Dell PowerVault MD3260 Rack Installation Instructions - Page 2

Rack Installation Instructions

Page 2 highlights

Rack Installation (continued) Installation du rack (suite) | Rackinstallation (Fortsetzung Instalación en bastidor (continuación) 4 1 2 7 Installing the Back Support Brackets Mark the holes on the vertical rails at the back of the rack cabinet where the back support brackets (2) need to be installed. Clamp the cage nuts (1) to the vertical rails making sure that the cage nut holes are aligned with the holes on the rack where the back support brackets will be fastened. Position the holes on the back support bracket with the appropriate holes on the rack and fasten using the 2x screws (3) provided. Installation des supports arrière Marquez les trous des rails verticaux à l'arrière du boîtier du rack où les supports arrière (2) doivent être installés. Fixez les écrous cage (1) sur les rails verticaux en vous assurant que les trous des écrous cage sont alignés sur les trous du rack où les supports arrière seront attachés. Orientez les trous du support arrière vers les trous appropriés du rack et attachez les supports à l'aide des vis 2x (3) fournies. Montieren der Haltebügel auf der Rückseite Markieren Sie die Bohrungen in den vertikalen Schienen an der Rückseite das Rackgestells, in denen die rückseitigen Haltebügel (2) angebracht werden müssen. Befestigen Sie die Käfigmuttern (1) so an den vertikalen Schienen, dass die Bohrungen der Käfigmuttern mit den Bohrungen im Rack, in denen die rückseitigen Haltebügel befestigt werden, übereinanderlegen. Positionieren Sie die Bohrungen am rückseitigen Haltebügel auf den entsprechenden Bohrungen im Rack und befestigen Sie die Bügel mit den 2 mitgelieferten Schrauben (3). 2 1 2x ネジ(3 Engaging the Chassis to the Back Support Brackets Loosen the thumbscrews (1) on the back support brackets. Adjust the position of the thumbscrew by sliding it horizontally and aligning it with the hole on the chassis. Once aligned, tighten the thumbscrew. Repeat the procedure for the other side of the chassis. Secure the PSU cable using the cable retention bracket (2) and route the cables along the rack post. Emboîtage du châssis sur les supports arrière Desserrez les vis (1) des supports arrière. Réglez la position de la vis en la glissant horizontalement et en l'alignant sur le trou du châssis. Une fois alignée, serrez la vis. Répétez la procédure pour l'autre côté du châssis. Sécurisez le câble PSU à l'aide du support de retenue du câble (2) et acheminez les câbles le long du montant du rack. Einsetzen des Gehäuses in die rückseitigen Haltebügel 2 Lösen Sie die Handschrauben (1) an den rückseitigen Haltebügeln. Passen Sie die Position der Handschraube an, indem Sie sie horizontal verschieben und auf die Bohrung im Gehäuse ausrichten. Ziehen Sie die Handschraube nach dem Einführen in die Bohrung fest. Wiederholen Sie den Vorgang für die andere Seite des Gehäuses. Sichern Sie das Netzteil-Kabel mit der Kabelhalteklammer (2) und führen Sie die Kabel am Rackpfosten entlang. Instalación de los soportes posteriores Marque los agujeros en los rieles verticales en la parte posterior del gabinete del bastidor donde se deben instalar los soportes posteriores (2). Ajuste las tuercas enjauladas (1) a los rieles verticales y asegúrese de que los agujeros de las tuercas enjauladas estén alineados con los agujeros en el bastidor donde se apretarán los soportes posteriores. Coloque los agujeros en el soporte posterior alineados con los agujeros correspondientes en el bastidor y apriételos utilizando los tornillos 2x (3) proporcionados. 1 2 PSU 5 3 Conexión del chasis a los soportes posteriores Afloje los tornillos mariposa (1) en los soportes posteriores. Ajuste la posición del tornillo mariposa deslizándolo Installing and Removing the Lift Handles horizontalmente y alineándolo con el agujero en el chasis. Una vez alineado, apriete el tornillo mariposa. Repita el procedimiento para el otro lado del chasis. Fije el cable de la PSU mediante el soporte de retención del cable (2) y redirija los cables a lo largo del WARNING: Your system must be installed by Dell certified service technicians. The installation of an empty system requires a minimum of three service technicians. A mechanized lift is poste del bastidor. required to position the system on to the rack rails. NOTE: Use the removable lift handles provided only to lift the chassis from its pack and on to a mechanized lift. The handles must be removed before you install the system into the rack. 2 3 1 To install the lift handle (4), align the tabs (3) on the lift handle with the slots (2) on the chassis (1). Keeping the lift handle slightly inclined toward the slots on the chassis, insert the tabs 1 into the slots on the chassis. Slide the lift handle upward until the spring latch (5) locks to the chassis. Repeat the procedure for the remaining lift handles. To remove the lift handle, press the spring latch downward to release the lift handle from the chassis. Slide the lift handle downward and free the tabs on the lift handle from the slots on the chassis. Installation et retrait des poignées de levage AVERTISSEMENT : votre système doit être installé par des techniciens de service agréés par Dell. L'installation d'un système vide exige un minimum de trois techniciens de service. Un levage mécanisé est requis pour positionner le système sur les rails du rack. REMARQUE : utilisez les poignées de levage amovibles fournies uniquement pour soulever le châssis de son paquet et le placer sur un levage mécanisé. Vous devez retirer les poignées avant d'installer le système dans le rack. Pour installer la poignée de levage (4), alignez les languettes (3) de la poignée de levage sur les trous (2) du châssis (1). Tout en maintenant la poignée de levage légèrement inclinée vers les trous du châssis, insérez les languettes dans les trous du châssis. Glissez la poignée de levage vers le haut jusqu'à ce que le loquet à ressort (5) soit verrouillé au châssis. Répétez la procédure pour les poignées de levage restantes. Pour retirer la poignée de levage, poussez le loquet à ressort vers le bas pour enlever la poignée de levage du châssis. Glissez la poignée de levage vers le bas et libérez les languettes (situées sur la poignée de levage) des trous du châssis. Montieren und Entfernen der Hebegriffe 4 5 WARNUNG: Ihr System muss durch zugelassene Dell Kundendiensttechniker installiert werden. Der Aufbau eines leeren Sytems erfordert mindestens drei Servicetechniker. Um das System auf den Rackschienen zu platzieren, muss es mechanisch angehoben werden. HINWEIS: Verwenden Sie die abnehmbaren Hebegriffe, die allein zum Anheben des Gehäuses aus seiner Verpackung und Platzieren auf einer mechanischen Hebeeinrichtung dienen. Die Griffe müssen abgenommen werden, bevor Sie das System in das Rack einbauen. Um einen Hebegriff (4) zu montieren, richten Sie die Laschen (3) am Hebegriff auf die Schlitze (2) im Gehäuse (1) aus. Neigen Sie den Hebegriff leicht in Richtung der Schlitze im Gehäuse und führen Sie dabei die Laschen in die Schlitze im Gehäuse ein. Schieben Sie den Hebegriff nach oben, bis die Federzunge (5) im Gehäuse einrastet. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die verbleibenden Hebegriffe. Um einen Hebegriff zu entfernen, drücken Sie die Federlasche nach unten, um den Hebegriff zu entriegeln. Schieben Sie den Hebegriff nach unten und führen Sie die Laschen des Hebegriffes aus den Schlitzen im Gehäuse heraus. 3 4 3 1 2 5 Instalación y extracción de las asas de elevación AVISO: su sistema debe ser instalado por técnicos de servicio certificados de Dell. La instalación de un sistema vacío necesita un mínimo de tres técnicos de servicio. Se necesita un elevamiento mecanizado para colocar el sistema en los rieles del bastidor. NOTA: utilice las asas de elevación extraíbles proporcionadas para levantar el chasis del paquete y colocarlo en el elevamiento mecanizado. Se deben extraer las asas antes de instalar el sistema en el bastidor. Para instalar el asa de elevación (4), alinee las pestañas (3) en el asa de elevación con las ranuras (2) en el chasis (1). Manteniendo ligeramente inclinadas las asas de elevación hacia las ranuras del chasis, introduzca las pestañas en las ranuras del chasis. Deslice el asa de elevación hacia arriba hasta que el seguro de muelle (5) encaje en el chasis. Repita el procedimiento para las asas de elevación restantes. Para extraer el asa de elevación, presione el seguro de muelle hacia abajo para liberar el asa de elevación del chasis. Deslice el asa de elevación hacia abajo y libere las pestañas en el asa de elevación desde las ranuras del chasis. 6 Installing the Chassis into the Rack 1 WARNING: Because of the size and weight of the system, never attempt to install the system in the slide assemblies by yourself. WARNING: The rail mounting screws (5) must not be removed after you install the chassis on to the rack rails. NOTE: If you are installing more than one system, install the first system in the lowest available position in the rack. Lift the chassis (1) into position. Align the chassis with the rack enclosure and the rails (2) and slide the chassis toward the back of the rack enclosure. Clamp the chassis flange (3) on the front of the chassis to the vertical rail flanges using the 2x screws (5) on either side. Installation du châssis sur le rack AVERTISSEMENT : en raison des dimensions et du poids du système, n'essayez jamais d'installer le système dans les assemblages à glissières sans aide. AVERTISSEMENT : les vis de montage des rails (5) ne doivent pas être retirées une fois que le châssis est installé sur les rails du rack. REMARQUE : si vous installez plusieurs systèmes, installez le premier système dans la position libre la plus basse du rack. Soulevez le châssis (1) pour le mettre en place. Alignez le châssis sur le boîtier du rack et les rails (2), puis glissez le châssis vers l'arrière du boîtier du rack. Fixez la collerette de châssis (3) de l'avant du châssis sur les collerettes de rails verticaux à l'aide des vis 2x (5) de chaque côté. Einbau des Gehäuses in das Rack WARNUNG: Aufgrund der Größe und des Gewichts des Systems sollten Sie niemals versuchen, das System alleine in den Gleitschienen zu installieren. 5 WARNUNG: Die Schienenmontageschrauben (5) dürfen nach dem Einbau des Gehäuses in die Rackschienen nicht entfernt werden. HINWEIS: Falls Sie mehr als ein System montieren, setzen Sie das erste System in die unterste verfügbare Position im Rack ein. Heben Sie das Gehäuse (1) in die korrekte Position. Richten Sie das Gehäuse auf das Rackgehäuse und die Schienen aus (2) und scheiben Sie das Gehäuse in Richtung der Rückseite des Rackgehäuses. Befestigen Sie den Gehäuseflansch (3) an der Vorderseite des Gehäuses mit jeweils 2 Schrauben (5) auf jeder Seite an den vertikalen Flanschen der Schiene. 1 5 1 2 3)を、2x ネジ(5 Instalación del chasis en el bastidor AVISO: debido al tamaño y peso del equipo, nunca intente instalar el sistema en los ensamblajes deslizantes sin la ayuda de otra persona. AVISO: no se deben extraer los tornillos de montaje para rieles (5) después de haber instalado el chasis en los rieles del bastidor. NOTA si está instalando más de un sistema, instale el primer sistema en la posición más baja posible en el bastidor. Levante el chasis (1) para colocarlo en su posición final. Alinee el chasis con el gabinete del bastidor y los rieles (2) y deslice el chasis hacia la parte posterior del gabinete del bastidor. Ajuste la brida del chasis (3) en la parte anterior del chasis a las bridas del riel vertical utilizando tornillos 2x (5) en cada lado. Notes, Cautions, and Warnings A NOTE indicates important information that helps you make better use of your computer. A CAUTION A CAUTION indicates either potential damage to hardware or loss of data and tells you how to avoid the problem. A WARNING indicates a potential for property damage, personal injury or death. Remarques, précautions et avertissements Une REMARQUE indique des informations importantes permettant une meilleure utilisation de votre ordinateur. Une PRÉCAUTION vous avertit d'un risque d'endommagement du matériel ou de perte de données et vous indique comment éviter le problème. Un AVERTISSEMENT indique un risque d'endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort. Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen Ein HINWEIS gibt wichtige Informationen, mit denen Sie Ihr System besser nutzen können. Instructions d'installation de rack Rack-Installationsanweisungen Instrucciones de instalación en estante Ein VORSICHTSHINWEIS weist auf mögliche Schäden an der Hardware oder auf möglichen Datenverlust hin und beschreibt, wie Sie dieses Problem vermeiden können. Eine WARNUNG weist auf mögliche Sachschäden oder Verletzungsgefahren für Personen hin. 2 Notas, precauciones y avisos una NOTA indica información importante que le ayuda a hacer un mejor uso de su equipo. un mensaje de PRECAUCIÓN: indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos y cómo evitar el problema. un mensaje de AVISO indica la posibilidad de daños materiales o lesiones personales e incluso la muerte. WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions that ship with your system before you begin. 3 © 2012 Dell Inc. Dell™, the DELL logo, and ReadyRails™ are trademarks of Dell Inc. 2012 - 07 © 2012 Dell Inc. Dell™, le logo DELL et ReadyRails™ sont des marques de Dell Inc. 2012 - 07 © 2012 Dell Inc. AVERTISSEMENT : voici un référentiel condensé. Consultez les consignes de sécurité incluses avec votre système avant de commencer. WARNUNG: Dies ist ein verkürztes Handbuch. Bevor Sie beginnen, lesen Sie die im Lieferumfang Ihres Systems enthaltenen Sicherheitshinweise. AVISO: esta es una referencia abreviada. Antes de comenzar, lea las instrucciones de seguridad que se enviaron con su sistema. Dell™, das DELL-Logo und ReadyRails™ sind Marken von Dell Inc. 2012 - 07 © 2012 Dell Inc. Dell™、DELL ReadyRails™ は Dell Inc 4 2012 - 07 © 2012 Dell Inc. Dell™, el logotipo Dell y ReadyRails™ son marcas comerciales de Dell Inc. 07/2012 Printed in China Imprimé en Chine Gedruckt in China Impreso en China Printed on Recycled Paper 0HFNNCA00 Rack Installation Instructions

  • 1
  • 2

Rack Installation
(continued)
Rack Installation Instructions
Notes, Cautions, and Warnings
A
NOTE
indicates important information that helps you make better use of your computer.
A
CAUTION
A CAUTION indicates either potential damage to hardware or loss of data and tells you how to avoid the
problem.
A
WARNING
indicates a potential for property damage, personal injury or death.
Remarques, précautions et avertissements
Une
REMARQUE
indique des informations importantes permettant une meilleure utilisation de votre ordinateur.
Une
PRÉCAUTION
vous avertit d’un risque d’endommagement du matériel ou de perte de données et vous indique comment
éviter le problème.
Un
AVERTISSEMENT
indique un risque d’endommagement du matériel, de blessure corporelle ou de mort.
Anmerkungen, Vorsichtshinweise und Warnungen
Ein
HINWEIS
gibt wichtige Informationen, mit denen Sie Ihr System besser nutzen können.
Ein
VORSICHTSHINWEIS
weist auf mögliche Schäden an der Hardware oder auf möglichen Datenverlust hin und
beschreibt, wie Sie dieses Problem vermeiden können.
Eine
WARNUNG
weist auf mögliche Sachschäden oder Verletzungsgefahren für Personen hin.
メモ、注意、警告
メモ
コンピュータを使いやすくするための重要な情報を説明しています。
注意
ハードウェアの損傷またはデータの損失の可能性があることを示します。また、その問題を回避するための方法も記載され
ています。
警告
物質的損害、けが、または死亡の原因となる可能性があることを示しています。
Notas, precauciones y avisos
una
NOTA
indica información importante que le ayuda a hacer un mejor uso de su equipo.
un mensaje de
PRECAUCIÓN:
indica la posibilidad de daños en el hardware o la pérdida de datos y cómo evitar el problema.
un mensaje de
AVISO
indica la posibilidad de daños materiales o lesiones personales e incluso la muerte.
© 2012 Dell Inc.
Dell™, the DELL logo, and ReadyRails™ are trademarks of Dell Inc.
2012 - 07
© 2012 Dell Inc.
Dell™, le logo DELL et ReadyRails™ sont des marques de Dell Inc.
2012 - 07
© 2012 Dell Inc.
Dell™, das DELL-Logo und ReadyRails™ sind Marken von Dell Inc.
2012 - 07
© 2012 Dell Inc.
Dell™
DELL
のロゴ、および
ReadyRails™
Dell Inc.
の商標です。
2012 - 07
© 2012 Dell Inc.
Dell™, el logotipo Dell y ReadyRails™ son marcas comerciales de Dell Inc.
07/2012
Printed in China
Imprimé en Chine
Gedruckt in China
Impreso en China
Printed on Recycled Paper
Instructions d’installation de rack
Rack-Installationsanweisungen
ラック取り付け手順
Instrucciones de instalación en estante
WARNING: This is a condensed reference. Read the safety instructions that ship
with your system before you begin.
AVERTISSEMENT : voici un référentiel condensé. Consultez les consignes de
sécurité incluses avec votre système avant de commencer.
WARNUNG: Dies ist ein verkürztes Handbuch. Bevor Sie beginnen, lesen Sie die im
Lieferumfang Ihres Systems enthaltenen Sicherheitshinweise.
警告:この参考資料は要約されたものです。開始する前に、システムに同梱の安全に
お使いいただくための注意をお読みください。
AVISO: esta es una referencia abreviada. Antes de comenzar, lea las
instrucciones de seguridad que se enviaron con su sistema.
7
Engaging the Chassis to the Back Support Brackets
Loosen the
thumbscrews
(
1
) on the back support brackets. Adjust the position of the thumbscrew by sliding it horizontally and aligning it with the hole on
the chassis. Once aligned, tighten the thumbscrew. Repeat the procedure for the other side of the chassis. Secure the PSU cable using the
cable retention
bracket
(
2
) and route the cables along the rack post.
Emboîtage du châssis sur les supports arrière
Desserrez les
vis
(
1
) des supports arrière. Réglez la position de la vis en la glissant horizontalement et en l’alignant sur le trou du châssis. Une fois alignée,
serrez la vis. Répétez la procédure pour l’autre côté du châssis. Sécurisez le câble PSU à l’aide du
support de retenue du câble
(
2
) et acheminez les câbles
le long du montant du rack.
Einsetzen des Gehäuses in die rückseitigen Haltebügel
Lösen Sie die
Handschrauben
(
1
) an den rückseitigen Haltebügeln. Passen Sie die Position der Handschraube an, indem Sie sie horizontal verschieben
und auf die Bohrung im Gehäuse ausrichten. Ziehen Sie die Handschraube nach dem Einführen in die Bohrung fest. Wiederholen Sie den Vorgang für die
andere Seite des Gehäuses. Sichern Sie das Netzteil-Kabel mit der
Kabelhalteklammer
(
2
) und führen Sie die Kabel am Rackpfosten entlang.
背面サポートブラケットへのシャーシの取り付け
背面サポートブラケットの
蝶ネジ
1
)を緩めます。蝶ネジを横にスライドさせて、シャーシの穴と揃うように蝶ネジの位置を調整します。位置が揃ったら、蝶ネジ
を締めます。シャーシの反対側でもこの手順を繰り返します。
ケーブル保持ブラケット
2
)を使用して
PSU
ケーブルを固定し、ラックポストに沿ってケーブルを
配線します。
Conexión del chasis a los soportes posteriores
Afloje los
tornillos mariposa
(
1
) en los soportes posteriores. Ajuste la posición del tornillo mariposa deslizándolo
horizontalmente y alineándolo con el agujero en el chasis. Una vez alineado, apriete el tornillo mariposa. Repita el procedimiento
para el otro lado del chasis. Fije el cable de la PSU mediante el
soporte de retención del cable
(
2
) y redirija los cables a lo largo del
poste del bastidor.
1
2
5
Installing and Removing the Lift Handles
WARNING:
Your system must be installed by Dell certified service technicians. The installation of an empty system requires a minimum of three service technicians. A mechanized lift is
required to position the system on to the rack rails.
NOTE:
Use the removable lift handles provided only to lift the chassis from its pack and on to a mechanized lift. The handles must be removed before you install the system into the rack.
To install the
lift handle
(
4
), align the
tabs
(
3
) on the lift handle with the
slots
(
2
) on the
chassis
(
1
). Keeping the lift handle slightly inclined toward the slots on the chassis, insert the tabs
into the slots on the chassis. Slide the lift handle upward until the
spring latch
(
5
) locks to the chassis. Repeat the procedure for the remaining lift handles.
To remove the lift handle, press the spring latch downward to release the lift handle from the chassis. Slide the lift handle downward and free the tabs on the lift handle from the slots on
the chassis.
Installation et retrait des poignées de levage
AVERTISSEMENT :
votre système doit être installé par des techniciens de service agréés par Dell. L’installation d’un système vide exige un minimum de trois techniciens de service.
Un levage mécanisé est requis pour positionner le système sur les rails du rack.
REMARQUE :
utilisez les poignées de levage amovibles fournies uniquement pour soulever le châssis de son paquet et le placer sur un levage mécanisé. Vous
devez retirer les poignées avant d’installer le système dans le rack.
Pour installer la
poignée de levage
(
4
), alignez les
languettes
(
3
) de la poignée de levage sur les
trous
(
2
) du
châssis
(
1
). Tout en maintenant la poignée de levage légèrement inclinée vers
les trous du châssis, insérez les languettes dans les trous du châssis. Glissez la poignée de levage vers le haut jusqu’à ce que le
loquet à ressort
(
5
) soit verrouillé au châssis. Répétez la
procédure pour les poignées de levage restantes.
Pour retirer la poignée de levage, poussez le loquet à ressort vers le bas pour enlever la poignée de levage du châssis. Glissez la poignée de levage vers le bas et libérez les languettes
(situées sur la poignée de levage) des trous du châssis.
Montieren und Entfernen der Hebegriffe
WARNUNG:
Ihr System muss durch zugelassene Dell Kundendiensttechniker installiert werden. Der Aufbau eines leeren Sytems erfordert mindestens drei Servicetechniker. Um das
System auf den Rackschienen zu platzieren, muss es mechanisch angehoben werden.
HINWEIS:
Verwenden Sie die abnehmbaren Hebegriffe, die allein zum Anheben des Gehäuses aus seiner Verpackung und Platzieren auf einer mechanischen Hebeeinrichtung dienen.
Die Griffe müssen abgenommen werden, bevor Sie das System in das Rack einbauen.
Um einen
Hebegriff
(
4
) zu montieren, richten Sie die
Laschen
(
3
) am Hebegriff auf die
Schlitze
(
2
) im
Gehäuse
(
1
) aus. Neigen Sie den Hebegriff leicht in Richtung der Schlitze im
Gehäuse und führen Sie dabei die Laschen in die Schlitze im Gehäuse ein. Schieben Sie den Hebegriff nach oben, bis die
Federzunge
(
5
) im Gehäuse einrastet. Wiederholen Sie diesen
Vorgang für die verbleibenden Hebegriffe.
Um einen Hebegriff zu entfernen, drücken Sie die Federlasche nach unten, um den Hebegriff zu entriegeln. Schieben Sie den Hebegriff nach unten und führen Sie die Laschen des
Hebegriffes aus den Schlitzen im Gehäuse heraus.
リフトハンドルの取り付けと取り外し
警告:
お使いのシステムの取り付けは、デル認定のサービス技術者によって行われる必要があります。空のシステムの取り付けには、最低
3
人のサービス技術者が必要です。システムのラックレールへの配置には、電動
リフト装置が必要です。
メモ:
取り外し可能なリフトハンドルは、梱包からシャーシを持ち上げて電動リフト装置に移動させるためにのみ使用してください。このハンドルは、システムをラックに取り付ける前に取り外す
必要があります。
リフトハンドル
4
)を取り付けるには、リフトハンドルの
タブ
3
)を
シャーシ
1
)の
スロット
2
)に揃えます。リフトハンドルをシャーシのスロットに向けて少し傾けた状態にしたまま、リフトハン
ドルのタブをシャーシのスロットに差し込みます。
スプリングラッチ
5
)がシャーシにロックされるまで、リフトハンドルを上向きに引き上げます。残りのリフトハンドルに対してこの手順を繰り返
します。
リフトハンドルを取り外すには、スプリングラッチを下向きに押して、リフトハンドルをシャーシから解放します。リフトハンドルを下向きに押し下げ、リフトハンドルのタブをシャーシのスロット
から外します。
Instalación y extracción de las asas de elevación
AVISO:
su sistema debe ser instalado por técnicos de servicio certificados de Dell. La instalación de un sistema vacío necesita un mínimo de tres técnicos de servicio. Se necesita un
elevamiento mecanizado para colocar el sistema en los rieles del bastidor.
NOTA:
utilice las asas de elevación extraíbles proporcionadas para levantar el chasis del paquete y colocarlo en el elevamiento mecanizado. Se deben extraer las asas antes de instalar el
sistema en el bastidor.
Para instalar el
asa de elevación
(
4
), alinee las
pestañas
(
3
) en el asa de elevación con las
ranuras
(
2
) en el
chasis
(
1
). Manteniendo ligeramente inclinadas las asas de elevación hacia las
ranuras del chasis, introduzca las pestañas en las ranuras del chasis. Deslice el asa de elevación hacia arriba hasta que el
seguro de muelle
(
5
) encaje en el chasis. Repita el procedimiento para
las asas de elevación restantes.
Para extraer el asa de elevación, presione el seguro de muelle hacia abajo para liberar el asa de elevación del chasis. Deslice el asa de elevación hacia abajo y libere las pestañas en el asa
de elevación desde las ranuras del chasis.
4
Installing the Back Support Brackets
Mark the holes on the vertical rails at the back of the rack cabinet where the
back support brackets
(
2
) need to be installed. Clamp the
cage nuts
(
1
) to the vertical rails making sure that
the cage nut holes are aligned with the holes on the rack where the back support brackets will be fastened. Position the holes on the back support bracket with the appropriate holes on
the rack and fasten using the
2x screws
(
3
) provided.
Installation des supports arrière
Marquez les trous des rails verticaux à l’arrière du boîtier du rack où les
supports arrière
(
2
) doivent être installés. Fixez les
écrous cage
(
1
) sur les rails verticaux en vous assurant que
les trous des écrous cage sont alignés sur les trous du rack où les supports arrière seront attachés. Orientez les trous du support arrière vers les trous appropriés du rack et attachez
les supports à l’aide des
vis 2x
(
3
) fournies.
Montieren der Haltebügel auf der Rückseite
Markieren Sie die Bohrungen in den vertikalen Schienen an der Rückseite das Rackgestells, in denen die
rückseitigen Haltebügel
(
2
) angebracht werden müssen. Befestigen
Sie die
Käfigmuttern
(
1
) so an den vertikalen Schienen, dass die Bohrungen der Käfigmuttern mit den Bohrungen im Rack, in denen die rückseitigen Haltebügel befestigt werden,
übereinanderlegen. Positionieren Sie die Bohrungen am rückseitigen Haltebügel auf den entsprechenden Bohrungen im Rack und befestigen Sie die Bügel mit den
2 mitgelieferten
Schrauben
(
3
).
背面サポートブラケットの取り付け
背面サポートブラケット
2
)を取り付ける必要があるラックキャビネット背面の、垂直レールにある穴に印を付けます。
ケージナット
1
)を垂直レールにはめ込みます。この時、ケージナットの穴
が、背面サポートブラケットが固定されるラックの穴と揃うようにしてください。背面サポートブラケットの穴をラックの適切な穴に配置し、同梱の
2x
ネジ
3
)を使用して固定します。
Instalación de los soportes posteriores
Marque los agujeros en los rieles verticales en la parte posterior del gabinete del bastidor donde se deben instalar los
soportes posteriores
(
2
). Ajuste las
tuercas enjauladas
(
1
) a los
rieles verticales y asegúrese de que los agujeros de las tuercas enjauladas estén alineados con los agujeros en el bastidor donde se apretarán los soportes posteriores. Coloque los
agujeros en el soporte posterior alineados con los agujeros correspondientes en el bastidor y apriételos utilizando los
tornillos 2x
(
3
) proporcionados.
3
1
2
6
Installing the Chassis into the Rack
WARNING:
Because of the size and weight of the system, never attempt to install the system in the slide assemblies by yourself.
WARNING:
The rail mounting screws (
5
) must not be removed after you install the chassis on to the rack rails.
NOTE:
If you are installing more than one system, install the first system in the lowest available position in the rack.
Lift the
chassis
(
1
) into position. Align the chassis with the
rack enclosure and the rails
(
2
) and slide the chassis toward the back of the rack enclosure. Clamp the
chassis flange
(
3
) on the
front of the chassis to the vertical rail flanges using the
2x screws
(
5
) on either side.
Installation du châssis sur le rack
A
VERTISSEMENT :
en raison des dimensions et du poids du système, n’essayez jamais d’installer le système dans les assemblages à glissières sans aide.
AVERTISSEMENT :
les vis de montage des rails (
5
) ne doivent pas être retirées une fois que le châssis est installé sur les rails du rack.
REMARQUE :
si vous installez plusieurs systèmes, installez le premier système dans la position libre la plus basse du rack.
Soulevez le
châssis
(
1
) pour le mettre en place. Alignez le châssis sur le
boîtier du rack et les rails
(
2
), puis glissez le châssis vers l’arrière du boîtier du rack. Fixez la
collerette de châssis
(
3
)
de l’avant du châssis sur les collerettes de rails verticaux à l’aide des
vis 2x
(
5
) de chaque côté.
Einbau des Gehäuses in das Rack
WARNUNG:
Aufgrund der Größe und des Gewichts des Systems sollten Sie niemals versuchen, das System alleine in den Gleitschienen zu installieren.
WARNUNG:
Die Schienenmontageschrauben (
5
) dürfen nach dem Einbau des Gehäuses in die Rackschienen nicht entfernt werden.
HINWEIS:
Falls Sie mehr als ein System montieren, setzen Sie das erste System in die unterste verfügbare Position im Rack ein.
Heben Sie das
Gehäuse
(
1
) in die korrekte Position. Richten Sie das Gehäuse auf das
Rackgehäuse und die Schienen aus
(
2
) und scheiben Sie das Gehäuse
in Richtung der Rückseite des Rackgehäuses. Befestigen Sie den
Gehäuseflansch
(
3
) an der Vorderseite des Gehäuses mit
jeweils 2 Schrauben
(
5
) auf jeder
Seite an den vertikalen Flanschen der Schiene.
ラックへのシャーシの取り付け
警告:
システムの大きさと重量のため、システムのスライドアセンブリへの取り付けは
1
人では行わないようにしてください。
警告:
レール取り付けネジ(
5
)は、シャーシをラックレールに取り付けた後は取り外さないようにする必要があります。
メモ:
複数のシステムを取り付ける場合、最初のシステムはラック内で使用できる最も低い位置に取り付けるようにしてください。
シャーシ
1
)を所定の位置に持ち上げます。シャーシを
ラックエンクロージャおよびレール
2
)の位置に揃え、シャーシをラックエンクロージャの背部に向かってスライド
します。シャーシの両側で、シャーシ前面にある
シャーシフランジ
3
)を、
2x
ネジ
5
で垂直レールフランジに固定します。
Instalación del chasis en el bastidor
AVISO:
debido al tamaño y peso del equipo, nunca intente instalar el sistema en los ensamblajes deslizantes sin la ayuda de otra persona.
AVISO:
no se deben extraer los tornillos de montaje para rieles (
5
) después de haber instalado el chasis en los rieles del bastidor.
NOTA
si está instalando más de un sistema, instale el primer sistema en la posición más baja posible en el bastidor.
Levante el
chasis
(
1
) para colocarlo en su posición final. Alinee el chasis con el
gabinete del bastidor y los rieles
(
2
) y deslice el chasis hacia la parte posterior del gabinete del bastidor.
Ajuste la
brida del chasis
(
3
) en la parte anterior del chasis a las bridas del riel vertical utilizando
tornillos 2x
(
5
) en cada lado.
5
2
4
1
3
1
2
4
5
3
0HFNNCA00
Installation du rack
(suite)
| Rackinstallation
(Fortsetzung)
|
ラックの取り付け(続き)
| Instalación en bastidor
(continuación)