut être retiré en le pivotant du système en cas d'intervention (position de maintenance). Sur la charnière, soulevez le passe-câbles du plateau pour le dégager (1). Une fois le passe-câbles dégagé du plateau, faites-le pivoter pour l'éloigner du système (2). Wegführen des Kabelführungsarms von der Auflage Um an den Kabelführungsarm gelangen und ihn warten zu können, kann der Kabelführungsarm vom System weggeführt werden (Wartungsposition). Um den Kabelführungsarm zu lösen, heben Sie ihn am Gelenkende von der Auflage weg (1). Sobald der Kabelführungsarm von der Auflage genommen ist, können Sie ihn vom System weg schwenken (2). Separación del brazo para tendido de cables y la bandeja del brazo para tendido de cables Se puede extraer el brazo para tendido de cables del sistema para permitir el acceso y el mantenimiento (posición de mantenimiento). Desde el extremo con bisagra, levante el brazo para tendido de cables de la bandeja para desencajarlo (1). Una vez desencajado de la bandeja, haga rotar el brazo para tendido de cables para alejarlo del sistema (2). 1 6 Cabling the System Using the CMA CAUTION: To avoid potential damage from protruding cables, secure any slack in the status indicator cable after routing this cable through the CMA. Using the tie wraps provided, bundle the cables together as they enter and exit the baskets so they do not interfere with adjacent systems (1). With the CMA in the service position, route the cable bundle through the inner and outer baskets (2). Use the preinstalled hook and loop straps on either end of the baskets to secure the cables (3). Swing the CMA back into place on the tray (4). Install the status indicator cable at the back of the system and secure the cable by routing it through the CMA. Attach the other end of this cable to the corner of the outer CMA basket (5). Carefully cycle the system in the rack to verify that the cables have sufficient slack and are not binding. Câblage du système à l'aide du passe-câbles PRÉCAUTION : Pour éviter tout dommage dû à des câbles dépassant du système, le câble du voyant d'état ne doit pas présenter de mou après son acheminement via le passe-câbles. À l'aide des fixe-câbles, regroupez les câbles et faites-les passer dans les paniers afin qu'ils n'interfèrent pas avec les systèmes adjacents (1). Mettez le passe-câbles en position de service, puis faites passer le faisceau de câbles dans les paniers interne et externe (2). À l'aide des sangles à boucle et des crochets préinstallés sur l'une ou l'autre extrémité des paniers, fixez les câbles (3). Faites pivoter le passe-câbles pour le replacer dans le fixe-câbles (4). Installez le câble du voyant d'état à l'arrière du système et sécurisez-le en le glissant dans le passe-câbles. Fixez l'autre extrémité de câble au coin du panier externe du passe-câbles (5). Effectuez un cycle du système dans le rack pour vérifiez que les câbles disposent de suffisamment de mou et ne se plient pas. Verkabeln des Systems mit dem Kabelführungsarm VORSICHTSHINWEIS: Um mögliche Schäden an vorstehenden Kabeln zu vermeiden, sichern Sie eine etwaige Überlänge des Statusanzeigekabels, nachdem Sie dieses Kabel im Kabelführungsarm verlegt haben. Bündeln Sie mit den Kabelbindern die Kabel beim Eintritt und Austritt an den Kabeltunneln, damit sie nicht mit benachbarten Systemen in Konflikt geraten (1). Verlegen Sie Kabel durch den inneren und äußeren Kabeltunnel, wobei sich der Kabelführungsarm in der Wartungsposition befindet (2). Sichern Sie die Kabel mit den vorinstallierten Kletthaltern an den Enden der Kabeltunnel (3). Schwenken Sie den Kabelführungsarm zurück auf die Auflage (4). Installieren Sie das Statusanzeigekabel auf der Systemrückseite und sichern Sie das Kabel, indem Sie es im Kabelführungsarm verlegen. Befestigen Sie das andere Ende des Kabels an der Ecke des äußeren Kabelführungstunnels (5). Drehen Sie das System vorsichtig im Rack und vergewissern Sie sich, dass die Kabel genügend Spiel haben und nicht eingeklemmt sind. Cableado del sistema mediante el brazo para tendido de cables PRECAUCIÓN: Para evitar posibles daños debidos a cables que sobresalen, ajuste la holgura del cable de indicador de estado después de pasar este cable por el brazo para tendido de cables. Mediante las abrazaderas proporcionadas, agrupe los cables que entran y salen de los soportes de modo que no interfieran con los sistemas adyacentes (1). Con el brazo para tendido de cables en la posición de mantenimiento, pase el grupo de cables por los soportes interno y externo (2). Utilice las correas preinstaladas en cada extremo de los soportes para fijar los cables (3). Vuelva a girar el brazo para tendido de cables para que encaje en la bandeja (4). Instale el cable de indicador de estado en la parte posterior del sistema y fíjelo pasándolo por el brazo para tendido de cables. Fije el otro extremo de este cable a la esquina del soporte externo del brazo para tendido de cables (5). Saque y vuelva a meter el sistema en el rack para comprobar que los cables tengan suficiente holgura y no se enreden. 1 5 2 4 3 Notes, Cautions and Warnings A NOTE indicates important information that helps you make better use of your computer. A CAUTION indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed. A WARNING indicates a potential for property damage, personal injury or death. Remarques, précautions et avertissements Une REMARQUE indique des informations importantes qui vous permettent de mieux utiliser votre ordinateur. Une PRÉCAUTION indique un risque d'endommagement du matériel ou de perte de données en cas de non respect des instructions. Un AVERTISSEMENT indique un risque d'endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort. Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen Eine ANMERKUNG macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser einsetzen können. Ein VORSICHTSHINWEIS macht darauf aufmerksam, dass bei Nichtbefolgung von Anweisungen eine mögliche Beschädigung der Hardware oder ein Verlust von Daten droht. Durch eine WARNUNG werden Sie auf Gefahrenquellen hingewiesen, die materielle Schäden, Verletzungen oder sogar den Tod von Personen zur Folge haben können. Instructions d'installation du passe-câbles Installationsanweisungen für den Kabelführungsarm Instrucciones de instalación del brazo para tendido de cables 2 Notas, precauciones y avisos Una NOTA proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador. Un mensaje de PRECAUCIÓN indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se siguen las instrucciones. Un mensaje de AVISO indica el riesgo de daños materiales, lesiones o incluso la muerte Information in this publication is subject to change without notice. © 2011 Dell Inc. All rights reserved. Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited. Dell™ and the DELL Logo are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims proprietary interest in the marks and names of others. 2011 - 07 Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis. © 2011 Dell Inc. tous droits réservés. La reproduction de ce document de quelque manière que ce soit sans l'autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite. Dell™ et le logo DELL sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. ne revendique aucun intérêt dans l'utilisation des marques et des noms de marque ne lui appartenant pas. 07 - 2011 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. © 2011 Dell Inc. Alle Rechte vorbehalten. Eine Vervielfältigung oder Wiedergabe dieser Materialien in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc. ist strengstens untersagt. Dell™ und das DELL-Logo sind Marken von Dell Inc. Dell erhebt keinen Anspruch auf die Marken und Handelsnamen anderer Hersteller. 07 - 2011 FMM*OD FMM*OD FMMä͓Αͼ%FMMϩΰ͸%FMM*OD FMM FMM*OD 2011 - 07 La información contenida en esta publicación puede modificarse sin previo aviso. © 2011 Dell Inc. Todos los derechos reservados. Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc. Dell™ y el logotipo de DELL son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de marcas y nombres de terceros. 07 - 2011 WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions that ship with your system before you begin. AVERTISSEMENT : Ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire les consignes de sécurité fournies avec le système avant de commencer. WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Before Sie anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Ihrem System beiliegen. AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones de seguridad suministradas con el sistema antes de empezar. Printed in China. Imprimé en Chine. Gedruckt in China. Impreso en China. Printed on recycled paper. CMA Installation Instructions

  • 1
  • 2

Cable Management Arm Installation
(continued)
CMA Installation Instructions
Notes, Cautions and Warnings
A
NOTE
indicates important information that helps you make better use of your computer.
A
CAUTION
indicates potential damage to hardware or loss of data if instructions are not followed.
A
WARNING
indicates a potential for property damage, personal injury or death.
Remarques, précautions et avertissements
Une
REMARQUE
indique des informations importantes qui vous permettent de mieux utiliser votre ordinateur.
Une
PRÉCAUTION
indique un risque d’endommagement du matériel ou de perte de données en cas de non respect
des instructions.
Un
AVERTISSEMENT
indique un risque d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort.
Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen
Eine
ANMERKUNG
macht auf wichtige Informationen aufmerksam, mit denen Sie das System besser einsetzen
können.
Ein
VORSICHTSHINWEIS
macht darauf aufmerksam, dass bei Nichtbefolgung von Anweisungen eine mögliche
Beschädigung der Hardware oder ein Verlust von Daten droht.
Durch eine
WARNUNG
werden Sie auf Gefahrenquellen hingewiesen, die materielle Schäden, Verletzungen oder
sogar den Tod von Personen zur Folge haben können.
メモ、注意、警告
メモ
コンピュータを使いやすくするための重要な情報を説明しています。
注意
手順に従わないと、ハードウェアの損傷やデータの損失につながる可能性があることを示しています。
警告
:物的損害、けが、または死亡の原因となる可能性があることを示しています。
Notas, precauciones y avisos
Una
NOTA
proporciona información importante que le ayudará a utilizar mejor el ordenador.
Un mensaje de
PRECAUCIÓN
indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos si no se siguen las
instrucciones.
Un mensaje de
AVISO
indica el riesgo de daños materiales, lesiones o incluso la muerte
I
nformation in this publication is subject to change without notice.
© 2011 Dell Inc. All rights reserved.
Reproduction of these materials in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly prohibited. Dell™ and the
DELL Logo are trademarks of Dell Inc. Dell Inc. disclaims proprietary interest in the marks and names of others.
2011 - 07
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à modification sans préavis.
© 2011 Dell Inc. tous droits réservés.
La reproduction de ce document de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite. Dell™ et le logo DELL
sont des marques de Dell Inc. Dell Inc. ne revendique aucun intérêt dans l’utilisation des marques et des noms de marque ne lui appartenant pas.
07 - 2011
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
© 2011 Dell Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Eine Vervielfältigung oder Wiedergabe dieser Materialien in jeglicher Weise ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc. ist strengstens
untersagt.
Dell™
und das DELL-Logo sind Marken von Dell Inc. Dell erhebt keinen Anspruch auf die Marken und Handelsnamen anderer Hersteller.
07 - 2011
本書の内容は予告なく変更されることがあります。
© 2011 すべての著作権は Dell Inc. にあります。
Dell Inc. の書面による許可のない複製は、いかなる形態においても厳重に禁じられています。
Dell™ および Dell ロゴ は Dell Inc. の商標で
す。本書内では、Dell 以外の商標や会社名が使用されている場合がありますが、それらの商標や会社名は、一切 Dell Inc. に帰属するもので
はありません。
2011 - 07
La información contenida en esta publicación puede modificarse sin previo aviso.
© 2011 Dell Inc. Todos los derechos reservados.
Queda estrictamente prohibida la reproducción de este material en cualquier forma sin la autorización por escrito de Dell Inc. Dell™ y el logo-
tipo de DELL son marcas comerciales de Dell Inc. Dell Inc. renuncia a cualquier interés sobre la propiedad de marcas y nombres de terceros.
07 - 2011
Printed in China.
Imprimé en Chine.
Gedruckt in China.
Impreso en China.
Printed on recycled paper.
Instructions d’installation du passe-câbles
Installationsanweisungen
für den Kabelführungsarm
CMA の取り付け手
Instrucciones de instalación del brazo
para tendido de cables
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions that
ship with your system before you begin.
AVERTISSEMENT : Ce document est uniquement un condensé. Veuillez lire
les consignes de sécurité fournies avec le système avant de commencer.
WARNUNG: Dieses Dokument stellt eine Kurzanleitung dar. Before Sie
anfangen, lesen Sie die Sicherheitshinweise, die Ihrem System beiliegen.
警告:
本書は要約版です。
作業を開始する前に、システムに付属している
ガイドの安全にお使いいただくための注意をお読みください。
AVISO: Este documento es una referencia resumida. Lea las instrucciones
de seguridad suministradas con el sistema antes de empezar.
5
Moving the CMA Away From the CMA Tray
The CMA can be rotated away from the system for access and service (service position). At the hinged end, lift the CMA
away from the tray to unseat it (
1
). After it is unseated from the tray, swing the CMA away from the system (
2
).
Retrait du passe-câbles du plateau
Le passe-câbles peut être retiré en le pivotant du système en cas d’intervention (position de maintenance). Sur la charnière,
soulevez le passe-câbles du plateau pour le dégager (
1
). Une fois le passe-câbles dégagé du plateau, faites-le pivoter pour
l’éloigner du système (
2
).
Wegführen des Kabelführungsarms von der Auflage
Um an den Kabelführungsarm gelangen und ihn warten zu können, kann der Kabelführungsarm vom System weggeführt
werden (Wartungsposition). Um den Kabelführungsarm zu lösen, heben Sie ihn am Gelenkende von der Auflage weg (
1
).
Sobald der Kabelführungsarm von der Auflage genommen ist, können Sie ihn vom System weg schwenken (
2
).
CMA を開く方法
システム内部の作業を行うには、CMA をシステムから離れる方向に開きます(サービスポジション)。
蝶番の部分で
CMA を持ち上げてトレイから外します(
1
)。
トレイから外れたら、CMA をシステムから離れる方向に開きます(
2
)。
Separación del brazo para tendido de cables y la bandeja del brazo para tendido de
cables
Se puede extraer el brazo para tendido de cables del sistema para permitir el acceso y el mantenimiento (posición de
mantenimiento). Desde el extremo con bisagra, levante el brazo para tendido de cables de la bandeja para desencajarlo (
1
).
Una vez desencajado de la bandeja, haga rotar el brazo para tendido de cables para alejarlo del sistema (
2
).
1
6
Cabling the System Using the CMA
CAUTION
: To avoid potential damage from protruding cables, secure any slack in the status indicator cable after routing this
cable through the CMA.
Using the tie wraps provided, bundle the cables together as they enter and exit the baskets so they do not interfere with adjacent
systems (
1
). With the CMA in the service position, route the cable bundle through the inner and outer baskets (
2
). Use the preinstalled
hook and loop straps on either end of the baskets to secure the cables (
3
). Swing the CMA back into place on the tray (
4
). Install the
status indicator cable at the back of the system and secure the cable by routing it through the CMA. Attach the other end of this cable
to the corner of the outer CMA basket (
5
).
Carefully cycle the system in the rack to verify that the cables have sufficient slack and are not binding.
Câblage du système à l’aide du passe-câbles
PRÉCAUTION
: Pour éviter tout dommage dû à des câbles dépassant du système, le câble du voyant d’état ne doit pas présenter
de mou après son acheminement via le passe-câbles.
À l’aide des fixe-câbles, regroupez les câbles et faites-les passer dans les paniers afin qu’ils n’interfèrent pas avec les systèmes
adjacents (
1
). Mettez le passe-câbles en position de service, puis faites passer le faisceau de câbles dans les paniers interne et
externe (
2
). À l’aide des sangles à boucle et des crochets préinstallés sur l’une ou l’autre extrémité des paniers, fixez les câbles (
3
).
Faites pivoter le passe-câbles pour le replacer dans le fixe-câbles (
4
). Installez le câble du voyant d’état à l’arrière du système et
sécurisez-le en le glissant dans le passe-câbles. Fixez l’autre extrémité de câble au coin du panier externe du passe-câbles (
5
).
Effectuez un cycle du système dans le rack pour vérifiez que les câbles disposent de suffisamment de mou et ne se plient pas.
Verkabeln des Systems mit dem Kabelführungsarm
VORSICHTSHINWEIS
: Um mögliche Schäden an vorstehenden Kabeln zu vermeiden, sichern Sie eine etwaige Überlänge des
Statusanzeigekabels, nachdem Sie dieses Kabel im Kabelführungsarm verlegt haben.
Bündeln Sie mit den Kabelbindern die Kabel beim Eintritt und Austritt an den Kabeltunneln, damit sie nicht mit benachbarten
Systemen in Konflikt geraten (
1
). Verlegen Sie Kabel durch den inneren und äußeren Kabeltunnel, wobei sich der Kabelführungsarm
in der Wartungsposition befindet (
2
). Sichern Sie die Kabel mit den vorinstallierten Kletthaltern an den Enden der Kabeltunnel (
3
).
Schwenken Sie den Kabelführungsarm zurück auf die Auflage (
4
). Installieren Sie das Statusanzeigekabel auf der Systemrückseite
und sichern Sie das Kabel, indem Sie es im Kabelführungsarm verlegen. Befestigen Sie das andere Ende des Kabels an der Ecke des
äußeren Kabelführungstunnels (
5
).
Drehen Sie das System vorsichtig im Rack und vergewissern Sie sich, dass die Kabel genügend Spiel haben und nicht eingeklemmt
sind.
CMA を使用したシステムのケーブル接続
注意
ケーブルの飛び出しが原因で損傷が生じないように、このケーブルを CMA に配線した後でステータスインジケー
タケーブルのたるみを固定します。
隣接するシステムの邪魔にならないように、付属のタイラップを使用してバスケットの入口と出口の部分でケーブルを束ねま
す(
1
)。
CMA をサービスポジションに動かして、ケーブルの束を内側と外側のバスケットに通します(
2
)。
取り付け済みのルー
プストラップをバスケットのいずれかの側で使用して、ケーブルを固定します(
3
)。
CMA をトレイの元の位置に戻します(
4
)。
ステータスインジケータケーブルをシステムの背面に取り付け、CMA に通してケーブルを固定します。
このケーブルのもう一
方の端を外側の CMA バスケットの角に取り付けます(
5
)。
システムをラックに慎重に戻し、ケーブルに十分なゆとりがあり、絡んでいないことを確認します。
Cableado del sistema mediante el brazo para tendido de cables
PRECAUCIÓN
: Para evitar posibles daños debidos a cables que sobresalen, ajuste la holgura del cable de indicador de estado
después de pasar este cable por el brazo para tendido de cables.
Mediante las abrazaderas proporcionadas, agrupe los cables que entran y salen de los soportes de modo que no interfieran con
los sistemas adyacentes (
1
). Con el brazo para tendido de cables en la posición de mantenimiento, pase el grupo de cables por los
soportes interno y externo (
2
). Utilice las correas preinstaladas en cada extremo de los soportes para fijar los cables (
3
). Vuelva a
girar el brazo para tendido de cables para que encaje en la bandeja (
4
). Instale el cable de indicador de estado en la parte posterior
del sistema y fíjelo pasándolo por el brazo para tendido de cables. Fije el otro extremo de este cable a la esquina del soporte externo
del brazo para tendido de cables (
5
).
Saque y vuelva a meter el sistema en el rack para comprobar que los cables tengan suficiente holgura y no se enreden.
4
Installing and Removing the CMA
At the back of the system, fit the latch on the front end of the CMA on the innermost bracket of the slide assembly until the
latch engages (
1
). Fit the other latch on the end of the outermost bracket until the latch engages (
2
). To remove the CMA,
disengage both latches by pressing the CMA release buttons on the top of the inner and outer latch housings (
3
).
Installation et retrait du passe-câbles
À l’arrière du système, placez le loquet situé sur la partie avant du passe-câbles sur le support interne du rail coulissant
jusqu’à ce que le loquet s’enclenche (
1
). Placez l’autre loquet sur l’extrémité du support externe jusqu’à ce que le loquet
s’enclenche (
2
). Pour retirer le passe-câbles, dégagez les deux loquets en appuyant sur les boutons de dégagement du
passe-câbles situés en haut des logements des loquets interne et externe (
3
).
Installieren und Entfernen des Kabelführungsarms
Befestigen Sie auf der Systemrückseite die Raste am vorderen Ende des Kabelführungsarms an der inneren Halterung des
Schienensatzes und lassen Sie die Verbindung einrasten (
1
). Befestigen Sie die andere Raste am Ende der äußeren Halter-
ung und lassen Sie die Verbindung einrasten (
2
). Um den Kabelführungsarm zu entfernen, lösen Sie beide Verbindungen,
indem Sie auf die Sperrklinken auf der Oberseite der inneren und äußeren Halterungsabdeckung drücken (
3
).
CMA の取り付けと取り外し
システムの背面で、CMA 前端部のラッチをスライドアセンブリ最深部のブラケットにはめ込み、ラッチが固定される
まで押し込みます(
1
)。
もう一方のラッチを最も外側のブラケットにはめ込み、ラッチが固定されるまで押し込み
ます(
2
)。
CMA を取り外すには、内側と外側のラッチハウジングの上部にある CMA リリースボタンを押して、両方の
ラッチを外します(
3
)。
Instalación y extracción del brazo para tendido de cables
En la parte posterior del sistema, encaje el pestillo del extremo frontal del brazo para tendido de cables en el soporte más
interno del conjunto deslizante (
1
). Encaje el otro pestillo en el extremo del soporte más externo (
2
). Para extraer el brazo
para tendido de cables, desenganche los dos pestillos presionando los botones de liberación del brazo para tendido de
cables en la parte superior de los alojamientos de pestillo interno y externo (
3
).
1
3
2
2
2
3
5
1
4
Installation du passe-câbles
(suite)
| Installation des Kabelführungsarms
(fortgesetzt)
|
ケーブルマネージメントアームの取り付け(続き)
|
Instalación del brazo para tendido de cables
(continuación)