Nikon 1922 Operating Instructions - Page 2
Schermi di messafuoco raccomandati
![]() |
View all Nikon 1922 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 2 highlights
Italiano Schermi di messa a fuoco raccomandati Per le fotocamere Nikon F6, F5 e quelle delle serie F4 ed F3 sono disponibili vari schermi di messa a fuoco intercambiabili per qualsiasi tipo di obiettivo e situazione di ripresa. Quelli raccomandati per questo obiettivo sono elencati nella lista. Per maggiori dettagli, consultate il manuale della fotocamere. Photographic Range With Close-Up Attachments ˙Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör ˙Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie ˙Rangos fotográficos con accesorios de aceramiento ˙Fotografia con dispositivi per riprese Close-Up ʢDNʣ Angolo di campo : 7744°°[[5533°°cocnonfoftooctoamcaemraedraigditaigleitNalikeoNn,ik(Foonr,m(Fatoormato NiikkoonnDDXX));;)6; 36°3c°ocnofnotofoctaomcearme esrisetesmisateImX2a40IX]] 240] * ** Depth of field ˙ Schärfentiefentabelle ˙ Profondeur de champ ˙Profundidad de campo ˙Profondità di campo ˙ ˙ ˙Depth of field Fig. A Minimum aperture lock lever Abb. A Verriegelung für kleinsten Blende Fig. A Levier de verrouillage d'ouverture minimale Fig. A Palanca de bloqueo de apertura mínima Fig. A Leva di blocco al diaframma minimo $L $I *** ʢNʣ Table of Recommended Focusing Screens ˙Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben ˙Tableau des verres de visée recommandés εΫϦʔϯScreen Pantalla Χϝϥ Camera Appareil Einstellscheibe Verre Schermo EC-B Kamera Cámara Fotocamere EC-E A/L B ˙Tabla de pantallas de enfoque recomendadas ˙Tabella schermi di messa a fuoco raccomandati ˙ ˙ C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U F F6 ˕ ˕ ˕ ˕ F5 + DP-30 ˕ ˕ ˕ ˕ F5 + DA-30 ˕ ˕ ˕ ˕ ˕ ˕ F4 + DP-20 ˕ ˕ ˕ ˕ F4 + DA-20 ˕ ˕ ˕ ˕ F3 ˕ ˕ ˕ ˓ ˓ 1 1 1,"ʙ1,Ϧϯάɺ1,ʙ1 1,ʙ1 1 1 14ɺ14 3 3 1'ɺ1'ɺ1 * The first values are for the PK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A-PK-13, PK-11-PK-13, or PK-1-PK3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings can not be attached directly to the lens. ** The Macro Adapter Ring BR-3 or BR-6 is used to connect the reverse lens to the copying adapter. *** The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the baseplate, using the lens without any close-up attachment. * Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die Kombinationen PK-11A-PK-13, PK-11-PK-13 oder PK-1-PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht direkt am Objektiv anbringen! ** Der Umkehrring BR-3 oder BR-6 ist zum Anschluß des Objektives in Reprostellung an den Kopieransatz. *** Die Angaben beziehen sich auf die Abstände, die entstehen, wenn das Objekt auf der Grundplatte liegt und das Objektiv nicht mit Nahaufnahmezubehör versehen ist. * Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seulement et les autres pour les bagues PK-11A-PK13, PK-11- PK-13 ou PK-1-PK-3 utilsees ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l'objectif. ** La bague d'adaptateur macro BR-3 ou BR-6 sert à relier l'objectif monté à retourné l'adaptateur de reproduction. *** Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau. l'objectif étant utilisé san asccessoire macro. * Los primeros valores son para el caso en que se utilice el anillo PK-11A solo y los otros valores para el caso en que se utilicen los anillos PK-11A-PK-13, PK-11-PK-13, o PK-1-PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos PK-11 y PK-1 en el objetivo en forma directa. ** El anillo macro adaptador BR-3 o BR-6 sirve para acoplar el objetivo invertivo al adaptador de reproducción. *** Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los sujetos en la pletina de base, sin emplear ningún accesorio de aproximación en el objetivo. * I primi valori sono per l'anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A-PK-13, PK-11-PK-13, o PK-1-PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati direttamente all'obiettivo. ** L'anello adattatore macro BR-3 o BR-6 viene usatao per collegare l'obiettivo montato in modo inverso all'adattatore di duplicazione. *** I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto posto sulla base usando l'obiettivo senza l'ausilo di dispositivi close-up. * ʢGUʣ ͋Γ·ͤΜɻ C ʮ# PS PS Pͷઃఆ ˕ɿ Excellent focusing ˓ɿ Acceptable focusing Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film. ɿ Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only). For F6 cameras, compensate by selecting "Other screen" in Custom Setting "b6: Screen comp." and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens other than type B or E, "Other screen" must be selected even when the required compensation value is "0" (no compensation required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial for the focusing screen. See instruction manual of the camera body for more details. Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macrophotography at a 1:1 magnification ratio and for photomicrography, it has different applications than other screens. • When using the B/B2/B3, E/E2/E3 and K/K2/K3 focusing screens in cameras other than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens. -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner "Activ.: autre" même lorsque la valeur de correction est de "0" (pas de correction nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur l'appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran de compensation de l'exposition prévu pour les filtres de mise au point. Voyez le manuel d'instructions de l'appareil photo pour plus de détails. Un blanc indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour la macrophotographie à un rapport d'agradissement 1:1 et pour la photomicrographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres. • Lors de l'utilisation de verres B/B2/B3, E/E2/E3 et K/K2/K3 dans des appareils autres que ceux indiqués ci-dessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E et K. ˕ɿ Enfoque excelente ˓ɿ Enfoque aceptable Ligero viñeteo afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película no es afectada por esto. ( )ɿ Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla" en el ajuste personal del usuario "b6: Compens pantalla" y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse "Otra pantalla" incluso cuando el valor de compensación requerido sea "0" (no se requiere compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de compensación de exposición para las pantallas de enfoque. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su aplicación es distinta a la de las demás pantallas. • Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B/B2/B3, E/E2/E3 y K/K2/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K. ** #3 *** * ** #3 *** ˙Photographic Range With Close-Up Attachments * ** ʢJOʣ ˕ɿ Hervorragende Scharfeinstellung ˓ɿ Akzeptable Scharfeinstellung Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt. ɿ Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei F6-Kameras korrigieren Sie durch Wahl von "Andere" in der Individualfunktion "b6: Einstellscheibe" und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LWSchritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist "Andere" auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert "0" beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-Kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses. Ein Leerfeld bedeutert: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für Maktrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 als auch Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr Anwendungsbereich von dem anderer Einstellscheiben. • Bei Verwendung der Scheiben B/B2/B3, E/E2/E3 und K/K2/K3 in anderen als den obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K. ˕ɿ Mise au point excellente ˓ɿ Mise au point passable Un vignetage affecte l'image du verre. L'image sur la pellicule ne porte cependant aucune trace de ceci. ( )ɿ Indique la compensation de l'exposition additionnelle requise (Mesure pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant "Activ.: autre" dans le réglage personnalisé "b6: Plage visée" et en réglant le niveau IL de ˕ɿ Messa a fuoco eccellente ˓ɿ Messa a fuoco accettabile *** L'immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola. * The first values are for the PK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A-PK-13, PK-11-PK-13, or PK-1-PK- ( )ɿ Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto 3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings can not be attached directly to the lens. (Solamente misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando "Otra pantalla" nell'impostazione personalizzata "b6: Compens pantalla", quindi impostando il livello EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano schermate diverse da B o E, è necessario ** The Macro Adapter Ring BR-3 or BR-6 is used to connect the reverse lens to the copying adapter. *** The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the baseplate, using the lens without any close-up attachment. selezionare "Otra pantalla" anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a "0" (nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare utilizzando l'impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il quadrante di compensazione dell'esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco. Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d'istruzioni della fotocamera. Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso presenta differenti applicazioni che agli altri schermi. • Impiegando gli schermi B/B2/B3, E/E2/E3 e K/K2/K3 con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate riferimento alle rispettive colonne delle versioni B, E e K.
![](/manual_guide/products/nikon-1922-operating-instructions-bdcbc7f/2.png)