Kyocera TASKalfa 4820w TASKalfa 4820w Safety Guide - Page 2

Caution, Attention, PrecauciÓn, Achtung, Attenzione, Cuidado

Page 2 highlights

TASKalfa 4820w Installation Precautions / Précautions lors de l'installation / Precauciones de instalación / Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation / Precauzioni di installazione / Precauções de instalação Environment CAUTION Environnement ATTENTION Entorno PRECAUCIÓN Umgebung ACHTUNG Ambiente ATTENZIONE Meio ambiente CUIDADO To keep the machine cool and facilitate changing of parts and maintenance, allow access space as shown below. Leave adequate space, especially around the side cover, to allow air to be properly ventilated from the machine. Afin que la machine conserve une température limitée et pour que l'entretien et les réparations puissent s'effectuer facilement, ménager un espace permettant le libre accès à la machine, comme indiqué ci-dessous. Laisser un espace adéquat, en particulier autour du capot arrière, de façon à permettre à l'air d'être correctement expulsé de la machine. Para evitar que la máquina se caliente y facilitar la sustitución de las piezas y el mantenimiento, deje un espacio de acceso suficiente, como se muestra a continuación. Deje espacio suficiente, especialmente alrededor de la cubierta posterior, para permitir una correcta ventilación del aire que sale de la máquina. Lassen Sie am Aufstellungsort des Geräts an allen Seiten den in der nachstehenden Abbildung angegebenen Mindestabstand für Belüftung und Wartung. Sorgen Sie vor allem an den Seiten für ausreichende Freiräume, damit sich im Inneren des Geräts keine Hitze staut. Per evitare surriscaldamenti e facilitare gli interventi di manutenzione e di sostituzione dei componenti, prevedere uno spazio libero sufficiente attorno alla macchina, come indicato in figura. Lasciare uno spazio adeguato, soprattutto attorno alla copertura posteriore, per la corretta aerazione del sistema. Para manter a temperatura da máquina baixa e facilitar a troca de peças e manutenção, conceda o espaço de acesso mostrado abaixo. Deixe um espaço apropriado, especialmente em torno da tampa traseira, para permitir que o ar circule de forma adequada pela máquina. (Rear) 300mm (12") 100mm (4") TASKalfa 4820w (Front)  900mm (35.4")  250mm (9.8") Safety Guide Manuel de Sécurité Folleto de seguridad Sicherheitsleitfaden Guida alla sicurezza Guia de Segurança Model Power Source Operating Environment TASKalfa 4820w 120 V Specification Model: 120 V AC 60 Hz 12 A 230 V Specification Model: 220 to 240 V AC 50/60 Hz 7 A Temperature: 10 to 32 °C (50 to 89.6 °F) Relative Humidity: 15 to 85 % Modèle Source d'alimentation Environnement de Fonctionnement TASKalfa 4820w Spécification du Modèle 120 V : 120 V AC 60 Hz 12 A Spécification du Modèle 230 V : 220 à 240 V AC 50/60 Hz 7 A Température : 10 à 32 °C (50 à 89,6 °F) Humidité Relative : 15 à 85 % Model Fuente de alimentación Ambiente operativo TASKalfa 4820w Especificación del modelo 120 V: 120 V CA 60 Hz 12 A Especificación del modelo 230 V: 220 a 240 V CA 50/60 Hz 7 A Temperatura: 10 a 32 °C (50 a 89,6 °F) Humedad relativa: 15 a 85 % Modell Stromaufnahme Betriebsumgebung TASKalfa 4820w Modell mit Spezifikation für 120 V: 120 V AC 60 Hz 12 A Modell mit Spezifikation für 230 V: 220 bis 240 V AC 50/60 Hz 7 A Temperatur: 10 bis 32 °C (50 bis 89,6 °F) Luftfeuchtigkeit: 15 bis 85 % Modello Alimentazione Condizioni di funzionamento TASKalfa 4820w Modello per 120 V secondo specifiche: 120 V AC 60 Hz 12 A Modello per 230 V secondo specifiche: da 220 a 240 V AC 50/60 Hz 7 A Temperatura: tra i 10 e i 32 °C (50 e 89,6 °F) Umidità relativa: dal 15 all'85 % Modelo Fonte de Energia Ambiente de Operação TASKalfa 4820w Modelo com especificação 120 V: 120 V AC 60 Hz 12 A Modelo com especificação 230 V: 220 a 240 V AC 50/60 Hz 7 A Temperatura: 10 a 32 °C (50 a 89,6 °F) Umidade Relativa: 15 a 85 %

  • 1
  • 2

Safety Guide
Manuel de Sécurité
Folleto de seguridad
TASKalfa 4820w
Sicherheitsleitfaden
Guida alla sicurezza
Guia de Segurança
Model
Power Source
Operating Environment
TASKalfa 4820w
CAUTION
Environment
To keep the machine cool and facilitate changing of parts and maintenance,
allow access space as shown below. Leave adequate space, especially
around the side cover, to allow air to be properly ventilated from the machine.
ATTENTION
Environnement
Afin que la machine conserve une température limitée et pour que l'entretien
et les réparations puissent s'effectuer facilement, ménager un espace
permettant le libre accès à la machine, comme indiqué ci-dessous. Laisser
un espace adéquat, en particulier autour du capot arrière, de façon à
permettre à l'air d'être correctement expulsé de la machine.
PRECAUCIÓN
Entorno
Para evitar que la máquina se caliente y facilitar la sustitución de las piezas y
el mantenimiento, deje un espacio de acceso suficiente, como se muestra a
continuación. Deje espacio suficiente, especialmente alrededor de la cubierta
posterior, para permitir una correcta ventilación del aire que sale de la
máquina.
ACHTUNG
Umgebung
Lassen Sie am Aufstellungsort des Geräts an allen Seiten den in der
nachstehenden Abbildung angegebenen Mindestabstand für Belüftung und
Wartung. Sorgen Sie vor allem an den Seiten für ausreichende Freiräume,
damit sich im Inneren des Geräts keine Hitze staut.
ATTENZIONE
Ambiente
Per evitare surriscaldamenti e facilitare gli interventi di manutenzione e di
sostituzione dei componenti, prevedere uno spazio libero sufficiente attorno
alla macchina, come indicato in figura. Lasciare uno spazio adeguato,
soprattutto attorno alla copertura posteriore, per la corretta aerazione del
sistema.
CUIDADO
Meio ambiente
Para manter a temperatura da máquina baixa e facilitar a troca de peças e
manutenção, conceda o espaço de acesso mostrado abaixo. Deixe um
espaço apropriado, especialmente em torno da tampa traseira, para permitir
que o ar circule de forma adequada pela máquina.
120 V Specification Model:
120 V AC 60 Hz 12 A
230 V Specification Model:
220 to 240 V AC 50/60 Hz 7 A
Temperature: 10 to 32 °C (50 to 89.6 °F)
Relative Humidity: 15 to 85 %
Modèle
Source d'alimentation
Environnement de
Fonctionnement
TASKalfa 4820w
Spécification du Modèle 120 V :
120 V AC 60 Hz 12 A
Spécification du Modèle 230 V :
220 à 240 V AC 50/60 Hz 7 A
Température : 10 à 32 °C (50 à 89,6 °F)
Humidité Relative : 15 à 85 %
Modello
Alimentazione
Condizioni di
funzionamento
TASKalfa 4820w
Modello per 120 V secondo specifiche:
120 V AC 60 Hz 12 A
Modello per 230 V secondo specifiche:
da 220 a 240 V
AC 50/60 Hz 7 A
Temperatura: tra i 10 e i 32 °C (50 e 89,6 °F)
Umidità relativa: dal 15 all'85 %
Modelo
Fonte de Energia
Ambiente de Operação
TASKalfa 4820w
Modelo com especificação 120 V:
120 V AC 60 Hz 12 A
Modelo com especificação 230 V:
220 a 240 V
AC 50/60 Hz 7 A
Temperatura: 10 a 32 °C (50 a 89,6 °F)
Umidade Relativa: 15 a 85 %
Model
Fuente de alimentación
Ambiente operativo
TASKalfa 4820w
Especificación del modelo 120 V:
120 V CA 60 Hz 12 A
Especificación del modelo 230 V:
220 a 240 V CA 50/60 Hz 7 A
Temperatura: 10 a 32 °C (50 a 89,6 °F)
Humedad relativa: 15 a 85 %
Modell
Stromaufnahme
Betriebsumgebung
TASKalfa 4820w
Modell mit Spezifikation für 120 V:
120 V AC 60 Hz 12 A
Modell mit Spezifikation für 230 V:
220 bis 240 V
AC 50/60 Hz 7 A
Temperatur: 10 bis 32 °C (50 bis 89,6 °F)
Luftfeuchtigkeit: 15 bis 85 %
Installation Precautions / Précautions lors de l'installation /
Precauciones de instalación / Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation /
Precauzioni di installazione / Precauções de instalação
(Rear)
(Front)
300mm (12”)
900mm (35.4”)
250mm (9.8”)
100mm (4”)
TASKalfa 4820w