Nikon 7430 Product Guide - Page 1
Nikon 7430 - Monarch ATB - Binoculars 8 x 42 DCF Manual
UPC - 018208074303
View all Nikon 7430 manuals
Add to My Manuals
Save this manual to your list of manuals |
Page 1 highlights
Body marking Beschriftung Marque du boîtier Marca en el cuerpo Marcatura sul prodotto Nikon MONARCH BINOCULARS / FERNGLÄSER / JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO ϞφʔΫ/MONARCH/MONARCH ATB $4ηϯλʔ 5FM BY NIKON VISION CO., LTD. Customer Service Department 3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698 Printed in China (139k)/9DE Eyecup is turned counterclockwise to the fully extended position (for users with normal eyesight) Okularmuschel bis zum Anschlag herausgedreht (für 1 Anwender ohne Sehhilfe) L'œilleton est tourné dans le 2 sens anti-horaire en position entièrement sortie (pour les utilisateurs à vision normale). Gire el ocular hacia la izquierda para alargarlo al 3 máximo (para las personas con visión normal) Per portarlo nella posizione completamente estesa, il paraocchio viene ruotato in senso antiorario (per utenti con una vista normale). !p 5 Eyecup is turned clockwise to the fully retracted position (for spectacle wearers) Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht 6 (für Brillenträger) L'œilleton est tourné dans le sens horaire en position entièrement enfoncée (pour les 7 porteurs de lunettes). 8 Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga completamente (para las personas que utilicen lentes) Per portarlo nella posizione 9 completamente ritratta, il paraocchio viene ruotato in senso orario (per utenti con gli occhiali). 4 ϞφʔΫ/MONARCH MONARCH ATB 8x36DCF / 10x36DCF / 8x42DCF / 10x42DCF / 12x42DCF 8.5x56DCF / 10x56DCF / 12x56DCF Product Guide / Produktführer / J EG Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto F S I ߏ ø36 ø42 ø56 BR BY BS EBJ EBJ EBN OAV OBF OBD ιϑτέʔε CAV CAW CBU πϦώϞ SAD SAD SAA Y 53 ITEMS SUPPLIED identification marking Binoculars Eyepiece lens cap Objective lens caps Soft case Neckstrap ø36 ø42 ø56 BR BY BS EBJ EBJ EBN OAV OBF OBD CAV CAW CBU SAD SAD SAA Tripod adapter TRA-3 is included with 12x56DCF. Im Lieferumfang Fernglas Okulardeckel Objektiv-linsendeckel Weichtasche Halsriemen Kennzeichnung ø36 ø42 ø56 BR BY BDS EBJ EBJ EBN OAV OBF OBD CAV CAW CBU SAD SAD SAA Stativadapter TRA-3 gehört zum Lieferumfang von 12x56DCF. ELEMENTS FOURNIS Marque d'identification ø36 ø42 ø56 Jumelles BR BY BS Capuchon d'oculaire EBJ EBJ EBN Capuchons d'objectif OAV OBF OBD Etui souple CAV CAW CBU Bandoulière SAD SAD SAA L'adaptateur pour trépied TRA-3 est fourni avec les 12x56DCF. ACCESORIOS SUMINISTRADOS Binoculares Tapa de oculares Tapas de objetivo Funda blanda Correa al cuello Marca de identificación ø36 ø42 ø56 BR BY BS EBJ EBJ EBN OAV OBF OBD CAV CAW CBU SAD SAD SAA Con el 12x56DCF se incluye el adaptador para trípode TRA-3. ARTICOLI FORNITI Binocolo Coperchi di oculari Copriobiettivo Custodia morbida Tracolla Contrassegno per individuazione ø36 ø42 ø56 BR BY BS EBJ EBJ EBN OAV OBF OBD CAV CAW CBU SAD SAD SAA L'adattatore treppiedi TRA-3 è incluso nel 12x56DCF. 1 2 3 4 5 6 7 ࢦඪ 8 9 த৺࣠ !p NOMENCLATURE 1 Eyecup 2 Neck strap eyelet 3 Focusing ring 4 Objective lens 5 Interpupillary distance 6 Diopter ring 7 Diopter index 8 0 (zero) diopter position 9 Central shaft !p Mount holes for objective lens caps (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF /10x56DCF/12x56DCF) TEILEBEZEICHNUNG 1 Okularmuschel 2 Riemenöse 3 Fokussierring 4 Objektivlinse 5 Augenabstand 6 Dioptrien-Einstellring 7 Dioptrienindex 8 Dioptrien-Nullstellung 9 Mittelachse !p Montagebohrungen für Objektivlinsenabdeckungen (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF /10x56DCF/12x56DCF) ࣸਅ̍ Fig. 1 Abb. 1 a-b-c c-b-a Attaching neckstrap Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the strap. During observation Utilizing the eyepiece cap There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject. 1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap. 2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to hang from the left neckstrap (Fig. 2). Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap • To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits (on the righthand side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c). Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap • Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust the length of the straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1. ࣸਅ̎ Fig. 2 Abb. 2 Utilizing the objective lens caps Using the built-in objective lens caps (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF) • Caps may become detached due to external pressure or other strong force. Take care to avoid losing them. • If a cap becomes detached, re-attach as follows (Fig 4): First, position the right-hand hook on the lens caps tab inside the lip of the mount hole. Next, while squeezing toward the right side, push the left-hand hook on the tab inside the mount hole. Finally, fully push the tab into the hole while twisting. Confirm the caps are properly and securely mounted. Using the attaching objective lens caps (8x36DCF/10x36DCF) You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid losing them. (Fig. 2) ਤ̏ Fig. 3 Abb. 3 Anbringen des Trageriemens Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen. Während der Beobachtung Handhaben der Okularabdeckung Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben. 1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen. 2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2) Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen • Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite). (Abb. 3, a-b-c) Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen • Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am Trageriemen an. Zum Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt. Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen Verwendung der integrierten Objektivlinsenabdeckungen (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF) • Die Linsenabdeckungen können sich u. U. aufgrund von äußerem Druck oder der Einwirkung anderer starker Kräfte ablösen. Achten Sie unbedingt darauf, dass sie nicht verloren gehen. • Abgelöste Linsenabdeckungen sind wie folgt wieder anzubringen (Abb. 4): Positionieren Sie zunächst die rechte Klaue der Linsenabdeckung in der Lippe der Montagebohrung. Drücken Sie dann das Ganze nach rechts und führen Sie dabei gleichzeitig die linke Klaue in die Montagebohrung ein. Zum Schluss drücken Sie die Klaue bis zum Anschlag in die Bohrung und drehen sie dabei. Stellen Sie sicher, dass die Linsenabdeckungen einwandfrei und sicher angebracht sind. Verwendung der angebrachten Objektivlinsenkappen (8x36DCF/10x36DCF) Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der Beobachtung nicht zu verlieren. (Abb. 2) ࣸਅ̐ Fig. 4 Abb. 4 NOMENCLATURE 1 Œilleton 2 Œillet pour courroie 3 Bague de mise au point 4 Lentille de l'objectif 5 Distance interpupillaire 6 Bague dioptrique 7 Index dioptrique 8 Position de "0" (zéro) dioptrique 9 Axe central !p Orifices de montage pour les bouchons d'objectif (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF /10x56DCF/12x56DCF) NOMENCLATURA 1 Oculares de goma 2 Ojo para la correa 3 Aro de enfoque 4 Lentes de objetivo 5 Distancia interpupilar 6 Anillo de dioptrías 7 Indice de dioptrías 8 Posición de cero (0) dioptrías 9 Eje pivote !p Orificios de montaje para tapas de objetivo (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF /10x56DCF/12x56DCF) NOMENCLATURA 1 Occiello per tracolla 2 Paraocchio 3 Anello di messa a fuoco 4 Obiettivo 5 Distanza interpupillare 6 Anello di regolazione diottrica 7 Indice di regolazione diottrica 8 Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica 9 Albero centrale !p Fori di fissaggio dei copriobiettivi (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF /10x56DCF/12x56DCF) Fixation de la bandoulière Fixez la bandoulière comme indiqué sur l'illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la courroie. Pendant l'observation Utilisation des bouchons d'oculaire Les bouchons d'oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l'observation des sujets. 1. Retirez les bouchons d'oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière. 2. Retirez les bouchons d'oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et laissez-les pendre de la bandoulière gauche (Fig. 2). Détachement des bouchons d'oculaire/bouchons d'objectif de la bandoulière • Pour détacher les bouchons d'oculaire/bouchons d'objectif, passez la bandoulière par les fentes pour bandoulière (sur le côté droit dans le cas du bouchon d'oculaire) (Fig. 3; a-b-c). Refixation des bouchons d'oculaire/bouchons d'objectif à la bandoulière • Refixez les bouchons d'oculaire/bouchons d'objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3; c-b-a. Tirez sur la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies ou boucles. Utilisation des bouchons d'objectif Utilisation des capuchons d'objectif intégrés (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF) • Les capuchons peuvent se détacher suite à une pression extérieure ou une autre force importante. Faites attention à ne pas les perdre. • Si un capuchon se détache, remettez-le en place comme suit (Fig 4): D'abord, placez le crochet de droite de la languette des capuchons d'objectif dans la fente de l'orifice de montage. Puis, poussez le crochet de gauche de la languette à l'intérieur de l'orifice de montage, tout en serrant vers la droite. Enfin, poussez complètement la languette dans l'orifice tout en la tordant. Vérifiez que les bouchons sont montés correctement et fermement. Utilisation des capuchons d'objectif attachés (8x36DCF/10x36DCF) Vous pouvez faire pendre les bouchons d'objectif de la bandoulière pendant l'observation pour éviter de les perdre. (Fig. 2). Colocación de la correa al cuello Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la correa. Mientras mira Cómo guardar las tapas del ocular Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto. 1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla. 2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla izquierda (Fig. 2). Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello • Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el lado derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c). Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo • Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a). Para ajustar la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1. Cómo guardar las tapas del objetivo Utilización de las tapas del objetivo incorporadas (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF) • Las tapas pueden salirse debido a presión externa u otra fuerza considerable. Tenga cuidado de no perderlas. • Si una tapa se sale, acóplela otra vez de la siguiente forma (Fig. 2): Primero, coloque el gancho derecho en la pestaña de las tapas del objetivo dentro del borde del orificio de montaje. A continuación, a la vez que aprieta hacia la parte derecha, empuje el gancho izquierdo en la pestaña dentro del orificio de montaje. Por último, empuje completamente la pestaña en el orificio a la vez que tuerce. Confirme que las tapas quedaron montadas adecuada y seguramente. Utilización de las tapas del objetivo acoplables (8x36DCF/10x36DCF) Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las tapas. (Fig. 2) Fissaggio della tracolla Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non attorcigliarla. Durante le osservazioni Uso del coprioculari Durante l'osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative: 1. rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure. 2. rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere dal lato sinistro della tracolla (Fig. 2). Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla • Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest'ultima facendola scorrere attraverso la relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a - b - c). Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla • Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c - b - a. Per regolare la lunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1. Uso dei copriobiettivi Utilizzo dei copriobiettivi incorporati (8x42DCF/10x42DCF/12x42DCF/8.5x56DCF/10x56DCF/12x56DCF) • È possibile che i copriobiettivi si stacchino a causa della pressione esterna o a causa di altre pressioni e che possano essere smarriti. • Se un copriobiettivo dovesse staccarsi, fissarlo nuovamente come indicato (Fig. 4): primo, posizionare il gancio di destra sulla linguetta del copriobiettivo all'interno del bordo del foro di fissaggio. Quindi, premendo verso destra, premere il gancio di sinistra sulla linguetta all'interno del foro di fissaggio. Infine, premere a fondo la linguetta nel foro durante l'avvitamento. Verificare che i coperchi siano fissati correttamente e in modo stabile. Utilizzo dei copriobiettivi di fissaggio (8x36DCF/10x36DCF) Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli (Fig. 2).