JVC KS-DR2004D Operation Manual - Page 2

After Market, Head Unit

Page 2 highlights

Connections / Raccordements / Conexiones WARNING Remove the ignition key and disconnect the negative ⾚terminal of the battery to prevent short circuits. AVERTISSEMENT Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative ⾚ de la batterie pour éviter les court-circuits. ADVERTENCIA Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo ⾚ de la batería para evitar cortocircuitos. Type A: RCA INPUT connection Type A: Raccordement RCA INPUT Tipo A: Conexión RCA INPUT AFTER MARKET RL HEAD UNIT FRONT REAR A-5 CH1 R CH2 L CH3 L CH4 R NOTE After wiring, be sure to insulate and waterproof the connection part. REMARQUE Après le câblage, veillez à assurer l'isolation et l'étanchéité de la partie de connexion. NOTA Después de realizar el cableado, asegúrese de aislar y impermeabilizar la pieza de conexión. In a computer-equipped vehicle, when you remove the ⾚ terminal of the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the electrical system of the vehicle. Consult your dealer for further details. Dans un véhicule équipé d'un ordinateur, lorsque vous retirez la borne ⾚ de la batterie, la mémoire peut disparaître ou un défaut peut se produire dans le système électrique du véhicule. Consultez votre revendeur pour de plus amples détails. En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el terminal ⾚ de la batería, la memoria puede desaparecer o puede producirse un defecto en el sistema eléctrico del vehículo. Consulte a su proveedor para obtener más detalles. Fuse (40 A) NOTE If you can't nd the speci ed capacity fuse at your store etc., consult your JVC dealer. Fusible (40 A) NOTA Si no puede encontrar el fusible de la capacidad especi cada en su almacén etc., consulte su distribuidor JVC. A-5 CH1 R CH2 L RCA cable (commercially available) Câble RCA (vendu séparément) Cable RCA (vendido por separado) Fusible (40 A) REMARQUE Si vous ne trouvez pas de fusible de calibre adéquat dans le commerce, etc., contacter votre agent JVC. Red / Rouge / Rojo White / Blanc / Blanco R R L L L L R R FRONT REAR AWG 16 A-4 White Blanc Blanco White/Black Blanc/Noir Blanco/Negro Gray Gris Gris Gray/Black Gris/Noir Gris/Negro Green Vert Verde Green/Black Vert/Noir Verde/Negro Purple Violet Purpúreo Purple/Black Violet/Noir Purpúreo/Negro Red / Rouge / Rojo White / Blanc / Blanco AWG 10 A-3 Power control wire (Blue-White) Câble de commande de l'alimentation (Bleu-Blanc) Cable de control de alimentación (Azul-Blanco) AWG 16 Protective fuse (Commercially available) Fusible de protection (Vendu séparément) Fusible de protección (Vendido por separado) A-2 Ground wire (Black) Câble de masse (Noir) Cable de masa (Negro) A-1 Battery wire (Yellow) Câble de la batterie (Jaune) Cable de la batería (Amarillo) AWG 10 BATT ACC Ignition key switch Commutateur à clef Llave de contacto Car fuse box Boîte de fusible Caja de fusibles del automóvil Battery Batterie Batería Type B: SPEAKER INPUT connection Type B: Raccordement SPEAKER INPUT Tipo B: Conexión SPEAKER INPUT FACTORY INSTALLED HEAD UNIT SPEAKER OUTPUT R-REAR-L R-FRONT-L CH1 CH2 CH3 CH4 B-4 CH1 CH2 & Prevent a short circuit ! ᶃ Éviter les court-circuits ! ¡ Evitar cortocircuitos ! * 1 Power control wire (Blue-White) Câble de commande de l'alimentation (Bleu-Blanc) Cable de control de alimentación (Azul-Blanco) NOTE After wiring, be sure to insulate and waterproof the connection part. REMARQUE Après le câblage, veillez à assurer l'isolation et l'étanchéité de la partie de connexion. NOTA Después de realizar el cableado, asegúrese de aislar y impermeabilizar la pieza de conexión. RCA cable (commercially available) Câble RCA (vendu séparément) Cable RCA (vendido por separado) Fuse (40 A) NOTE If you can't nd the speci ed capacity fuse at your store etc., consult your JVC dealer. Fusible (40 A) REMARQUE Si vous ne trouvez pas de fusible de calibre adéquat dans le commerce, etc., contacter votre agent JVC. Red / Rouge / Rojo White / Blanc / Blanco R R L L L L R R FRONT REAR Red / Rouge / Rojo White / Blanc / Blanco * 1 The output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT up to 50 W can be input. The power is turned on and o as the unit detects input signal (SIGNAL SENSING TURN-ON). Therefore it is not necessary to connect the power control wire. La puissance de sortie maximum de la FACTORY INSTALLED HEAD UNIT ne doit pas dépasser 50 W. L'alimentation est activée et désactivée lorsque l'appareil détecte le signal d'entrée (SIGNAL SENSING TURN-ON). C'est pourquoi il n'est pas nécessaire de connecter le câble de commande de l'alimentation. El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una potencia de salida máxima no superior a 50 W. La alimentación se enciende y apaga conforme la unidad detecte una señal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Por lo tanto no es necesario conectar el cable de control de alimentación. AWG 16 Protective fuse (Commercially available) Fusible de protection (Vendu séparément) Fusible de protección (Vendido por separado) B-2 Ground wire (Black) Câble de masse (Noir) Cable de masa (Negro) B-1 Battery wire (Yellow) Câble de la batterie (Jaune) Cable de la batería (Amarillo) AWG 10 AWG 10 B-3 Fusible (40 A) NOTA Si no puede encontrar el fusible de la capacidad especi cada en su almacén etc., consulte su distribuidor JVC. White Blanc Blanco White/Black Blanc/Noir Blanco/Negro Gray Gris Gris Gray/Black Gris/Noir Gris/Negro Green Vert Verde Green/Black Vert/Noir Verde/Negro AWG 16 Purple Violet Purpúreo Purple/Black Violet/Noir Purpúreo/Negro BATT ACC Ignition key switch Commutateur à clef Llave de contacto Car fuse box Boîte de fusible Caja de fusibles del automóvil Battery Batterie Batería White Blanc CH1 Blanco CH1 L L CH1 L White/Black Blanc/Noir CH1 L White Blanc Blanco/Negro Blanco CH1 L Gray CH2 R Gris Gris CH1 Gray/Black L CH2 R Gris/Noir Gris/Negro CH2 R Gray/Black Gris/Noir CH2 R Gris/Negro CH3 L CH1 L Green Green Vert Vert Verde CH3-4 Verde MONO CH2 R Purple/Black CH4 Violet/Noir CH1-2 MONO Purple/Black Violet/Noir CH2 R R Purpúreo/Negro Purpúreo/Negro CH2 R White Blanc CH1 Blanco CH1 L L CH1 L White/Black Blanc/Noir CH1 L White Blanc Blanco/Negro Blanco CH1 L Gray CH2 R Gris Gris CH1 Gray/Black L CH2 R Gris/Noir Gris/Negro CH2 R Gray/Black Gris/Noir CH2 R Gris/Negro CH3 L CH1 L Green Green Vert Vert Verde CH3-4 Verde MONO CH2 R Purple/Black CH4 Violet/Noir CH1-2 MONO Purple/Black Violet/Noir CH2 R R Purpúreo/Negro Purpúreo/Negro CH2 R WARNING Particular attention must be given to making good electrical contact at the ampli er-output and speaker terminals. Poor or loose connections can cause sparking or burning at the terminals because of the very high power that the ampli er can deliver. CAUTION • If sound is not output normally, immediately turn power o and check connections. • Be sure to turn the power o before changing the setting of any switch. • If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the fuse with one of the same rating. • Check that no unconnected wires or connectors are touching the car body. Do not remove caps from unconnected wires or connectors to prevent short circuits. • Connect the speaker wires to appropriate speaker connectors separately. Sharing the negative wire of the speaker or grounding speaker wires to the metal body of the car can cause this unit to fail. • After installation, check that the brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers work properly. AVERTISSEMENT Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de l'ampli cateur et aux prises des enceintes soit bien établi. Un mauvais branchement ou un branchement lâche peut causer des étincelles ou un réchau ement des prises du fait de la très grande puissance de l'ampli cateur. ATTENTION • En cas d'anomalie, mettre immédiatement l'appareil hors tension et vérifier tous les raccordements. • Veiller à mettre l'appareil hors tension avant de changer la position des commutateurs. • Si le fusible saute, véri er si les câbles ne sont pas court-circuités, et remplacer le fusible par un autre fusible de même capacité nominale. • Véri er qu'aucun câble ou connecteur non raccordé ne touche la carrosserie de la voiture. Ne pas retirer les capuchons des câbles ou connecteurs non raccordés a n d'éviter tout courtcircuit. • Raccorder séparément les câbles de haut-parleur aux connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise en commun du câble négatif d'un haut-parleur ou des ls de masse des haut-parleurs à la carrosserie métallique de la voiture pourrait rendre l'appareil inopérant. • Après l'installation, véri er que les voyants de frein, les clignotants et les essuie-glace fonctionnent correctement. ADVERTENCIA Debe ponerse especial atención para que se haga un buen contacto eléctrico en la salida del ampli cador y en los terminales de los altavoces. Las conexiones mal hechas o las conexiones ojas pueden causar chispas o quemaduras en los terminales debido a la potencia muy alta que puede suministrar el ampli cador. PRECAUCIÓN • Si el sonido no sale normalmente, desconecte inmediatamente la alimentación y compruebe las conexiones. • No se olvide de desconectar la alimentación antes de cambiar el ajuste de cualquier conmutador. • Si el fusible se quema, compruebe que no haya un cortocircuito en los cables, luego cambie el fusible por uno que tenga el mismo amperaje. • Veri que que ninguno de los cables o conectores que están sin conectar se encuentren tocando la carrocería del automóvil. No retire las tapas de los cables o conectores que están sin conectar para evitar de que se produzcan cortocircuitos. • Conecte los cables del altavoz a los conectores adecuados del altavoz separadamente. La puesta en contacto de terminales de altavoces distintos, o la conexión como toma de tierra de los terminales del altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños a la unidad. • Después de la instalación, compruebe que las lámparas del freno, luces de destello y limpiaparabrisas funcionar correctamente. Controls / Contrôles / Controles ⁞ ⁡ ⁢ This is a 4 channel ampli er includ- Ceci est un ampli cateur à 4 canaux Este es un ampli cador de 4 canales ing 2 stereo amplifiers in a body. avec deux ampli cateurs stéréopho- con dos amplificadores estéreo en One amplifier is referred to as am- niques en un élément; l'un appelé un mismo cuerpo. Uno de los ampli- plifier CH1-2 (for FRONT) and the Amplificateur CH1-2 (pour FRONT), ficadores recibe el nombre ampli- other is ampli er CH3-4 (for REAR). l'autre Amplificateur CH3-4 (pour ficador CH1-2 (para FRONT) y el This unit is compatible with a large REAR). Cet appareil est compatible otro el de ampli cador CH3-4 (para variety of systems by combining the avec diverses configurations de REAR). Combinando los conmutado- switches and functions described in chaîne, simplement en sélection- res y las funciones descritas a conti- the following. nant les positions des commuta- nuación, esta unidad ampli cadora ⁞ Input sensitivity control (INPUT SENS) (CH.1-2 / CH.3-4) teurs et les fonctions comme indiqué es compatible con una amplia gama ci-après. de sistemas. Set this control according to the pre-output level of ⁞Commande de sensibilité d'entrée ⁞Control de sensibilidad the HEAD UNIT connected with this unit. (INPUT SENS) (CH.1-2 / CH.3-4) de entrada (INPUT SENS) NOTE Régler cette commande selon le niveau de pré-sortie (CH.1-2 / CH.3-4) de la HEAD UNIT branché à cet ampli cateur. Ajustar este control de acuerdo con el nível de presa- For the pre-output level, refer to the "Speci cations" in the instruction manual of the HEAD UNIT. Filter frequency control (FILTER FREQ) (CH.1-2 / CH.3-4) Sets the cuto frequency when the "FILTER" switch is set to "HPF" or "LPF". REMARQUE Se référer à la section «Spécifications» du manuel des instructions de la HEAD UNIT à propos du niveau de pré-sortie. Commande de fréquence de ltre lida de la HEAD UNIT conectada a este ampli cador. NOTA Referir a "Especificaciones" del manual de instrucciones de la HEAD UNIT con respecto al nível de presalida. INPUT mode switch Selects the input mode. Refer to "Connections". (FILTER FREQ) (CH.1-2 / CH.3-4) Control de frecuencia del ltro Cette commande permet de préciser la fréquence de (FILTER FREQ) (CH.1-2 / CH.3-4) coupure quand le commutateur «FILTER» est sur la Ajusta la frecuencia de corte cuando el conmutador ⁡FILTER switch position «HPF» ou «LPF». "FILTER" está en "HPF" o "LPF". (CH.1-2 / CH.3-4) This switch allows to apply high-pass or low-pass ltering to the speaker outputs. • HPF (High-Pass Filter) position: The filter outputs the band of higher frequencies Commutateur de mode d'entrée (INPUT) Sélectionne le mode d'entrée de l'enceinte. Se référer à «Raccordements». Conmutador de modo de entrada (INPUT) Selecciona el modo de entrada del altavoz. Consulte "Conexiones". than the frequency set with the"FILTER FREQ"control. ⁡Commutateur de ltre (FILTER) ⁡Conmutador del ltro (FILTER) • OFF position: (CH.1-2 / CH.3-4) (CH.1-2 / CH.3-4) The entire bandwidth is output without ltering. Ce commutateur permet d'e ectuer un ltrage des Este conmutador permite aplicar la ltración de paso • LPF (Low-Pass Filter) position: graves, ou des aigus, appliqués vers les haut-parleurs. alto o paso bajo a las salidas de los altavoces. The lter outputs the band of lower frequencies than • Position HPF • Posición HPF the frequency set with the"FILTER FREQ"control. (Filtre passe-haut): (Filtro de paso alto): ⁢OUTPUT mode switch Selects the speaker output mode. Refer to "Connections". Le filtre laisse passer les fréquences supérieures à El ltro da salida a la banda de frecuencias más altas la fréquence précisée au moyen de la commande que la frecuencia ajustada con el control "FILTER «FILTER FREQ». FREQ". • Position OFF: • Posición OFF: Le ltre n'agit pas, autrement dit tout le spectre des Todo el ancho de banda sale sin ltración. fréquences est présent en sortie. • Posición LPF • Position LPF (Filtro de paso bajo): (Filtre passe-bas): El ltro da salida a la banda de frecuencias más bajas Le filtre laisse passer les fréquences inférieures à que la frecuencia ajustada con el control "FILTER la fréquence précisée au moyen de la commande FREQ". «FILTER FREQ». ⁢Conmutador de modo de salida ⁢Commutateur de mode de sortie (OUTPUT) (OUTPUT) Selecciona el modo de salida del altavoz. Consulte Sélectionne le mode de sortie de l'enceinte. Se référer "Conexiones". à «Raccordements».

  • 1
  • 2

White
Blanc
Blanco
White/Black
Blanc/Noir
Blanco/Negro
Gray
Gris
Gris
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
Green
Vert
Verde
Green/Black
Vert/Noir
Verde/Negro
Purple
Violet
Purpúreo
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
White
Blanc
Blanco
White/Black
Blanc/Noir
Blanco/Negro
Gray
Gris
Gris
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
White
Blanc
Blanco
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
Green
Vert
Verde
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
Green
Vert
Verde
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
CH1
CH2
CH3
CH4
FRONT
R
R
L
L
R
R
L
L
CH1
CH2
REAR
CH1
L
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH3
L
CH4
R
CH1
L
CH2
R
CH3-4
MONO
CH1-2
MONO
Power control wire (Blue-White)
Câble de commande de l’alimentation (Bleu-Blanc)
Cable de control de alimentación (Azul-Blanco)
Battery
Batterie
Batería
BATT
ACC
Ground wire (Black)
Câble de masse (Noir)
Cable de masa (Negro)
AWG 10
AWG 10
AWG 16
AWG 16
Battery wire (Yellow)
Câble de la batterie (Jaune)
Cable de la batería (Amarillo)
White / Blanc / Blanco
Red / Rouge / Rojo
White / Blanc / Blanco
Red / Rouge / Rojo
SPEAKER OUTPUT
R-FRONT-L
R-REAR-L
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
Car fuse box
Boîte de fusible
Caja de fusibles
del automóvil
Ignition key switch
Commutateur à clef
Llave de contacto
AFTER MARKET
HEAD UNIT
FRONT
REAR
FRONT
R
L
Power control wire (Blue-White)
Câble de commande de l’alimentation (Bleu-Blanc)
Cable de control de alimentación (Azul-Blanco)
R
R
L
L
R
R
L
L
R
R
L
L
CH1
L
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH1
L
CH2
R
CH2
R
CH1
L
CH1
CH2
CH3
CH4
CH2
R
CH3
L
CH4
R
White
Blanc
Blanco
White/Black
Blanc/Noir
Blanco/Negro
Gray
Gris
Gris
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
Green
Vert
Verde
Green/Black
Vert/Noir
Verde/Negro
Purple
Violet
Purpúreo
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
White
Blanc
Blanco
White/Black
Blanc/Noir
Blanco/Negro
Gray
Gris
Gris
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
White
Blanc
Blanco
Gray/Black
Gris/Noir
Gris/Negro
Green
Vert
Verde
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
Green
Vert
Verde
Purple/Black
Violet/Noir
Purpúreo/Negro
CH1
L
CH2
R
CH3-4
MONO
CH1-2
MONO
CH1
CH2
REAR
L
R
Car fuse box
Boîte de fusible
Caja de fusibles
del automóvil
Battery
Batterie
Batería
BATT
ACC
Ground wire (Black)
Câble de masse (Noir)
Cable de masa (Negro)
White / Blanc / Blanco
Red / Rouge / Rojo
White / Blanc / Blanco
Red / Rouge / Rojo
AWG 10
AWG 10
Battery wire (Yellow)
Câble de la batterie (Jaune)
Cable de la batería (Amarillo)
AWG 16
AWG 16
Ignition key switch
Commutateur à clef
Llave de contacto
Connections / Raccordements / Conexiones
Controls / Contrôles / Controles
This is a 4 channel amplifier includ-
ing 2 stereo amplifiers in a body.
One amplifier is referred to as am-
plifier CH1-2 (for FRONT) and the
other is amplifier CH3-4 (for REAR).
This unit is compatible with a large
variety of systems by combining the
switches and functions described in
the following.
Input sensitivity control
(INPUT SENS) (CH.1-2 / CH.3-4)
Set this control according to the pre-output level of
the HEAD UNIT connected with this unit.
NOTE
For the pre-output level, refer to the “Specifications”
in the instruction manual of the HEAD UNIT.
Filter frequency control
(FILTER FREQ) (CH.1-2 / CH.3-4)
Sets the cutoff
frequency when the “FILTER” switch is
set to “HPF” or “LPF”.
INPUT mode switch
Selects the input mode. Refer to “Connections”.
FILTER switch
(CH.1-2 / CH.3-4)
This switch allows to apply high-pass or low-pass
filtering to the speaker outputs.
• HPF (High-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of higher frequencies
than the frequency set with the “FILTER FREQ” control.
• OFF position:
The entire bandwidth is output without filtering.
• LPF (Low-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of lower frequencies than
the frequency set with the “FILTER FREQ” control.
OUTPUT mode switch
Selects the speaker output mode. Refer to
“Connections”.
Ceci est un amplificateur à 4 canaux
avec deux amplificateurs stéréopho-
niques en un élément; l’un appelé
Amplificateur CH1-2 (pour FRONT),
l’autre Amplificateur CH3-4 (pour
REAR). Cet appareil est compatible
avec diverses configurations de
chaîne, simplement en sélection-
nant les positions des commuta-
teurs et les fonctions comme indiqué
ci-après.
Commande de sensibilité d’entrée
(INPUT SENS) (CH.1-2 / CH.3-4)
Régler cette commande selon le niveau de pré-sortie
de la HEAD UNIT branché à cet amplificateur.
REMARQUE
Se référer à la section «Spécifications» du manuel
des instructions de la HEAD UNIT à propos du niveau
de pré-sortie.
Commande de fréquence de filtre
(FILTER FREQ) (CH.1-2 / CH.3-4)
Cette commande permet de préciser la fréquence de
coupure quand le commutateur «FILTER» est sur la
position «HPF» ou «LPF».
Commutateur de mode d’entrée
(INPUT)
Sélectionne le mode d’entrée de l’enceinte. Se référer
à «Raccordements».
Commutateur de filtre (FILTER)
(CH.1-2 / CH.3-4)
Ce commutateur permet d’effectuer un filtrage des
graves, ou des aigus, appliqués vers les haut-parleurs.
• Position HPF
(Filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences supérieures à
la fréquence précisée au moyen de la commande
«FILTER FREQ».
• Position OFF:
Le filtre n’agit pas, autrement dit tout le spectre des
fréquences est présent en sortie.
• Position LPF
(Filtre passe-bas):
Le filtre laisse passer les fréquences inférieures à
la fréquence précisée au moyen de la commande
«FILTER FREQ».
Commutateur de mode de sortie
(OUTPUT)
Sélectionne le mode de sortie de l’enceinte. Se référer
à «Raccordements».
Este es un amplificador de 4 canales
con dos amplificadores estéreo en
un mismo cuerpo. Uno de los ampli-
ficadores recibe el nombre ampli-
ficador CH1-2 (para FRONT) y el
otro el de amplificador CH3-4 (para
REAR). Combinando los conmutado-
res y las funciones descritas a conti-
nuación, esta unidad amplificadora
es compatible con una amplia gama
de sistemas.
Control de sensibilidad
de entrada (INPUT SENS)
(CH.1-2 / CH.3-4)
Ajustar este control de acuerdo con el nível de presa-
lida de la HEAD UNIT conectada a este amplificador.
NOTA
Referir a “Especificaciones” del manual de instruc-
ciones de la HEAD UNIT con respecto al nível de
presalida.
Control de frecuencia del filtro
(FILTER FREQ) (CH.1-2 / CH.3-4)
Ajusta la frecuencia de corte cuando el conmutador
“FILTER”
está en “HPF” o “LPF”.
Conmutador de modo de entrada
(INPUT)
Selecciona el modo de entrada del altavoz. Consulte
“Conexiones”.
Conmutador del filtro (FILTER)
(CH.1-2 / CH.3-4)
Este conmutador permite aplicar la filtración de paso
alto o paso bajo a las salidas de los altavoces.
• Posición HPF
(Filtro de paso alto):
El filtro da salida a la banda de frecuencias más altas
que la frecuencia ajustada con el control “FILTER
FREQ”.
• Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin filtración.
• Posición LPF
(Filtro de paso bajo):
El filtro da salida a la banda de frecuencias más bajas
que la frecuencia ajustada con el control “FILTER
FREQ”.
Conmutador de modo de salida
(OUTPUT)
Selecciona el modo de salida del altavoz. Consulte
“Conexiones”.
WARNING
Particular attention must be given to making good electrical contact at the amplifier-output and
speaker terminals.
Poor or loose connections can cause sparking or burning at the terminals because of the very high
power that the amplifier can deliver.
CAUTION
• If sound is not output normally, immediately turn power off
and check connections.
• Be sure to turn the power off
before changing the setting of any switch.
• If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the fuse with one of the same rating.
• Check that no unconnected wires or connectors are touching the car body. Do not remove caps from
unconnected wires or connectors to prevent short circuits.
• Connect the speaker wires to appropriate speaker connectors separately. Sharing the negative wire of
the speaker or grounding speaker wires to the metal body of the car can cause this unit to fail.
• After installation, check that the brake lamps, turn signal lamps and windshield wipers work properly.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de l’amplificateur et aux prises des enceintes soit
bien établi.
Un mauvais branchement ou un branchement lâche peut causer des étincelles ou un réchauffement
des prises du fait de la très grande puissance de l’amplificateur.
ATTENTION
• En cas d’anomalie, mettre immédiatement l’appareil hors tension et vérifier tous les
raccordements.
• Veiller à mettre l’appareil hors tension avant de changer la position des commutateurs.
• Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne sont pas court-circuités, et remplacer le fusible par un
autre fusible de même capacité nominale.
Vérifier qu’aucun câble ou connecteur non raccordé ne touche la carrosserie de la voiture. Ne pas
retirer les capuchons des câbles ou connecteurs non raccordés afin d’éviter tout courtcircuit.
• Raccorder séparément les câbles de haut-parleur aux connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise
en commun du câble négatif d’un haut-parleur ou des fils de masse des haut-parleurs à la carrosserie
métallique de la voiture pourrait rendre l’appareil inopérant.
• Après l’installation, vérifier que les voyants de frein, les clignotants et les essuie-glace fonctionnent
correctement.
ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atención para que se haga un buen contacto eléctrico en la salida del amplifi-
cador y en los terminales de los altavoces.
Las conexiones mal hechas o las conexiones flojas pueden causar chispas o quemaduras en los termi-
nales debido a la potencia muy alta que puede suministrar el amplificador.
PRECAUCIÓN
• Si el sonido no sale normalmente, desconecte inmediatamente la alimentación y compruebe las
conexiones.
• No se olvide de desconectar la alimentación antes de cambiar el ajuste de cualquier conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe que no haya un cortocircuito en los cables, luego cambie el fusible
por uno que tenga el mismo amperaje.
Verifique que ninguno de los cables o conectores que están sin conectar se encuentren tocando la
carrocería del automóvil. No retire las tapas de los cables o conectores que están sin conectar para
evitar de que se produzcan cortocircuitos.
• Conecte los cables del altavoz a los conectores adecuados del altavoz separadamente. La puesta en
contacto de terminales de altavoces distintos, o la conexión como toma de tierra de los terminales del
altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños a la unidad.
Después de la instalación, compruebe que las lámparas del freno, luces de destello y limpiaparabrisas
funcionar correctamente.
WARNING
Remove the ignition key and disconnect the negative
terminal of the battery to prevent short circuits.
AVERTISSEMENT
Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative
de la batterie pour éviter les court-circuits.
ADVERTENCIA
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo
de la batería para evitar cortocircuitos.
In a computer-equipped vehicle, when you remove the
terminal of
the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the
electrical system of the vehicle. Consult your dealer for further details.
Dans un véhicule équipé d’un ordinateur, lorsque vous retirez la
borne
de la batterie, la mémoire peut disparaître ou un défaut peut
se produire dans le système électrique du véhicule. Consultez votre
revendeur pour de plus amples détails.
En un vehículo equipado con ordenador, cuando extrae el termi-
nal
de la batería, la memoria puede desaparecer o puede produ-
cirse un defecto en el sistema eléctrico del vehículo. Consulte a su
proveedor para obtener más detalles.
Type A: RCA INPUT connection
Type A: Raccordement RCA INPUT
Tipo A: Conexión RCA INPUT
Type B: SPEAKER INPUT connection
Type B: Raccordement SPEAKER INPUT
Tipo B: Conexión SPEAKER INPUT
* 1
The output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT up to 50 W can be input.
The power is turned on and off
as the unit detects input signal (SIGNAL SENSING
TURN-ON). Therefore it is not necessary to connect the power control wire.
La puissance de sortie maximum de la FACTORY INSTALLED HEAD UNIT ne doit pas
dépasser 50 W. L’alimentation est activée et désactivée lorsque l’appareil détecte
le signal d’entrée (SIGNAL SENSING TURN-ON). C’est pourquoi il n’est pas néces-
saire de connecter le câble de commande de l’alimentation.
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una potencia de salida máxima no
superior a 50 W. La alimentación se enciende y apaga conforme la unidad detecte
una señal de entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON). Por lo tanto no es necesario
conectar el cable de control de alimentación.
&
Prevent a short circuit !
Éviter les court-circuits !
¡ Evitar cortocircuitos !
* 1
A-5
A-5
A-1
A-3
A-4
B-3
A-2
B-2
B-4
B-1
Fuse (40 A)
NOTE
If you can’t find the specified capacity
fuse at your store etc., consult your
JVC dealer.
Fusible (40 A)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de
calibre adéquat dans le commerce,
etc., contacter votre agent JVC.
Fusible (40 A)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la
capacidad especificada en su almacén
etc., consulte su distribuidor JVC.
Protective fuse (Commercially available)
Fusible de protection (Vendu séparément)
Fusible de protección (Vendido por separado)
Protective fuse (Commercially available)
Fusible de protection (Vendu séparément)
Fusible de protección (Vendido por separado)
Fuse (40 A)
NOTE
If you can’t find the specified capacity
fuse at your store etc., consult your
JVC dealer.
Fusible (40 A)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de
calibre adéquat dans le commerce,
etc., contacter votre agent JVC.
Fusible (40 A)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la
capacidad especificada en su almacén
etc., consulte su distribuidor JVC.
RCA cable (commercially available)
Câble RCA (vendu séparément)
Cable RCA (vendido por separado)
RCA cable (commercially available)
Câble RCA (vendu séparément)
Cable RCA (vendido por separado)
NOTE
After wiring, be sure to insulate and waterproof the connection
part.
REMARQUE
Après le câblage, veillez à assurer l’isolation et l’étanchéité de la
partie de connexion.
NOTA
Después de realizar el cableado, asegúrese de aislar y impermea-
bilizar la pieza de conexión.
NOTE
After wiring, be sure to insulate and waterproof the connection
part.
REMARQUE
Après le câblage, veillez à assurer l’isolation et l’étanchéité de la
partie de connexion.
NOTA
Después de realizar el cableado, asegúrese de aislar y impermea-
bilizar la pieza de conexión.